Пигмалион это википедия кратко

Обновлено: 05.07.2024

1. Царь Тира, брат Элиссы (Дидоны), легендарной основательницы Карфагена, мужа которой он убил с целью завладеть его богатством.

2. Царь и скульптор с острова Кипр, влюбившийся в созданную им самим статую девушки Галатеи, которую оживила Афродита; впоследствии Галатея стала женой П.

(И.А. Лисовый, К.А. Ревяко. Античный мир в терминах, именах и названиях: Словарь-справочник по истории и культуре Древней Греции и Рима / Науч. ред. А.И. Немировский. - 3-е изд. - Мн: Беларусь, 2001)

По греческой легенде позднего происхождения - царь или просто скульптор с Кипра, влюбившийся в сделанную им из слоновой кости статую женщины. Вняв мольбам Пигмалиона, Афродита вдохнула жизнь в статую, которая стала женой Пигмалиона по имени Галатея и впоследствии родила дочь Пафос.

В Европе легенда о Пигмалионе и Галатее была известна по "Метаморфозам" Овидия. Для Рамо, Руссо и немецких поэтов-романтиков Пигмалион был символом влюбленного, способного силой своей страсти создать идеал красоты. Бернард Шоу сделал из Галатеи изъяснявшуюся на лондонском просторечном диалекте Элизу Дулитл, а из Пигмалиона - специалиста по фонетике, который, давая Элизе образование, делает ее независимой женщиной.

(Современный словарь-справочник: Античный мир. Cост. М.И.Умнов. М.: Олимп, АСТ, 2000)

Словарь по мифологии М. Ладыгина.

Пигмалио́н - в древнегреческой мифологии царь Кипра и скульптор; создал статую прекрасной девушки Галатеи и влюбился в свое творение; по его молению Афродита оживила статую.

Источники:

● М.Б. Ладыгин, О.М. Ладыгина Краткий мифологический словарь - М.: Издательство НОУ "Полярная звезда", 2003.

Словарь греческой мифологии

1) Легендарный царь Кипра. Жил одиноко, избегая женщин Кипра, торговавших своим телом. В своем уединении П.сделал из слоновой кости статую прекрасной женщины и влюбился в нее. Он обратился с мольбой к Афродите, чтобы богиня вдохнула жизнь в статую. Тронутая такой любовью, Афродита оживила статую; она стала женой П.по имени Галатея и родила ему дочь Пафос. По другой версии мифа, П.влюбился в изображение самой Афродиты.

2) Легендарный царь Тира, брат Дидоны (Элиссы). Убил мужа своей сестры Сихея (или Акербаса), чтобы завладеть его богатством, после чего Дидона бежала в Африку, где основала на земле Ярба Карфаген.

Античность от А до Я. Словарь-справочник

в греческой мифологии царь Кипра, знаменитый скульптор. Влюбился в изваянную им статую девушки Галатеи. Афродита ее оживила, и он женился на ней.

Энциклопедический словарь

в греческой мифологии легендарный скульптор, царь Кипра, влюбившийся в созданную им статую Галатеи. Афродита по просьбе Пигмалиона оживила статую, и Галатея стала его женой. В переносном смысле - человек, влюбленный в свое творение.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

— царь Тира с 820 по 774 г. до Р. Хр. (по царским анналам, переданным Менандром). К его 7-му году у Тимея и др. приурочено основание Карфагена сестрой его, Дидоной-Элиссой; бог П. (Peum-eljon — побуждаемый вышним) отождествлен, вероятно, с одноименным царем Тира.

Большая Советская Энциклопедия

(греческое Pygmalíön), в мифологии:

царь Тира, брат Элиссы (Дидоны) ≈ легендарной основательницы Карфагена, мужа которой П. убил, чтобы завладеть его богатством.

Царь и скульптор с о. Кипр, влюбившийся в изваянную им статую девушки Галатеи, которую, вняв его мольбам, оживила Афродита. Имеются и др. варианты мифа. Имя П. стало нарицательным для обозначения человека, влюбившегося в своё творение. Сюжет неоднократно использовался в литературе и искусстве (Овидий, Ж. Ж. Руссо, Б. Шоу, Ф. Буше, Э. М. Фальконе и др.).

Мифологический словарь

Легендарный царь Кипра и искусный скульптор, живший одиноко и избегавший женщин. Он сделал из слоновой кости статую прекрасной женщины и влюбился в нее. П. обратился с мольбой к Афродите, чтобы та вдохнула жизнь в статую. Тронутая любовью П., Афродита превратила статую в женщину по имени Галатея, ставшую его женой. Галатея родила от него дочь Пафос, по имени которой стал называться город на южном берегу Кипра, центр культа Афродиты.

Легендарный царь Тира, брат Дидоны (Элиссы), убивший ее мужа Сихёя, чтобы завладеть его богатством. Дидона бежала от П. в Африку, где основала Карфаген.

В давние-давние времена, когда боги и люди еще умели слышать друг друга, жил на острове Крит Пигмалион, искусный скульптор. Он так был поглощен своим творчеством, что на женщин ему не оставалось времени.

Однажды он изготовил скульптуру прекрасной девушки. Говорят, что из очень дорогого материала - слоновой кости.

Скульптура получилась столь прекрасной, что художник не мог налюбоваться на неё.

Каждую свободную минуту он проводил рядом со своим творением - разговаривал с ней, украшал драгоценностями, наряжал в изысканные одежды.

Но статуя продолжала оставаться статуей, холодной и безжизненной, а любовь безответной.

В печали пришел Пигмалион в храм Богини Любви Афродиты. Преклонив перед ней колени, рассказал о своей любви и в конце обратился к богине с мольбой дать ему жену столь же прекрасную, как и выполненная им скульптура.

Богиня Любви всегда благосклонна к тем, кто любит по-настоящему. Увидела она и то, что Пигмалион любит свое творение искренне. Мигнуло пламя перед статуей Афродиты, забилось сердце Пигмалиона.

Поблагодарив богиню, бросился Пигмалион домой. И - о чудо! - статуя ожила. Живая женщина сошла с пьедестала и протянула руки навстречу Пигмалиону.

Действие пьесы разворачивается в Лондоне. В летний вечер дождь льёт как из ведра. Прохожие бегут к Ковент-Гарденскому рынку и к портику собора св. Павла, где уже укрылось несколько человек, в том числе и пожилая дама с дочерью, они в вечерних туалетах, ждут, когда Фредди, сын дамы, найдёт такси и приедет за ними. Все, кроме одного человека с записной книжкой, с нетерпением всматриваются в потоки дождя. Вдали появляется Фредди, не нашедший такси, и бежит к портику, но по дороге налетает на уличную цветочницу, торопящуюся укрыться от дождя, и вышибает у неё из рук корзину с фиалками. Та разражается бранью. Человек с записной книжкой что-то спешно записывает. Девушка сокрушается, что пропали её фиалочки, и умоляет стоящего тут же полковника купить букетик. Тот, чтобы отвязаться, даёт ей мелочь, но цветов не берет. Кто-то из прохожих обращает внимание цветочницы, неряшливо одетой и неумытой девушки, что человек с записной книжкой явно строчит на неё донос. Девушка начинает хныкать. Тот, однако, уверяет, что он не из полиции, и удивляет всех присутствующих тем, что точно определяет происхождение каждого из них по их произношению.

Через некоторое время к Хиггинсу приходит отец Элизы. Он мусорщик, простой человек, но поражает профессора своим прирождённым красноречием. Хиггинс просит у Дулиттла позволения оставить его дочь у себя и даёт ему за это пять фунтов. Когда появляется Элиза, уже вымытая, в японском халате, отец сначала даже не узнает свою дочь. Через пару месяцев Хиггинс приводит Элизу в дом к своей матери, как раз в её приёмный день. Он хочет узнать, можно ли уже вводить девушку в светское общество. В гостях у миссис Хиггинс находятся миссис Эйнсфорд Хилл с дочерью и сыном. Это те самые люди, с которыми Хиггинс стоял под портиком собора в тот день, когда впервые увидел Элизу. Однако они не узнают девушку. Элиза сначала и ведёт себя, и разговаривает, как великосветская леди, а затем переходит на рассказ о своей жизни и использует при этом такие уличные выражения, что все присутствующие только диву даются. Хиггинс делает вид, что это новый светский жаргон, таким образом сглаживая ситуацию. Элиза покидает собравшихся, оставляя Фредди в полнейшем восторге.

Ещё через несколько месяцев оба экспериментатора вывозят Элизу на великосветский приём, где она имеет головокружительный успех, все принимают её за герцогиню. Хиггинс выигрывает пари.

Придя домой, он наслаждается тем, что эксперимент, от которого он уже успел подустать, наконец закончен. Он ведёт себя и разговаривает в своей обычной грубоватой манере, не обращая на Элизу ни малейшего внимания. Девушка выглядит очень уставшей и грустной, но при этом она ослепительно красива. Заметно, что в ней накапливается раздражение.

В конце концов она запускает в Хиггинса его туфлями. Ей хочется умереть. Она не знает, что с ней дальше будет, как ей жить. Ведь она стала совершенно другим человеком. Хиггинс уверяет, что все образуется. Ей, однако же, удаётся задеть его, вывести из равновесия и тем самым хотя бы немного за себя отомстить.

Элиза отправляется на свадьбу отца. Судя по всему, она все же останется жить в доме Хиггинса, поскольку успела к нему привязаться, как и он к ней, и все у них пойдёт по-прежнему.

Пересказала Е. В. Сёмина. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

царь Тира с 820 по 774 г. до Р. Хр. (по царским анналам, переданным Менандром). К его 7-му году у Тимея и др. приурочено основание Карфагена сестрой его, Дидоной-Элиссой; бог П. (Peum-eljon — побуждаемый вышним) отождествлен, вероятно, с одноименным царем Тира.

Найдено 1 изображение:

в мифологии: 1) царь Тира, брат Элиссы (Дидоны) — легендарной основательницы Карфагена, мужа которой П. убил, чтобы завладеть его богатством. 2) Царь и скульптор с о. Кипр, влюбившийся в изваянную им статую девушки Галатеи, которую, вняв его мольбам, оживила Афродита. Имеются и др. варианты мифа. Имя П. стало нарицательным для обозначения человека, влюбившегося в своё творение. Сюжет неоднократно использовался в литературе и искусстве (Овидий, Ж. Ж. Руссо, Б. Шоу, Ф. Буше, Э. М. Фальконе и др.).

Видео на тему: ПИГМАЛИОН

пигмалион сущ., кол-во синонимов: 1 • персонаж (103) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: персонаж

ПИГМАЛИОН (греч. Pygmalion), в мифологии: 1) царь Тира, брат Элиссы (Дидоны) - легендарной основательницы Карфагена, мужа которой П. убил, чтобы завладеть его богатством. 2) Царь и скульптор с о. Кипр, влюбившийся в изваянную им статую девушки Галатеи, к-рую, вняв его мольбам, оживила Афродита. Имеются и др. варианты мифа. Имя П. стало нарицательным для обозначения человека, влюбившегося в своё творение. Сюжет неоднократно использовался в лит-ре и иск-ве (Овидий, Ж. Ж. Руссо, Б. Шоу, Ф. Буше, Э. М. Фальконе и др.).

Пигмалион — царь Тира с 820 по 774 г. до Р. Хр. (по царским анналам, переданным Менандром). К его 7-му году у Тимея и др. приурочено основание Карфагена сестрой его, Дидоной-Элиссой; бог П. (Peum-eljon — побуждаемый вышним) отождествлен, вероятно, с одноименным царем Тира.

комедия Бернарда Шоу (1913), один из первых текстов европейского неомифологизма, хотя еще несколько наивно и поверхностно понятого. Известно, что Шоу схватывал на лету идеи, носившиеся в воздухе. И миф о Пигмалионе – не главное, что для нас важно в этой пьесе. О главном мы скажем ниже. Начнем с мифа. В древнегреческой мифологии Пигмалион - легендарный царь Кипра, который был известен тем, что чурался женщин и жил одиноко. В своем уединении Пигмалион сделал из слоновой кости статую прекрасной женщины и влюбился в нее. Он обратился с мольбой к Афродите, чтобы богиня вдохнула в статую жизнь. Тронутая такой любовью, Афродита оживила статую, которая стала женой Пигмалиона по имени Галатея и родила ему дочь. А теперь напомним сюжет комедии Шоу. Профессор фонетики Хиггинс стоял с записной книжкой на одной из улиц Лондона и каждому человеку, который к нему обращался (человек с записной книжкой - подозрительная личность!), чрезвычайно точно говорил, из какого района Англии он родом или даже в каком районе Лондона живет. Случайно на этом же месте оказался полковник Пикеринг, ученый-индолог, разыскивавший Хиггинса. Хиггинс приглашает Пикеринга к себе, чтобы показать свою фонетическую аппаратуру. При разговоре присутствует цветочница Элиза Дулиттл, по поводу вульгарной речи которой Генри Хиггинс делает несколько едких замечаний. Вначале цветочница оскорблена, но потом она соображает, что, если чудак-ученый научит ее говорить "по-образованному", она сможет изменить свой социальный статус и стать владелицей цветочного магазина. Она приезжает к Хиггинсу и требует, чтобы он давал ей уроки. Сперва профессор с возмущением отказывает - у него ведь обучаются провинциальные миллионеры. Но поведение девушки столь эксцентрично и забавно, что Хиггинс заключает с Пикерингом пари: он берется за полгода обучить Элизу литературному языку так, что она сможет выйти замуж за знатного джентльмена.Вначале эксперимент удается лишь отчасти. Элиза оказывается способной. Ей делают "генеральную репетицию" на приеме у матери Хиггинса. Но Элизу забыли научить самому главному - речевой прагматике, то есть навыкам светского разговора. Заговаривая о погоде, Элиза сбивается на манеру диктора, читающего метеосводку, а потом и вовсе начинает на привычном жаргоне рассказывать истории из свой жизни "в народе", что, впрочем, сходит за "новый стиль", который кажется очаровательным молодому Фредди, так же как и сама Элиза. Однако девушка оказывается способной не только в плане овладения литературной речью, она преображается как личность, влюбляется в Хиггинса и пеняет ему на то, что он обращается сней как со своей игрушкой. Хиггинс с удивлением обнаруживает, что перед ним прекрасная женщина. Финал - открытый, хотя Шоу в "Послесловии" и уверяет, что Элиза вышла замуж за Фредди. Параллельно отец Элизы из мусорщика становится богачом и переходит в средний класс - а все оттого, что Хиггинс находит у него ораторские способности. Теперь о главном. Сознательно или бессознательно, чуткий Бернард Шоу показал в начале ХХ в., что человек - это то, что он говорит, человек - это его язык, его речевая деятельность. Такое смещение с социальных проблем на эстетические в широком смысле было характерно для начала ХХ в. в целом, но в пьесе Шоу слышатся явно неслучайные переклички с зарождающейся новой идеологией - аналитической философией: рядом с Лондоном преподают основатели этой новой философии Бертран Рассел и Джордж Эдвард Мур. Первоначальный вариант аналитической философии - логический позитивизм (см. ЛОГИЧЕСКИЙ ПОЗИТИВИЗМ) все проблемы сводил к проблемам языка. В частности, одной из его сверхзадач было построение идеального научного языка. А теперь послушаем, как Генри Хиггинс излагает на улице свое социолингвистическое кредо: "Фонетика - только. Нетрудно сразу отличить по выговору ирландца или йоркширца. Но я могу с точностью до шести миль определить место рождения любого англичанина. Если это в Лондоне, то даже с точностью до двух миль. Иногда даже можно указать улицу. Наш век - это век выскочек. Люди начинают в Кентиштауне, живя на восемьдесят фунтов в год, и кончают на Парк-лэйн с сотней тысяч годового дохода. Они хотели бы забыть про Кентиштаун, но он напоминает о себе, стоит им только раскрыть рот. И вот я обучаю их". Хиггинс об Элизе: "Вы слышали ужасное произношение этой уличной девчонки? Из-за этого произношения она до конца дней своих обречена оставаться на дне общества. Так вот, сэр, дайтемне три месяца сроку, и я сделаю так, что эта девушка с успехом сойдет за герцогиню на любом посольском приеме". Хиггинс об отце Элизы: "Д у л и т т л (меланхолическим речитативом). Дайте мне слово сказать, хозяин, и я вам все объясню. Я могу вам все объяснить. Я хочу вам все объяснить. Я должен вам все объяснить. Х и г г и н с. Пикеринг, у этого человека природные способности оратора. Обратите внимание на конституцию: "Я могу вам все объяснить. Я хочу вам все объяснить. Я должен вам все объяснить". Сентиментальная риторика. Вот она, примесь уэльской крови. Х и г г и н с (встает и подходит к Пикерингу).Пикеринг! Если бы мы поработали над этим человеком три месяца, он мог бы выбирать между министерским креслом и кафедрой проповедника в Уэльсе". И наконец, Хиггинс своей матери об Элизе: "Если бы вызнали, как это интересно, - взять человека и, научив его говорить иначе, чем он говорил до сих пор, сделать из него совершенно другое, новое существо". Этот оптимизм, с которым Шоу впервые во всеуслышание объявил, что человек - это его язык (при этом он предварил еще и так называемую гипотезу лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Ли Уорфа, в соответствии с которой реальность опосредована языком, на котором о ней говорят, а не наоборот, как думали ранее), - этот оптимизм созвучен тому оптимизму, с которым европейская философия начала ХХ в. вступала в свою новую - лингвистическую фазу. Этот оптимизм вскоре кончился, ибо оказалось, что людям, даже говорящим на одном языке, становится все труднее и труднее договориться при помощи слов, и мировая война, разразившаяся через год после премьеры "П.", была явным тому свидетельством. Логический позитивизм в 1930-е гг. исчерпал себя, идеальный язык оказался никому не нужен. Лингвистическая философия повернулась лицом к живому языку (на этой стадии скорее Хиггинсу следовало обучаться "правильному" живому языкуу цветочницы, как Людвиг Витгенштейн впитал в себя речь деревенских ребятишек (см. БИОГРАФИЯ) и неслучайно после этого развернул свою философию на 90 градусов, призывая изучать живую речь (во всяком случае, такова концепция одного из исследователей биографии Витгенштейна Уильяма Бартли). В 1930-е гг. философы поняли, что метафизика, выброшенная логическими позитивистами на помойку как ненужный хлам, нужна, и появилась новая метафизика, обращенная к человеку, - экзистенциализм.

Читайте также: