Социокультурный подход сафонова кратко

Обновлено: 19.05.2024

Аннотация: в данной статье рассматривается важность социокультурной компетенции на уроках иностранного языка в техническом вузе, успешное формирование которой возможно при использовании социокультурного подхода.
Abstract: in this article we consider importance of sociocultural competence at lessons of a foreign language in a technical institute. Forming of that competence can be successfully achieved using sociocultural approach.

Ключевые слова: социокультурный подход, компетенция, социокультурный аспект, социокультурное образование.
Key words: sociocultural approach, competence, sociocultural aspect, sociocultural education.

Новый социальный заказ общества обучать иностранному языку как средству межкультурной коммуникации и формировать личность, готовую к межнациональному общению, нашел свое отражение в культурной политике Совета Европы и в концепциях межкультурного, социокультурного обучения иностранным языкам. Практика общения с иностранцами показала, что знание иностранного языка не исключает непонимания, потому что нужны еще знания особенностей культуры и практические навыки в межкультурном общении [1, 142].

Для этого знание иностранного языка должно быть дополнено знанием особенностей культуры, наличием практических умений и навыков в поведении.

Согласно словарю русского языка, компетенция – это круг деятельности, та область вопросов, в которой человек хорошо осведомлен. Развитие социокультурной компетенции играет особую роль в современном мире, где нередко обостряются межнациональные отношения, где большое значение имеют патриотическое и интернациональное воспитание. Социокультурная компетенция предполагает готовность и умение жить и взаимодействовать в современном многокультурном мире. Формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной [2, 122].

Социокультурный подход наиболее наглядно демонстрирует процесс межкультурного взаимодей­ствия, поскольку связан не только с понятиями об­щей или национальной культуры, но и с обычаями социальной сферы, стереотипами повседневной жизни. Игнорирование социокультурного аспекта коммуникации в процессе обучения приводит к по­явлению ошибок, основные категории которых выделяются на уровне социокультурных фоновых знаний, речевого поведения коммуникантов и культуры речи.

Использование социокультурного подхода в языковом образовании позволяет по-новому, более глубоко и значимо раскрыть все составляющие понятия уровня функциональной социокультурной грамотности. Социокультурная компетенция может быть достигнута и за счет других дисциплин, а такие источники социокультурной информации, как литература, средства массовой информации, Интернет, фильмы, могут служить существенным дополнением при развитии социокультурной компетенции.

На основе диалоговой концепции культур М.М. Бахтина и В.С. Библера В.В. Сафонова разработали социокультурный подход в обучении иностранным языкам. Социокультурный подход – понятие, фиксирующее понимание культуры как широкого комплекса социальных явлений, представляющих собой результаты и средства общественного функционирования и развития. Это не только наука, искусство, система образования и другие духовно-творческие институты и соответствующая им деятельность, но и весь комплекс материальной культуры [3, 56].

К основным положениям социокультурного подхода к обучению иностранным языкам В.В. Сафонова относит следующие:

Таким образом, результатом социокультурного образования является социокультурная компетенция, успешное формирование которой возможно при использовании социокультурного подхода.

Международный научный журнал "Русистика без границ" в Болгарии

Начало > Интервью, памятные даты > ИНТЕРВЬЮ СПЕЦИАЛИСТА В ОБЛАСТИ МЕТОДИКИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ПРОФЕССОРА ВИКТОРИИ САФОНОВОЙ


Представляем Вам ведущего российского методиста в области обучения иностранным языкам, в частности русскому языку как иностранному (РКИ) – профессора, доктора педагогических наук Викторию Викторовну Сафонову.

Под руководством В.В. Сафоновой зарождается и развивается концепция социокультурного подхода к обучению иностранным языкам. В.В. Сафоновой сформулированы новые методические положения о соизучении иностранного языка и культуры, а также об обучении учащихся нормам межкультурного общения на соизучаемых языках. Профессор Сафонова – автор инновационной учебной и учебно-методической литературы. Она ведет активные исследования в области вузовского языкового образования по линии Совета Европы.


В моем формировании, развитии и становлении как исследователя и педагога огромную роль в начале моего пути прежде всего сыграл факультет романо-германской филологии Воронежского государственного университета. И, хотя в то время это был самый молодой факультет ВГУ, ему было всего пять лет с момента образования в 1960, но на нем была необыкновенная атмосфера междисциплинарного содружества филологов и специалистов в области методики обучения иностранным языкам, которая была заложена первыми заведующими кафедр английский, немецкой и французской филологии – Анатолием Петровичем Старковым, Григорием Евгеньевичем Веделем и Александрой Степановной Шкляевой, которые известны теперь как методисты-реформаторы обучения ИЯ в школе 60-х -70-х годов в СССР, предложившие новый для того времени сознательно-практический метод овладения языком, с которого началось осознание необходимости обучения языку как средству речевого взаимодействия. На факультете и в советское время были возможности общаться с носителями языка, так как они приезжали обучаться в ВГУ русскому языку.

Дух новаторства пронизывал как факультет РГФ, так и весь университет. Воронежские студенты имели возможность встречаться не только с известными деятелями науки и искусства, но и с теми, кто стали впоследствии выдающимися. Например, свои произведения впервые исполняли в стенах университета молодой Альфред Шнитке и Борис Выростков. Даже в студенческие годы и в начале моего преподавательского пути у меня была возможность общаться с такими выдающимися российскими учеными, как психолог Петр Яковлевич Гальперин, лингвист Игорь Павлович Распопов и методист Галина Владимировна Рогова. Впоследствии после успешной защиты кандидатской диссертации в Государственном педагогическом институте имени А.И. Герцена началось тесное научно-исследовательское общение с Алексеем Алексеевичем Леонтьевым в сфере РКИ и ИЯ, Геннадием Дмитриевичем Томахиным в области лингвострановедения и Сергеем Филипповичем Шатиловым в области коммуникативно-когнитивного подхода к обучению ИЯ. Именно в стенах ВГУ началась моя исследовательская деятельность по определению социокультурных основ и принципов обучения ИЯ как средству международного общения.

Как зародилась и развивалась Ваша научная школа в области педагогической социокультуралистики?

Каковы новые методические положения Вашей концепции социокультурного подхода к обучению иностранным языкам?


White Paper on Intercultural Dialogue June 2008

В своих ранних монографиях я в большей степени сконцетрировалась на проблеме формирования у обучающихся лингвокультурных качеств субъекта диалога культур, как функциональной доминанты социокультурного подхода, однако проведённые впоследствии в течение десяти лет методические лингвокультурные наблюдения за представителями академического сообщества на разных международных академических мероприятиях показали, что даже среди «остепененных“ препоподавателей-гуманитариев, в том числе и филологов, со столь сложной социокультурной ролью, ролью субъекта диалога культур, могут справляться не боллее 5-7% представителей академического сообщества, имеющих научные степени и звания. Все это навело на мысль, что надо выделить минимальную совокупность современных социокультурных ролей, выстроить их в иерархической последовательсти, исходя из коммуникативно-когнитивной и профессиональной сложности их деятельности, и конструировать многоуровневую систему социокультурного образования средствами со-изучаемых языков, позволяющей индивиду постепенно овладевать каждой из современных социокультурных ролей с учетом его уровня коммуникативного владения и с ориентаций на его личностные (в том числе и профессиональные) потребности,что и было сделано в новом тысячилети.

Причем, я полагаю, что специфика глобализированного, но тем не менее поликультурного и многоязычного мира со всей остротой ставит вопрос о создании целостной многоуровневой системы плюрикультурного и/или поликультурного коммуникативного образования индивида средствами всех соизучаемых языков (государственного(ых), родного(ых), неродного(ных), включая иностранные), которая должна быть гармонично встроена в национальные образовательные модели и построена с учетом как мировых тенденций в развитии языкового образования, так и национальных образовательных приоритетов конкретной страны, т.е. должна наблюдаться научно-обоснованная и экспериментально подтвержденная методическая глокализация многоуровневого языкового образования, включающая в себя подсистемы для трехуровневой подготовки к участию обучающихся в академической, деловой, профессиональной и научной межкультурной коммуникации.

В новом тысячелетии уже на факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова я была вовлечена как один из экспертов в общеевропейский проект по калибровке обновленных дескрипторов оценочных щкал для определения уровня владения индивидом коммуникативной компетенцией, а также дескрипторов, входящих в новые общеевропейские шкалы (в частности, для оценивания у человека уровня сформированности плюрилингвальной и плюрикультурной компетенций), затем была приглашена в качестве эксперта на конференцию-совещание по линии СЕ “Building Inclusive Societies through Enriching Plurilingual and Pluricultural Education” в мае 2018 г., в результате на этом совещании его участники предложили целый ряд транснациональных международных проектов по профилизации и адаптации общеевропейской методологии и методики для оценивания уровня владения языком индивида как участника или потенциального участника международного сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации, в том числе в разных образовательных сегментах и контекстах. Так, в настоящее время на базе факультета иностранных языков и регионоведения МГУ под моим руководством осуществляется проект “Developing a Multicultural Pedagogical Package of Evaluation Materials for Assessing University Students’ Academic Mediation Skills”, включающий представителей России, Сербии и Латвии.

Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности

Атанов Г.А. Возрождение дидактики - залог развития высшей школы

  • формат pdf
  • размер 838.41 КБ
  • добавлен 24 марта 2010 г.

Донецк ДОУ, 2003. – 180 с. В учебнике показано, что педагогика реализует "знаниевый" подход к обучению, ее понимание обучения лишено методологических обоснований. Сформулированы методологические принципы деятельностного обучения, показано его принципиальное отличие от "знаниевого" обучения. Рассмотрены вопросы теории деятельности: деятельность как процесс, учебная деятельность, деятельность обучающего. Описаны подходы к проектированию содержания.

Еремин Ю.В. Теоретические основы професионально-коммуникативной подготовки будущего учителя в условиях педагогического университета

  • формат pdf
  • размер 16.88 МБ
  • добавлен 31 января 2012 г.

Докторская диссертация. - СПб., 2001. - 322 с. Содержание. Введение. Функциональная структура профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Дидактико-коммуникативные аспекты профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Обоснование профессионально-коммуникативного подхода в обучении иностранному языку как педагогической специальности. Структура и содержание профессионально-коммуникативной подготовки. Условия формир.

Ефремцева Т.Н. Проектирование содержания обучения иностранному языку в процессе непрерывного профессионального туристского образования

  • формат pdf
  • размер 9.52 МБ
  • добавлен 24 декабря 2011 г.

Кандидатская диссертация. - М., 2000. - 193 с. Содержание. Введение. Теоретические предпосылки проектирования содержания обучения иностранному языку в туристском вузе. Технология проектирования содержания обучения иностранному языку в процессе непрерывного профессионального туристского образования. Заключение. Библиография. Приложения.

Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов

  • формат doc
  • размер 303.92 КБ
  • добавлен 25 февраля 2011 г.

Дис. канд. пед. наук: 13.00.08 Орел, 2005 - 245 с. Научно-педагогические основы обучения иностранному языку на неязыковых факультетах вузов Анализ педагогической теории и практики обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов вузов Теоретическая модель профессионально-ориентированного обучения иностранному языку на неязыковых факультетах вузов Выбор и обоснование критериев результативности профессионально-ориентированного обуче.

Комарова Э.П. Теоретические основы профессионального обучения иноязычному опосредованному общению в неязыковом вузе

  • формат pdf
  • размер 18.52 МБ
  • добавлен 19 марта 2011 г.

Дис. д-ра пед. наук: 13.00.08. - Воронеж, 2001. - 346 с. Введение ГЛАВА I. Проблемы повышения качества профессионально ориентированного опосредованного общения Специфика обучения иностранному языку как элементу высшего профессионального образования Пути повышения мотивации в процессе овладения профессионально ориентированным опосредованным общением Выводы по первой главе Глава II. Требования к обучению специалистов профессионально ориентирован.

Перепелкина Жанетта Вольдемаровна. Формирование готовности будущего специалиста к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности

  • формат pdf
  • размер 25.35 МБ
  • добавлен 30 января 2012 г.

Докторская диссертация. - Калуга, 2001. - 370 с. Содержание. Введение. Теоретические основы готовности студентов к использованию иностранного языка. Иностранный язык в системе физкультурного образования. Оптимизация обучения иностранному языку в физкультурных вузах. Специфика контингента и состояние готовности студентов и специалистов физкультурной направленности к использованию иностранного языка. Управление формированием готовности спец.

Раицкая Л.К. Методы активного обучения языку профессии в магистратуре (на примере кейс стадиз) статья

  • формат pdf
  • размер 453.96 КБ
  • добавлен 21 августа 2011 г.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. РУДН, 25-26 марта 2008 г. – М.: РУДН, 2008. – С. 239-243. В статье рассматриваются дидактические возможности применения методов активного обучения, прежде всего кейс-анализа (анализа конкретных ситуаций) в высшей школе при обучении иностранному языку (на примере английского языка).

Улалова М.Ю. Педагогические условия совершенствования профессионально ориентированного обучения иностранному языку магистров физкультурных ВУЗов

  • формат pdf
  • размер 8.07 МБ
  • добавлен 28 января 2012 г.

Кандидатская диссертация. - Москва, 2002. - 168 с. Содержание. Введение. Психолого-педагогические аспекты изучения проблемы и современного состояния профессионально ориентированного обучения иностранному языку в вузах. Методы и организация исследования. Анализ и оценка результатов констатирующего эксперимента по языковой подготовке студентов в физкультурных вузах. Экспериментальная проверка путей совершенствования языковой подготовки магис.

Хохленкова Л.А. Технология профессионального педагогического общения при обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей

  • формат pdf
  • размер 11.35 МБ
  • добавлен 28 января 2012 г.

Кандидатская диссертация. - Тольятти, 2002. - 232 с. Содержание. Введение. Научные предпосылки изучения проблемы формирования коммуникативных способностей студентов неязыковых специальностей в процессе профессионального педагогического общения. Опытно-экспериментальное исследование проектируемой технологии профессионального педагогического общения при обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Заключение. Библиографич.

Штурба Ю.В. Дидактическое обеспечение компьютерной технологии обучения студентов иностранному языку

  • формат pdf
  • размер 11.53 МБ
  • добавлен 22 января 2012 г.

Кандидатская диссертация. - М., 2004. - 169 с. Оглавление. Введение. Теоретические основы использования компьютерных технологий в обучении студентов иностранному языку. Обоснование компьютерной технологии обучения студентов иностранному языку и ее опытно-экспериментальная проверка. Заключение. Список литературы. Приложения.

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД: ОСНОВНЫЕ СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - тема научной статьи по языкознанию из журнала Иностранные языки в школе

И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Сначала 90-х годов предыдущего столетия языковая педагогика вступила в новую фазу развития, которая характеризуется активным поиском оптимальных стратегий коммуникативного образования, необходимого для эффективного межкультурного общения с учетом 1) новых особенностей социокультурного бытия человека на рубеже веков и в новом тысячелетии, 2) социокультурных особенностей проживания в конкретном культурно-языковом сообществе, 3) влияния глобализации мира (в том числе и в сфере образования) на мировосприятие индивида (где бы он ни находился), а также 4) расширения ИКТ-арсенала современного человека для обеспечения своей жизнедеятельности, мобильности, социокультурного осмысления и освоения современного быстро изменяющегося мира. Неудивительно, что на этой фазе развития педагогической мысли как в общей методике обучения нормам иноязычного общения, так и в ее частных вариантах в мире появился целый ряд новых отечественных и зарубежных культуроведчески-ориен-тированных педагогических (включая методические) подходов [4, 9, 20, 23, 32, 33, 34 и др.]. Последние прежде всего сфокусированы на вопросах культурной

Ключевые слова: культуроведчески-ориентированная языковая педагогика, социокультурный подход, социализация, межкультурная коммуникативная компетенция, социокультурная компетенция, социокультурный контекст обучения языку и изучения языка, диалог культур и цивилизаций, проблемные задания.

составляющей1 коммуникативной квалификации человека, необходимой и достаточной для его равноправного участия в разных формах межкультурного общения и с различной степенью его сложности, причем средствами всех соизуча-емых языков.

В этой связи в предлагаемой статье хотелось бы заострить внимание именно на тех концептуальных положениях социокультурного подхода, которые составляют его суть и вне которых он

1 В России своеобразной предтечей современных культуроведчески-ориентированных методических подходов явилось лингвострано-ведение [3]. В начале 70-х годов предыдущего столетия впервые были раскрыты суть и специфика лингвострановедения как методического аспекта обучения РКИ, лингвострановед-ческие основы обучения иностранному языку как учебной дисциплине, а также технологии лингвострановедческого обогащения иноязычной учебной практики обучающихся.

уже не может существовать как таковой, а также выделить ряд существенных моментов в развитии некоторых из его положений за последнее десятилетие и на перспективу.

Именно последнее обстоятельство обусловило в рамках социокультурного подхода исходить из понимания межкультурного общения (см. Схему 1) как функционально обусловленного ком-

муникативного взаимодействия людей, которые выступают носителями социокультурных ценностей разных культурных сообществ в силу осознания ими или другими людьми их принадлежности к разным геополитическим, континентальным, региональным, религиозным, национальным и этническим сообществам, а также социальным субкультурам. Речевые партнеры в условиях межкультурного взаимодействия, соответственно, могут отличаться друг от друга в отношении ценностно-ориен-тационного мировидения, образа и стиля жизни, моделей речевого и неречевого общения [12].

Все это существенно изменяет целевое назначение межкультурной учебной подготовки и усложняет саму стратегию языкового образования как в школе, так и в вузе, поскольку предполагается выделение в нем не только этнического и суперэтнического компонентов (достаточно традиционных для методических теорий предыдущего столетия), но и общепланетарного, континентального, регионального и стратификационного компонентов с ориентацией на общее и специфическое в ценностно-смысловом осмыслении и видении мира, в речевом поведении участников межкультурного взаимодействия. Это предполагает формирование ряда социокультурных способностей и качеств (например, социокультурной непредвзятости, социокультурной вежливости и наблюдательности), необходимых для снижения вероятности коммуникативных сбоев и поиска оптимального выхода из коммуникативных тупиков межкультурного общения, особенно если оно представляет собой поликультурный вариант взаимодействия людей. Именно поэтому изначально в социокультурном подходе была заложена поликультурная составляющая с опорой на дидактический билингвизм (и с перспективой на трилигвизм и многоязычие), а также выделен и обозначен международный (общеевропейский2)

ракурс методического моделирования учебного иноязычного общения с учетом как позитивных мировых тенденций в развитии языкового образования, так и образовательных приоритетов России, что и получило конкретное воплощение в учебной литературе для разных ступеней обучения в школе и вузе.

■ социального статуса соизучаемых языков и их социокультурных характеристик, которые оказывают существенное влияние на выбор манеры и стиля общения на каждом из языков;

■ специфики социокультурного портрета как обучающихся, так и педагогов в конкретной образовательной среде;

■ социокультурных особенностей образовательной среды в конкретной стране и ее образовательных приоритетов, а также социокультурных контекстов изучения родного и неродных языков в этой образовательной среде;

■ общекультурного потенциала школьников и студентов, их коммуникативной квалификации при изучении конкретных языков (как родного, так и иностранных) и степени их социокультурной образованности;

Читайте также: