Реформы русского языка кратко

Обновлено: 02.07.2024

Русский язык – это государственный язык России, и это больше чем язык межнационального общения. Это единственный наш инструмент общения, который всегда являлся гарантом взаимопонимания и дружбы всех народов России, и единства государства и общества.Но можно ли реформировать язык, который развивается по самому ему присущим законам?

Содержание

1.Введение …. 3
2. Реформы русского языка
2.1 Реформа Петра I. 3
2.2 Реформа М.В.Ломоносова. 4
2.3 Реформа 1918 года. 5
3. Заключение. 8

Прикрепленные файлы: 1 файл

Новый документ.docx

2. Реформы русского языка

2.1 Реформа Петра I. . . 3

2.2 Реформа М.В.Ломоносова. . . 4

2.3 Реформа 1918 года. . . 5

3. Заключение. . . . 8

2.Реформы русского языка

Реформы русского языка — это официальные изменения, произведенные в языке и закрепленные в специальных документах.

В русском языке было проведено три реформы:

  • реформа Петра I;
  • реформа Михаила Ломоносова;
  • реформа 1918 года (последняя).

2.1 Реформа Петра I

2.2 Реформа М.В. Ломоносова

Следующие реформы русского ли тературного языка и системы ст ихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Вас ильевичем Ломоносовым. Он был автором научной русской грамма тики. В этой книге он описал богатст ва и возможности русского язык а. Ему же принадлежит учение о трех стилях, суть которого заключается в том, что "обветшалая" система церковно-книжной речи тормозит развитие литературы.Ломоносов призывает развивать живой, понятный, образный язык, а для этого надлежит учиться у народной речи и вносить ее здоровые элементы в литературные произведения. Этим призывом великий ученый сделал новый крупный шаг на пути национализации русского литературного языка.Всестороннее знание родного языка, обширные сведения в точных науках, прекрасное знакомство с латинским, греческим и западноевропейскими языками, литературный талант и природный гений позволили Ломоносову заложить правильные основания русской технической и научной терминологии. Его рекомендации в этой области имеют и сегодня большое значение: прежде всего, чужестранные слова и термины надо переводить на русский язык; оставлять непереведенными слова лишь тогда, когда невозможно подыскать равнозначное русское слово или же когда иностранное слово уже получило распространение, и в этом случае придать иностранному слову форму, наиболее близкую русскому языку.

Существенный вклад в русский а лфавит внес Н.М. Карамзин , который ввел букву ё (вместо сочетания букв iо), напечатав в 1797 году сборник стихов "Аониды" с ее употреблением. Впрочем, до сих пор не определено, насколько обязательно использо вание этой буквы, и положение ее так и не стало устойчивым.

На протяжении всего XIX века продолжались дискуссии о русском письме. Некоторые авторы издавали свои сочинения с теми или иными орфографическими новациями: с последовательными написаниям и типа пошол, прельщон (так издал один из своих романов И.И. Лажечников), ноч, зажеч, а без ъ на конце слов выходило не так уж мало книг.

В 1901 году по инициативе учителей Московское педагогическое общество выступило с проектом орфографической реформы - весьма радикальным.

2.3 Орфографическая реформа 1917—1918 годов

Орфографическая реформа 1917—1918 годов состояла в изменении ряда правил русского правописания, что наиболее заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита.

В соответствии с реформой:

В последних пунктах реформа, вообще говоря, затрагивала не только орфографию, но и орфоэпию и грамматику, так как написания онѣ, однѣ, ея (воспроизводившие церковнославянскую орфографию) в некоторой степени успели войти в русское произношение, особенно в поэзию (там, где участвовали в рифме: онѣ/женѣ у Пушкина, моя/нея у Тютчева и т. п.).

В документах орфографической реформы 1917—1918 гг. ничего не говорилось о судьбе редкой и выходящей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы); на практике после реформы она также окончательно исчезла из алфавита.

Реформа привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов (по оценкам Л. В. Успенского, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче).

Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (ять и Е, фита и Ф, И и I), приблизив алфавит к реальнойфонологической системе русского языка.

В 1956 году вышел свод "Правил русской орфографии и пунктуации" и основанный на нем "Орфографический словарь русск ого языка". Тогда многие написания были упорядочены, а некоторые изменены. Эти правила пока и составляют систему русского современного правописания. Они лежат в основе всех издающихся в настоящее время словарей и справочников по орфографии и пунктуации и являются базой содержания школьных программ по русскому языку. Однако большинство известных еще Грот у "нерешенных вопросов русского правописания" так таковыми и оставались.

К 1964 году Орфографическая комиссия, главой которой был В.В. Виноградов (его имя носит теперь Институт русского языка РАН), а душой - замечательный лингвист М.В. Панов, предложила свой проект. Ученые попытались сделать русскую орфографию максимально простой и логичной .Вот некоторые выдержки из положений их работы:

  • Оставить один разделительный знак ь: подьезд, обьем и т.д.
  • После ц писать всегда и: циган, циркуль, огурци, бледнолиций, сестрицин и т.д.
  • После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, жолудь, шов, течот, окружонный, жжот, но желтеть, желудей, щека, чернеть, плачем и т.д. После ж, ш, ч, щ не писать ь: доч, мыш, рож, стрич, выпеч, читаеш и т.д.
  • Отменить чередование в корнях: -зар-//-зор, -раст-//-рост, -гар-//-гор, -плав-//-плов- и т.д.
  • Отменить двойные согласные в иноязычных словах.
  • Упростить написание н - нн в причастиях. В приставочных причастиях пишется нн (израненный, написанный, перегруженный), в бесприставочных - н (раненый в руку, писаные маслом картины, груженая кирпичом машина).
  • Сочетания с пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного или порядкового числительного писать всегда через дефис.
  • Писать все частицы раздельно.
  • Изъять исключения: 1) писать жури, брошюра, парашут; 2) писать заенька, паенька, баеньки, 3) писать а) достоен, б) заец, заечий; 4) писать деревяный, оловяный, стекляный.

И тогда, как и сегодня, реформа вызвала неоднозначную реакцию. В результате протестов научной и педагогиче ской общественности проект 1964 года не был подвергнут даже сколько-нибудь серьезному обсуждению. В последующие годы работа в области правил русского правописания (и, кстати, орфографических словарей тоже - академический "Орфографический словарь русск ого языка" переиздавался после 1974 года только стереотипными изданиями) была практически законсервирована. Возобновилась она только при перестройке, в конце 80-х годов. Оглядываясь сейчас на предложения комиссии 1964 года, можно увидеть, что, при всей чисто научной, лингвистической обоснованности многих предложений, авторы того проекта упустили из виду неизбежный общественно-культурный шок, вызванный реакцией на ломку ряда традиционно (исторически) сложившихся правил и принципов письма и основанных на них устоявшихся орфографически х навыков.

В представлении большинства людей очень часто смешиваются два разных понятия: язык и правописание (орфография). Поэтому русский язык нередко воспринимают просто как набор правил, причем кем-то когда-то придуманных и случайным образом систематизированных в учебниках и справочниках. Многие искренне верят, что, если человек правила выучил, это означает, что он знает родной язык.

В правилах правописания нет ничего специально кем-то придуманного. Наша орфография стройна и логична. 96 процентов написаний русских слов основаны на одном-единственном принципе — главном принципе русской орфографии. Это морфологический принцип, суть которого состоит в том, что каждая морфема (приставка, корень, суффикс, окончание) пишется одинаково несмотря на то, что в разных словах может произноситься по-разному. Например, мы говорим ду[п] и ду[б]ы, но пишем этот корень одинаково: дуб.

Вновь о необходимости упорядочить правила русской орфографии заговорили уже в конце 1990-х годов. Изменилась страна, изменилось время, и многие правила 1956 года стали выглядеть не только устаревшими, но и откровенно нелепыми. Например, в советские годы, в соответствии с идеологическими установками, армию СССР требовалось именовать исключительно Вооруженными Силами. В то же время при написании названий армий социалистических стран с большой буквы писалось только первое слово — Вооруженные силы, а армии капиталистических государств, стран НАТО можно было называть только вооруженными силами.

Мы поговорили о том, как часто меняется правописание. А как часто меняется русский язык? Постоянно, ведь русский язык — живой язык, а не меняются только мертвые языки. Изменения в языке — нормальный процесс, которого не надо бояться и считать деградацией, разрушением языка.

Язык меняется на грамматическом уровне. Известно, что в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных, а в современном русском осталось три. Было три числа (единственное, двойственное и множественное), осталось только два (единственное и множественное).

И здесь стоит сказать о еще одной интересной закономерности. Мы знаем, что эволюция — это путь от простого к сложному. Но в языке все наоборот. Эволюция языка — это путь от сложных форм к более простым. Грамматика современного русского языка проще, чем древнерусского; современного английского — проще, чем древнеанглийского; современного греческого — проще, чем древнегреческого. Почему так происходит?

На самом деле лингвисты не придумывают языковые нормы, они их фиксируют. Наблюдают за языком и записывают выводы в словари и энциклопедии. Ученые должны это делать независимо от того, нравится ли им тот или иной вариант или нет. Но вместе с тем они смотрят, отвечает ли вариант законам языка. В зависимости от этого помечают вариант как запрещенный или разрешенный.

Также любой разговор о русском языке не обходится без обсуждения заимствования слов. Часто приходится слышать, что русский язык засоряется иностранными словами и срочно надо избавляться от заимствований, что, если не принять меры и не остановить поток заимствований, мы все скоро будем говорить на смеси английского с нижегородским. И эти мифы передаются из поколения в поколение.

Если запретим иностранные слова, то просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.

Андрей Мозжухин

Дочитали статью до конца? Пожалуйста, примите участие в обсуждении, выскажите свою точку зрения, либо просто проставьте оценку статье.

Вплоть до конца XIX в. никаких систематизированных сводов правил письма не появлялось, хотя многие частные вопросы русского письма активно дискутировались в печати. Правописание основывалось на принятом употреблении слов и выражений - узусе.

Первая реформа, осуществленная Петром I, была связана с переходом на гражданский шрифт. В середине XVIII в. постепенно и осторожно вошел в русское письмо дефис; его появление связывают с именем В. К. Тредиаковского.

В самом конце XVIII в. появилась буква ё , заменившая сочетание io . Ее ввел в русскую графику Н. М. Карамзин, напечатавший с этой буквой в 1797 г. сборник стихов "Аониды". Буква ё до сих пор имеет в русском алфавите особый статус, оставаясь по сути дела факультативной. Это не удивительно: в отличие от всех других гласных букв ё употребляется только под ударением, в безударном положении ее всегда заменяет буква е (все остальные гласные буквы сохраняются и в безударной позиции). Например: м я со - м я сной, но л ё д - л е дяной. Обязательна буква ё лишь в некоторых текстах специального назначения (учебных, словарных) да еще в тех случаях, когда отсутствие двух точек над е затрудняет правильное прочтение слова и понимание текста. Впрочем, любому автору или издателю не возбраняется печатать те или иные тексты с последовательным употреблением буквы ё .

Правила русского правописания выкристаллизовались спонтанно, в первую очередь под пером писателей-классиков. Знаменательной вехой стало появление трудов академика Я. К. Грота "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" (1873) и "Русское правописание" (1885; 22-е изд., 1916). По гротовским правилам учились и до революции, и (с поправками на реформу 1918 г.) после нее.

В 1904 г. была создана Орфографическая комиссия при Императорской академии наук, куда входили крупнейшие лингвисты того времени (председатель комиссии - Ф. Ф. Фортунатов, члены ее - И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Шахматов, Р. Ф. Брандт, В. И. Чернышев, П. Н. Сакулин и др.). Предложения комиссии, окончательно сформулированные в 1912 г., сводились к упрощению графики на основе фонематического принципа (устранение букв, не обозначавших никаких звуков, например ъ на конце слов, и букв, обозначавших те же звуки, что и другие буквы, - "ять", " и десятеричное", "фита", "ижица"); прочие изменения были немногочисленны (например, введение единого окончания -ие, -ые в именительном падеже множественного числа прилагательных).

Споры сторонников и противников орфографической реформы продолжались до 1917 г. Кстати, среди аргументов, высказанных тогда "консерваторами" - противниками реформы, был и тезис поэта и мыслителя Вячеслава Иванова, актуальный и в наши дни: должна ли орфография упрощаться в угоду потребностям школы? Ведь педагогика - ancilla vitae (служанка жизни - лат. ), а вовсе не наоборот.

Летом 1917 г. министром просвещения Временного правительства А. А. Мануйловым было разослано на места распоряжение о постепенном (!) переходе на новую орфографию.

После Октябрьской революции новая орфография была введена повсеместно декретами 1917 и 1918 годов. Таким образом, большевики оперативно воспользовались готовым проектом, применив при этом свои революционные методы. Так или иначе в стране с преобладающим неграмотным населением введение нового письма действительно сыграло свою положительную роль - нельзя не признать, что так называемая всеобщая грамотность была достигнута при большевиках за столь короткие сроки в немалой степени благодаря орфографической реформе.

В 1929 г. была создана новая Орфографическая комиссия (в ее составе - А. М. Пешковский, Н. Н. Дурново, С. П. Обнорский и др.); работа комиссии свелась к обсуждению ряда предложений.

В 1940 г. вышла из печати книга "Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря. Проект. Составлен Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной Постановлением СНК СССР от 10 июля 1939 г.". Война помешала проведению в жизнь этого проекта.

Новые "Правила русской орфографии и пунктуации" готовились уже в конце 40-х - первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков. В 1955 г. был опубликован проект "Правил" (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим "Орфографическим словарем русского языка" на 100 тыс. слов под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро). "Правила" сыграли свою важную роль как первый свод правил правописания, следование которому было признано обязательным для печати и школы.

Среди предлагаемых "Правилами" написаний были проведены и некоторые орфографические изменения частного характера. Так, с 1956 г. стали писать слова панцирь, цирюльник, цинга, циновка с буквой и после ц , слова по-видимому и по-прежнему - через дефис, а вовремя - слитно. Впервые было полностью сформулировано правило: после русских приставок на согласный последовательно пишется вместо и буква ы - не только в русских корнях (предыдущий, подытожить, розыск, сыграть) , но и в иноязычных ( предыстория, безынициативный, сымпровизировать, сымитировать и т.п. - написания, до сих пор вызывающие у некоторых внутренний протест, но тем не менее неизбежные).

Вместе с тем достаточно скоро после утверждения "Правил" 1956 г. стала обнаруживаться их неполнота, в ряде случаев недосказанность, а нередко и обусловленная директивными политическими ограничениями односторонность. Так, в практике печати очень скоро перестала соблюдаться рекомендация "Правил" писать слово Республика с прописной буквы только в названиях республик СССР и так называемых "стран народной демократии" - появились такие написания, как Федеративная Республика Германия или Южно-Африканская Республика . Согласно рекомендациям "Правил", следовало писать, например, сочетания Семилетняя война и Столетняя война с прописной буквы, а первая мировая война и вторая мировая война - со строчной, как якобы "не являющиеся собственными именами" (кстати, эта несправедливость в практике письма последнего десятилетия уже преодолена). Подобных непоследовательностей в "Правилах" предостаточно.

Вряд ли верной уже изначально была рекомендация "Правил" писать строчными буквами звуковые аббревиатуры, "обозначающие имена нарицательные". Так пишутся (в виде исключений) только немногие из звуковых аббревиатур - вуз, роно, дот, дзот, нэп, загс (у последних двух есть вариантные написания прописными буквами: НЭП, ЗАГС ). Однако правило, основанное на довольно давней традиции, заключается как раз в обратном - в том, чтобы писать любые звуковые аббревиатуры прописными буквами: так пишутся, например, ГЭС, ГРЭС, ТЭЦ, ВТЭК, РОЭ , из старых аббревиатур "раннесоветского" периода - ТОЗ, ЧОН , из более поздних, новых - НОТ, СПИД, ЖЭК, ДЭЗ, ОМОН, ТЭК, АОН, ВИА, СМИ, УЗИ и многие другие. Не сказано в "Правилах" о том, как писать слова, производные от аббревиатур, о несохранении в них прописных букв, например: мхатовец, мидовский (от МХАТ, МИД ), энкавэдэшник, эсэсовский (от НКВД, СС ).

Ничего не говорится о необходимости замены знака дефиса на тире в конструкциях с приложениями, содержащих неоднословные наименования: директор - художественный руководитель, научный сотрудник - космонавт и т. п. Не может удовлетворить сейчас рекомендация "Правил", касающаяся написания конструкций с приложением, которое предшествует определяемому слову и "может быть приравнено по значению к прилагательному": такие сочетания, как старик отец или красавица дочка , предложено писать раздельно. В этой рекомендации нельзя не увидеть нарушения одной из культурно?исторических традиций письма: у какого корректора поднимется рука написать без дефиса лермонтовскую строчку " Старуха-мать ждет сына с битвы" или название пьесы А. Н. Островского " Красавец-мужчина "? А утверждение, что "дефис не пишется в сочетании имени нарицательного со следующим за ним именем собственным", на самом деле верно только для сочетаний типа город Москва или река Волга , но абсолютно неприменимо в случаях, где собственному имени предшествует оценочное приложение. Это хорошо видно на примере из еще одного классика: "Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь ".

Многое из того, что не было разъяснено в тексте "Правил", пришлось разъяснять затем в различных справочниках для работников печати, методических разработках для школы и т.п. Таков, например, оставшийся в "Правилах" открытым вопрос о написании существительных, образованных от существительных, пишущихся через дефис: ср. тред-юнионизм, генерал-губернаторство, унтер-офицерша, но сальтоморталист, яхтклубовец, а также алмаатинцы, ньюйоркцы, ореховозуевцы и т. п. (в противоположность прилагательным, образуемым от таких же существительных и, в соответствии с "Правилами", последовательно сохраняющим дефис: нью-йоркский, орехово-зуевский и т.п.). Неразъясненным остался и вопрос о написании сложных прилагательных - "географических" определений в составных наименованиях: в правилах регламентировано написание таких прилагательных в географических наименованиях типа Западно-Сибирская низменность , но ничего не сказано о наименованиях учреждений и предприятий типа Западно-Сибирский металлургический комбинат . Надо ли удивляться тому, что сам текст действующих до сих пор "Правил" сейчас мало кому известен (они не переиздавались с начала 60-х годов), зато работники печати руководствуются исключительно справочниками и другими подобными пособиями (Д. Э. Розенталя и др.).

В 1963 г. в газете "Известия" была опубликована статья проф. А. И. Ефимова о низком уровне грамотности в стране и необходимости упрощения орфографии. Вскоре Постановлением Президиума АН СССР от 24 мая 1963 г. была создана Комиссия по усовершенствованию русской орфографии (председатель - В. В. Виноградов, заместитель председателя - М. В. Панов). В постановлении особо подчеркивалось "настойчивое требование советской общественности … внести усовершенствования и упрощения в систему правописания". Комиссии были даны весьма сжатые сроки - "завершить работу и представить свои предложения в Президиум АН СССР в 1964 г.". Некоторые предложения комиссии носили достаточно радикальный характер: например, писать ноч, мыш; заец, платьеце; огурци и т. п.; вовсе отказаться от буквы ъ. Думается, что при всей чисто научной, лингвистической обоснованности многих предложений авторы того проекта упустили из виду неизбежный общественно-культурный шок, вызванный реакцией на ломку ряда традиционно (исторически) сложившихся правил и принципов письма и основанных на них устоявшихся орфографических навыков. Слишком велик в вопросах правописания внелингвистический, общественно-культурный фактор.

Опубликованные в "Известиях" (№ № 228 и 229 за 1964 г.) предложения комиссии вызвали бурную реакцию протеста, выразившуюся в ряде публикаций в тех же "Известиях" осенью 1964 г. Прекращение обсуждения совпало со снятием Н. С. Хрущева. В дальнейшем, в "эпоху застоя" об этих предложениях постарались забыть, но о них до сих пор вспоминают при каждом удобном случае представители интеллигенции, весьма подозрительно относящиеся теперь к любым попыткам вмешательства в правила правописания, а некоторые журналисты видят в таких попытках бесценный "жареный" материал.

Тем не менее в начале 70-х годов при Институте русского языка АН СССР, уже распоряжением Отделения литературы и языка, была вновь создана Орфографическая комиссия (председатель - В. И. Борковский). Предложения этой комиссии, гораздо менее радикальные, были сформулированы в 1973 г. и переданы в Президиум АН СССР. Не получив никакого отклика, они были "похоронены" в недрах Президиума. В последующие 15 лет работа в области правил правописания (и, кстати, орфографических словарей тоже - академический "Орфографический словарь русского языка" переиздавался за эти годы только стереотипными изданиями) была практически законсервирована.

Эта работа была возобновлена уже в годы перестройки: в 1988 г. в Институте русского языка АН СССР создана орфографическая лаборатория (впоследствии - сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением ОЛЯ - Орфографическая комиссия в новом составе (председатель - Д. Н. Шмелев, затем Ю. Н. Караулов, в настоящее время - В. В. Лопатин). Основной результат ее работы - подготовленный в институте, обсужденный и одобренный Орфографической комиссией проект новой редакции "Правил русской орфографии и пунктуации". Этот проект отвечает требованиям времени, он достаточно полон, во многих случаях уточняет и конкретизирует действующие правила, соответствует современному состоянию русского языка и науки о нем. Предлагаемые в проекте изменения действующих правил немногочисленны и в значительной части продиктованы современной практикой письма.

Тем же сектором Института русского языка РАН подготовлен изданный в 1999 г. новый "Большой русский орфографический словарь" на 160 тысяч слов. В словарь впервые введены многие слова и сочетания слов, пишущиеся с прописной буквы; в нем орфографически регламентированы сотни новых слов, появившихся в русском языке конца XX века.

Страна должна иметь наконец реальный, не фантомный и не суррогатный, свод правил русского правописания. Наличие такого общеобязательного свода правил, как и другого нормативного источника "Большого академического орфографического словаря", важная составляющая национальной культуры, один из признаков культурного здоровья общества.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Реформы русского языка Автор работы Поташева Ульяна Руководитель Слетова Наде.

Описание презентации по отдельным слайдам:

Реформы русского языка Автор работы Поташева Ульяна Руководитель Слетова Наде.

Реформы русского языка Автор работы Поташева Ульяна Руководитель Слетова Надежда Ильинична, учитель русского языка и литературы. Муниципальное общеобразовательное учреждение- средняя общеобразовательная школа №14 города Искитима Новосибирской области

Цель исследования: обосновать причины реформирования русского языка, определи.

Цель исследования: обосновать причины реформирования русского языка, определить тенденции его развития от Петра I до наших дней. Задачи работы: *рассмотреть содержание основных реформ русского языка, *определить причины изменений в языке, *проследить тенденции, направления развития русского языка, *проанализировать ход развития языка с XVIII до XXI века.

Объект исследования: реформы русского языка. Предмет исследования статьи сай.

Объект исследования: реформы русского языка. Предмет исследования статьи сайтов Интернет о реформах русского языка, причины и последствия реформ русского языка в XVIII-XXI вв. Методы исследования: изучение и анализ литературы по теме исследования; поиск информации в сети Интернет

Гипотеза: Все ли реформы русского языка облегчают устную и письменную речь?

Гипотеза: Все ли реформы русского языка облегчают устную и письменную речь?

Что заставляет язык изменяться? Язык невозможен вне общества, то становится о.

Что заставляет язык изменяться? Язык невозможен вне общества, то становится очевидным, что именно общество и заставляет язык изменяться. А если точнее, то изменения, происходящие в обществе, затрагивают и язык, заставляя его изменяться. А если рассуждать более обобщёнными категориями, то можно сказать, что заставляет язык изменяться время.

Что такое реформа русского языка? РЕФОРМА РУССКОГО ЯЗЫКА — мероприятие по код.

Что такое реформа русского языка? РЕФОРМА РУССКОГО ЯЗЫКА — мероприятие по кодификации и утверждению изменённых правил русского языка, проводимое с целью облегчения изучения и использования языка его носителями, закрепленные в специальных документах. Обычно языковые реформы (любые) проводятся тогда, когда разговорные нормы слишком далеко отходят от нор правописания.

За весь период существования русского языка произошло большое количество рефо.

За весь период существования русского языка произошло большое количество реформ.

Реформы русского языка Первая из основных реформ русского языка принадлежит П.

Реформы Петра I В 1710 году Петр I собственноручно изменил алфавит: уменьшил.

Реформы Петра I В 1710 году Петр I собственноручно изменил алфавит: уменьшил количество букв; упростил их написание; появились прописные и строчные буквы; отменил цифровое звучание букв.

Реформа кириллического алфавита: Реформа 1708 -1710 г. разделила единый алфав.

Необходимость реформ гражданского языка возникла во время правления Петра I Н.

М.В.Ломоносов – основоположник русской лингвистики Следующие реформы русского.

Главная заслуга М.В. Ломоносова М.В.Ломоносов очистил русский язык от иностра.

Самой главной целью Ломоносов считал утверждение национальной самостоятельнос.

Вклад Ломоносова в развитие русского языка Труды М. В. Ломоносова в области л.

Вклад Ломоносова в развитие русского языка Труды М. В. Ломоносова в области литературы, филологии ознаменовали новый подъем национальной культуры России. В. Г. Белинский отмечал, что с Ломоносова начинается наша литература, что он был ее отцом и пестуном, он был ее Петром Великим, ибо дал направление нашему языку и нашей литературе.

Реформа Николая Михайловича Карамзина Введенные новшества вызвали неоднознач.

Реформа Николая Михайловича Карамзина Введенные новшества вызвали неоднозначную оценку в обществе. С одной стороны, все произошедшие изменения - это закономерный результат исторических событий, которые переживала Россия. Настала эпоха Просвещения, поэтому нужно было упростить языковой строй, избавиться от устаревших слов. Это естественное развитие языка, так как он не может развиваться, если не будут появляться новые слова, оборты и выражения. Но с другой стороны, французского языка стало слишком много.

Основатель русского языка В современном виде русский язык впервые появился в.

Основатель русского языка В современном виде русский язык впервые появился в 19 веке, в эпоху А. С. Пушкина. Именно он считается основателем русского языка, понятного нам всем и на котором мы разговариваем. А.С. Пушкин завершил длительную эволюцию литературного языка.

Преобразования А.С. Пушкина в области русского литературного языка Свободное.

Послереволюционная реформа русского языка (или "Большевистская" реформа русс.

Орфографическая дискуссия 1929-1930 годов не писать ь после шипящих согласных.

Орфографическая дискуссия 1929-1930 годов не писать ь после шипящих согласных; оставить в качестве разделительного знака только ь, соответственно писать: сьел, подьезд, сьезд, обьяснить, обьявление, подьем ; после шипящих под ударением писать о, без ударения – е, т.е., например: жолтый, чорный ; компонент пол- всегда писать через дефис; отменить написание двойных согласных; предлагалось распространить дефисное написание на частицы бы, ли, же.

Реформа 1956 года • итти > идти, притти > прийти, вытти, выду, выдь > выйти.

Реформа 1956 года • итти > идти, притти > прийти, вытти, выду, выдь > выйти, выйду, выйди. • уменьшено число слов с цы в корне (по сравнению с дореволюционной орфографией убраны цыбик, цыновка, цырюльник, цынга,цыфирь, панцырь); изменена постановка о/ё после шипящих и ц: шопот > шёпот, жолудь > жёлудь; • изменены некоторые дефисные написания: то-есть > то есть, -же > же, -ли > ли, -бы; • буквенные аббревиатуры только без точек: С.С.С.Р. > СССР (уже у Ушакова); • во время > вовремя, до чиста > дочиста, из-под тишка? > исподтишка, слишкомь > с лишком,

Проект реформы орфографии 1964 года Была создана Комиссия по усовершенствова.

Проект реформы 1973 года Созданная Комиссия утверждала: «Мы идём по пути упро.

Реформа Лопатина В 2000 г. комиссия издала орфографический словарь на 160000.

Реформа Лопатина В 2000 г. комиссия издала орфографический словарь на 160000 слов, в основном отражающий текущие написания. В 2006 г. комиссия подготовила свод новых правил, вышедший в 2007 г. ограниченным тиражом. Правила более полны, чем правила 1956 г., из-за чего и более сложны. В частности, правила написания о/ё после шипящих занимают 6 страниц, а правила написания двойного н – 9 страниц. Представители МГУ выступили с критикой новых правил. Затем комиссия отказалась от многих своих идей по реформе.

Несостоявшаяся реформа 2009 года В приказе «Об утверждении списка грамматик.


Проследив путь становления и преобразований языка в разные исторические перио.

Проследив путь становления и преобразований языка в разные исторические периоды, хотелось бы отметить: не все вышеописанные реформы, производимые в русском языке, были необходимы и для развития языка, и для совершенствования стилистических, фонетических и орфографических норм. Русский язык – один из богатейших языков мира Русский язык имеет огромный лексический запас. Богатство русского словаря позволяет не только точно назвать тот или иной предмет, его признаки, различные действия и т. д., но и выразить самые разнообразные оттенки значения, показать, как говорящий оценивает предмет речи.

Читайте также: