Проблема культурной грамотности и речевой портрет современника кратко

Обновлено: 04.07.2024

Специфический характер литературоведческих терминов обусловлен еще и тем, что литература изучается в рамках школьной программы гораздо глубже, чем все остальные виды искусства. Предполагается, что каждый выпускник, независимо от того, будет ли он дальше специально заниматься проблемами литературы, должен обладать неким "литературоведческим минимумом", который позволит ему ориентироваться в пространстве современной культуры.

Таким образом, обладая рядом специфических черт, термины литературоведения занимают особое место в триаде "язык – культура – человек".

Для исследования фрагмента лексикона современной языковой личности, связанного с "наивным литературоведением", в течение 2003–2004 гг. была проведена серия ассоциативных экспериментов (свободный и направленный) (Швец 2005). Испытуемым – студентам первых курсов негуманитарных факультетов РГПУ им. А.И. Герцена – предъявлялся список из 26 слов-стимулов с просьбой указать возникшие ассоциации.

Свободный ассоциативный эксперимент позволил выявить реальные ассоциативные поля, стимулированные терминами литературоведения, т. е. эксплицировать "наивное литературоведение" как фрагмент лексикона языковой личности. Данные эксперимента показали, что термины литературоведения по-разному освоены языковой личностью. Ассоциативные поля таких лексических единиц, как гипербола, ода, поэма, сатира, баллада, демонстрируют адекватность их понимания. Однако реакции на ряд слов-стимулов (фабула, перифраз, лейтмотив) свидетельствуют о том, что для среднего носителя языка они являются агнонимами. Так, ассоциаты на слово-стимул перифраз - пример неточного понимания значения слова или его полного незнания. Приблизительное знание проявилось в преобладающей у большинства испытуемых актуализации словообразовательного элемента:

перифраз: перефразировать 5; переделка, перестановка 3; переиначивание, пересказ, перефразирование 2; неточный пересказ, передел в словах, переделанная мысль, переделать, переделка фраз, переименование, переиначить, перемена, переосмысление, пересказывание, перестановка слов, перефразирование, перефразированное предложение 1.

Агнонимичность элементов поля "литературоведение" проявилась и в количестве отказов от ответа, связанных, скорее всего, с незнанием значения слова. Показательны лексемы с максимальным количеством отказов:

фабула-80, перифраз– 73, лейтмотив-63, элегия-58, аллегория-57, эпос-51, сонет-4А, гротеск-43, сага – ЗА, эпитет– 31, ритм, антитеза– 29, сказ-28, эпопея-27, олицетворение– 25.

Проведенный эксперимент показывает, что исследование представленности в языковом сознании семантических полей, связанных с различными предметными областями, изучение "наивной биологии", "наивной географии", "наивной химии" и т. д., "профессионального образа мира" особенностей функционирования профессиональной лексики за пределами собственно профессионального общения (Одинокова 2004) – проблемы, актуальные не только для лингвистики, но и для педагогики, психологии и других сфер научного знания, ориентированных на познавательную деятельность человека. Агнонимы в лексиконе языковой личности, лакуны в тезаурусе, свидетельствующие о разрастании области непознанного, являются причиной коммуникативных неудач в процессе общения и имеют самые глубокие негативные последствия для ориентации личности в культурном пространстве.

Вопросы и задания

1. Проанализируйте случаи языковой рефлексии в следующих примерах из современной массовой литературы:

…Мозгов бабам господь отсыпал вполовину меньше, чем нам, – нагло заявил Аркадий. – И вообще нужно жить по законам русского языка!

– Какое отношение к теме беседы имеет русский язык? – подхватила я нить разговора. – Или, по-твоему, нам и разговаривать нельзя?

– Некоторые только и делают, что болтают, – неожиданно встрял Дегтярев.

Кеша с умилением глянул на полковника, улыбнулся ему и сказал:

– Сейчас поясню ход моих рассуждений. Вот смотрите, вспоминаем слова, обозначающие профессию, допустим он – учитель, она – учительница. Или актер – актриса. То есть наш язык, сформировавшийся в незапамятные времена, дает нам понять, что дама с указкой в руке или в парике на сцене вполне нормальное явление.

– И чего? – не поняла Маня.

– Дай договорить, не перебивай старших, – взъелся на нее Кеша. – Едем дальше: доктор. Ну-ка сделайте из этого слова "женский" вариант.

– Ну что, теперь ясно? То же самое с врачом, с "ним" все ясно, а с "ней"? Врачиха? Следовательно, нечего бабам лезть в медицину не их ума это дело. Космонавт, пилот, адвокат…

– Ну с последним ты перегнул палку – возмутилась я, – адвокатша можно сказать, или адвокатесса!

– Звучит отвратительно, – скорчился Кеша, – и в армию бабам никак нельзя. Он генерал, она…

– Генеральша, – завопила Маня, – вот и фиг тебе! Дурак!

– Сама такая, – мигом отбил Кеша, – генеральша – это жена генерала. Ну-ка, а с президентом что? Как вас величать на посту главы государства? Президентка?

– Неправда твоя, – взвыла Манюня, – вракушки! Есть такие профессии, куда по твоей логике мужчинам вход воспрещен!

Кеша снисходительно глянул на раскрасневшуюся девочку.

– Ну-ка, назови хоть одну!

Маруська слегка растерялась, я же быстро стала вспоминать – токарь, токариха? Слесарь, слесарица? Шофер, шоферица? Академик, академица? Вот какая отвратительная несправедливость, причем существует она, кажется, лишь у русских. У немцев, например, вы к названию любой профессии просто прибавляете суффикс "ин", и получается женский вариант, исключений нет.

– Слабо, – подвел итог Кеша.

– Домработница, – заявила Ирка, ставя на стол блюдо, – вот, пожалуйста, домработница. Домработников не бывает.

– Ладно, – хмыкнул Кешка, – согласен, это оставляйте себе, насчет домработницы не спорю, самое ваше занятие.

Вымолвив последнюю фразу, он встал и вышел из комнаты.

– Лучше бы ты молчала, – налетела на Ирку Маня, – нашла что сказать! (Д. Донцова. Жаба с кошельком).

Каков тон записки! "Взять всё". Когда распоряжение отдается даже не повелительным наклонением, а инфинитивом, это уж понимай: наивысшая инстанция командует (Б. Акунин. Смерть на брудершафт. Младенец и черт).

Шурик, насколько я помнил, был до ужаса косноязычен, что, впрочем, не мешало ему обладать цепкой хваткой и отличным чутьем. Он был действительно хорошим следователем, но вот чтобы им казаться и не портить впечатление, ему нужно было жить и работать, не открывая рта. Удивительным было то, что протоколы он писал более чем сносно, правда с орфографическими и синтаксическими ошибками, но зато гладко и понятно, устная же речь у него была – хоть святых выноси. Сам Шурик знал за собой этот недостаток и объяснял его тем, что в детстве мало общался. Волков совершенно не признавал существительных, предпочитая заменять их на местоимения "он", "она" и "это", с прилагательными Шурик тоже не особо утруждался, замещая их мимикой и жестами.

– Они позвонили ему, говорят – Мосгаз ходит с проверкой, нужен доступ туда, ну он приехал, хату открыл, а он там лежит уже трехдневный…

"Они" после уточнения оказались соседями, первый "он" – хозяином квартиры, под "там" подразумевалась сама квартира, в которой был убит и обнаружен второй "он" – Юрий Петрович Забелин (А. Маринина. Пружина для мышеловки).

2. В произведениях В. Маканина, Т. Толстой, В. Пелевина, В. Попова,

А. Слаповского, А. Иванова найдите собственные примеры комментирования языковых явлений.

Проблема культурной грамотности и речевой портрет современника

"Языковое сознание – величина, которая по мере накопления речевого опыта постоянно развивается и может выступать как "предмет воспитания" (Культура русской речи… 1996: 416). Современная жизнь дает богатый материал для размышлений над тем, какое влияние на формирование личности, на ее поведение, в том числе поведение речевое, оказывает круг читаемых и изучаемых текстов. Место текстов в коллективном национальном сознании, их перемещение в коллективной памяти с центра на периферию и наоборот, их взаимодействие друг с другом является важнейшей лингвокультурной проблемой (Мурзин 1996), которая с неизбежностью перерастает в проблему педагогическую. Понимание языковой среды, естественно, связывается с тем местом, которое занимает в современном обществе книга и – шире – письменный текст. Круг читаемых и изучаемых текстов оказывает большое влияние на формирование личности. "В процессе чтения мы аккумулируем тексты, фрагменты текстов, фраз, оборотов, словосочетаний. Создаваемые нами тексты – лишь результат декомпозиции усвоенных текстов. Количество и качество прочитанных текстов, степень начитанности – важнейшая характеристика языковой личности" (Журавлев 1991:72). Актуальным в этом контексте оказывается понятие "остаточная читательская литературная память" – "хранящийся до востребования относительно активный фонд (объем) преимущественно образных представлений и литературных (литературно-критических, литературоведческих) знаний, почерпнутых реципиентом в разные периоды жизни" (Прозоров 2006:129).

Категория языкового портрета личности включает в себя как речевое поведение человека, так и его невербальное сопровождение. Каждый человек характеризуется уникальным речевым поведением, который представляет собой сочетание его индивидуальности и основных качеств речевой культуры человека. Поэтому особенности языкового портрета человека по большей части определены психологическими свойствами и чертами характера человека.

Языковой портрет личности описывает человека как способного к речевой деятельности носителя языка. То есть индивид располагает совокупностью психофизиологических свойств, с помощью которых определённым образом воспроизводятся и воспринимаются речевые образования. Последние в зависимости от способностей и характеристик человека отличаются друг от друга степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью и т. д.

Следовательно, формирование языкового портрета личности обусловлено его способностями к использованию различных видов коммуникативной деятельности, что позволяет ему общаться с другими членами окружающего мира.

Реконструировать языковой портрет конкретной личности (в том числе и современника) позволяет его анализ. В его рамках языковую личность разлагают на следующие уровни:

  • вербально-семантический уровень - это лексико-грамматический фонд языка (то есть совокупность слов и словосочетаний), который используется личностью в процессе коммуникации;
  • лингвокогнитивный уровень – это особенности лексики личности, в состав которой входят речевые обороты, разговорные формулы и т.д.;
  • прагматический (мотивационный) уровень – это совокупность мотивов, целей, установок и коммуникативных ролей, которых в процессе коммуникации придерживается личность.

Готовые работы на аналогичную тему

Выделенные уровни позволяют поэтапно сконструировать языковой портрет личности. А на формирование личности, на её поведение (включая речевое поведение) оказывает влияние тот материал, который порождается современной жизнью, то есть круг читаемых текстов и воспринимаемых речей.

Проблема культурной грамотности современника

Описывая языковой портрет современника, особую важность приобретает описание проблемы его культурной грамотности. В настоящее время главным потребителем культуры становятся люди, которые обладают достаточно низкими духовными и культурными стандартами. В связи с этим даже наличие диплома о получении высшего образования не означает, что индивид активно и самостоятельно владеет нормами литературного языка. Таким образом, несмотря на возрастание количества пользователей литературной нормы, численность её реальных носителей только снижается.

Непосредственными следствиями проблемы культурной грамотности современников являются:

  • проблема адекватного восприятия современниками текстов классической литературы, которая означает для них затруднения проникновения в их контекст, формулирования соответствующих выводов и собственной точки зрения;
  • проблема владения современниками прецедентными текстами, то есть памятниками мировой художественной литературы, которая входит в состав материала, необходимого для изучения в рамках школьного курса.

Эти две проблемы напрямую связаны с кругом чтения и лексиконом современной языковой личности. Поэтому важной составляющей тезауруса языкового портрета личности является объем освоенных прецедентных текстов. Знание прецедентных текстов, которые обладают для личностей высоким значением, является не только требованием элементарной образованности, но и необходимостью, обусловленной потребностью в комфортной жизнедеятельности личности в современном обществе.

Молодёжный сленг как показатель языкового портрета современника

Одним из показателей современного развития языкового поведения людей является существующий на данный момент молодёжный сленг.

Сленгом называют особую разновидность языка, которая употребляется в среде определённой численно ограниченной социальной группы.

Как правило, сленг по своему строю (грамматическому, лексическому, фонетическому, семантическому) отличается от языкового стандарта и языковой норме, противостоит им.

Во многом на формирование и развитие сленга (как и других диалектов) оказывают влияние средства массовой информации. В последнее время телевидение, радио, газеты, Интернет функционируют на принципах вербальной свободы. А потому речь населения подвергается воздействию такого мнения, что человек может говорить, как ему угодно.

Речь молодых людей образуется в результате эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Также для молодёжного языка характерно словотворчество, основанное на языковой игре, благодаря которой речь приобретает элементы комичности и игрового эффекта.

Ещё одной характеристикой молодёжного сленга является включение в речь большого числа подтекстов непристойного характера. При этом они используются только между равными по статусу участниками неформального общения.

Молодёжная лексика XXI века привнесла в язык много нового, нетрадиционного и ранее отвергаемого. В частности, речь идёт об элементах английского языка, компьютерного жаргона, языке средств массовой информации, музыкальных фанатов и т.д. Также заимствованию подлежат элементы литературного языка, которые в молодёжном сленге переосмысливаются в игровом и ироническом ключе.

Проблема культурной грамотности и речевой портрет говорящего ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Успех оратора в значительной степени зависит от его культурного багажа, начитанности, умения использовать в речи выразительные факты, имена, цитаты. В связи с этим актуальным является понятие " культурная грамотность" , предложенное американским культурологом Э. Д. Хиршем в контексте анализа американской системы образования. Культурная грамотность — это система базовых знаний, необходимая человеку для того, чтобы ориентироваться в современном мире. Она включает в себя знания во всех сферах человеческой деятельности.

Можно говорить о трех уровнях культурной грамотности: первый уровень включает основные естественнонаучные понятия, интернациональные понятия из мировой истории и культуры; второй уровень культурной грамотности составляют понятия, принадлежащие исторической памяти народа (этнокультурные понятия, топонимы, разного рода высказывания), к этому уровню относятся также имена реальных персонажей отечественной истории, литературных героев с их высказываниями; третий уровень составляют понятия новейшей истории, известные носителям языка конкретной страны или региона.

Культурная грамотность позволяет субъекту, получившему информацию от собеседника или из масс-медиа, попять ее адекватно, проникнуть в ее контекст, сделать соответствующие выводы и выработать собственную точку зрения.

С проблемой культурной грамотности соотносятся две актуальные для современной языковой личности проблемы — проблема адекватного восприятия текстов классической литературы и проблема владения так называемыми прецедентными текстами. Обе они связаны с кругом чтения современной языковой личности, с богатством ее лексикона.

Эти имена употребляются нередко образно, расширительно, в сравнениях (см. гл. 6), они часто образуют имена нарицательные и слова, производные от них: Чичиков, чичиковский, по-чичиковски; Хлестаков, хлестаковщина. Знание прецедентных текстов — это не просто требование элементарной образованности, но и необходимость, обусловленная потребностью в комфортном существования личности в обществе.

Трансформированные прецедентные тексты часто используются как средство языковой игры, например, в газетных и журнальных заголовках: Ночь, улица, фонарь, ипотека; Шуму в России больше, чем Муму; Эх вы, надменные потомки; Мы рождены, чтоб фото сделать былью; Арбитр не спешит, арбитр понимает; И в Думу высокое стремленье.

  • — Откуда вы о нас узнали?
  • — По сарафанному радио.

Проблема культурной грамотности современника становится сегодня одной из важнейших проблем, обеспечивающих успешность коммуникации, в том числе успешность взаимодействия оратора, использующего в речи яркие цитаты, образы, прецедентные тексты, и аудитории, способной (или часто не способной) воспринять риторические ходы. Непреднамеренные случаи непонимания вызываются критическим несовпадением культурной базы адресанта и адресата, неполным осознанием слушателем коммуникативных намерений говорящего.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

Савкинская средняя общеобразовательная школа имени Александра Лескова

Факультатив по русскому языку для 11 класса

учитель русского языка литературы

высшей квалификационной категории

Слесарева Елена Михайловна

Пояснительная записка

Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни.

Актуальность программы на современном этапе развития школы определяется прежде всего тем, что необходимо воспитать личность, стремящуюся к максимальной реализации своих возможностей , открытую для восприятия нового опыта, способную на осознанный и ответственный выбор в различных ситуациях. Чтобы воспитать такую личность, нужно научить ребенка решать языковыми средствами те или иные коммуникативные задачи в разных сферах и ситуациях общения.

Полученные знания формируют умение добывать, обрабатывать информацию и грамотно ею пользоваться; умение точно оценить образовательный уровень и социальный статус собеседника по его речи; представление о правилах использования языка в различных сферах, знание жанровых особенностей. Владение культурой устной и письменной речи, искусством общения, навыками активного речевого воздействия может быть необходимым во многих современных профессиях.

Предлагаемый курс предназначен для учащихся 11 класса и способствует развитию перечисленных качеств.

Новизна программы:

- в систематизировании занятий для постепенного накопления умений: осмысление найденных материалов, создание словарей и словарных статей, написание собственного текста, создание текста с опорой на образец;

- в предоставлении большого количества разнообразных упражнений и тестовых заданий. Варианты заданий и занятий позволяют учителю использовать материал в зависимости от индивидуальных особенностей класса или группы учащихся.

Значимость данной программы состоит в углублении лингвистических знаний, овладении культурой устной и письменной речи и искусства речевого общения, формировании умений применять полученные знания на практике, обеспечении сознательного усвоения материала, развитии навыков активных речевых действий и риторических способностей, логики мышления, подготовки конкурентоспособного ученика.

Практическая направленность курса проявляется в том, что теоретический материал постигается учащимися через опыт анализа материалов (средств массовой информации, речи в повседневном общении, языка виртуального общения, языка современных художественных произведений), при этом особое внимание уделяется развитию устной и письменной речи.

- формирование у учащихся высокой коммуникативной, языковой, лингвистической, эстетической и нравственной компетенции.

Задачи курса:

1. Выявить современные проблемы культуры русской речи.

2. Выработать у учащихся чувство языковой ответственности.

3. Обобщить знания учащихся о нормах литературного языка.

4. Выработать у учащихся лингвистическое чутьё.

5. Выработать любовь к хорошей, правильной речи.

7. Помочь учащимся овладеть способами самостоятельной работы с информацией.

Занятия данного курса базируются на знаниях, полученных на уроках русского языка и литературы в 5 – 9 классах.

Принципы, на которых базируется программа:

1) Учет индивидуальных особенностей и возможностей учащихся.

2) Уважение к результатам деятельности учащихся.

3) Комплексный подход к разработке занятий.

4) Вариативность содержания и форм проведения занятий.

5) Научность, связь теории и практики.

6) Систематичность и последовательность.

7) Активность и сознательность обучения.

Применяемые технологии:

- технологии исследовательской деятельности учащихся;

- технологии проблемного обучения;

- технологии критического мышления.

Роль программы в образовательном маршруте обучающегося заключается в том, что в процессе обучения по данной программе ученик:

- овладевает глубокими и систематизированными знаниями;

- способен работать над разнообразной информацией;

- может корректно выразить свое мнение по различным проблемам.

Предлагаемая программа учит учащихся не забывать о языковой ответственности, учит отбирать и анализировать материал, учит использовать языковую систему в различных сферах общественной жизни.

Содержание программы элективного курса

Курс рассчитан на 18 часов.

Введение (2 часа)

Раздел 1. (3 часа)

Культура речи: общие понятия.

Язык и речь. Уровни владения языком. Основные единицы речевого общения.

Литературная норма как основа, обеспечивающая коммуникацию. Система норм. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты речевой культуры. Практическая работа по культуре речи.

Раздел 2. (3 часа)

Судьба функциональных стилей в современной языковой ситуации. Речь как показатель социального статуса говорящего.

Раздел 3. (3часа)

Раздел 4 (6 часов)

Погружение в тайну Слова.

Речевой портрет в современной художественной прозе.


В каждый конкретный исторический момент наша речь как живой организм откликается на все значимые события, происходящие в обществе.

Но без знания языка, знания риторики невозможно грамотное и полноправное общение. Поведение отдельного человека как личности существенно зависит от его отношений с окружающими его людьми. А ведь именно речевая культура человека играет одну из главных ролей в межличностных отношениях.

Мне кажется, что сегодня все те составные социологизации, которые участвуют в формировании молодёжи как достойной части российского народа, должны принимать активное участие в борьбе за чистоту речи. И должен этот процесс начинаться в семье: если ребёнок с детства будет приучаться к уважительному отношению членов семьи друг к другу, то впоследствии ему вряд ли придёт желание выражать свои чувства с помощью нецензурщины.

Ещё один немаловажный социальный институт, который должен помочь избавиться от сленгов, жаргонов — это образовательные учреждения. Ведь мы поневоле, но берём во многом пример со своих педагогов: если замечаем уважение к нам как к личности, то стараемся вести себя должным образом. Если же чувствуем пренебрежительное к себе отношение, то возникает внутренний протест, который может вылиться в агрессивную речь.

Нельзя не принимать во внимание и тот факт, что некоторые подростки в силу определённых личностных факторов, страдают психическими отклонениями. Состояние речевой культуры тесно связано с мыслительным процессом, который по-разному протекает у разных людей. Поэтому следует быть очень внимательными друг к другу, относиться не только с уважением, но и с пониманием к той или иной ситуации.

Очень хочется надеяться, что наступит время, когда хамство и грубость исчезнут из нашего словаря, когда молодые люди не будут изощряться друг перед другом в виртуозности использования сленга и ненормативной лексики. Мы должны гордиться своим родным языком, который является непременной составляющей национального самосознания личности. Ведь культура речи воплощает в себе культурные и исторические традиции народа.

Основные термины (генерируются автоматически): культура речи, ненормативная лексика, друг, родной язык, современный язык.

Читайте также: