Обязанности главного бухгалтера кратко на английском

Обновлено: 05.07.2024

All areas of bookkeeping: salary calculation and taxation, preparing reports for Russian tax authorities (tax returns (VAT, Profit tax, Property Tax, etc.), reports to funds, reports to State Statistic department, fixed assets, intangible assets, depreciation, annual and quarter tax report, planning and budget performance control on monthly, quarterly and annual basis, inventory operations, contracts, custom operations, consolidated Balance Sheet, petty cash operations, knowledge of financial and tax legislation, reports in GAAP (P/L report, Balance Sheets, Capital Movement, Forecast, Cash Flow, Budget). All bank operations – current payments, statements of bank accounts, bank guarantees, bank salary projects for local employees, all operations in foreign currency. General ledger review and maintenance. Finance staff management, tax optimization, development and implementation of procedures of internal control and audit, supervision of all relationships with the clients and suppliers. Rent contracts. Preparation of miscellaneous financial reports for the head office. Labor contracts preparation and internal HR documentation. Corporate Treasury operations. Internal and external audit. Coordination all steps for local tax audit.

  • Июль 2005 – декабрь 2017
  • 12 лет и 6 месяцев

Chief accountant with Finance manager functions

Foreign company “Chаmpiоn Tеchnоlоgiеs Russiа and Cаspiаn B.V.” (Netherlands). In Russia there are 3 branches + 1 russian legal entity with foreign capital, Москва

Service and chemicals for oil and gas companies (integrated chemicals projects, wholesale trade operations, engineering service, import operations).

Обязанности:

All areas of bookkeeping: salary calculation and taxation, preparing reports for Russian tax authorities (tax returns (VAT, Profit tax, Property Tax, etc.), reports to funds, reports to State Statistic department, fixed assets, intangible assets, depreciation, annual and quarter tax report, planning and budget performance control on monthly, quarterly and annual basis, inventory operations, contracts, custom operations, consolidated Balance Sheet, petty cash operations, knowledge of financial and tax legislation, reports in GAAP (P/L report, Balance Sheets, Capital Movement, Forecast, Cash Flow, Budget). All bank operations – current payments, statements of bank accounts, bank guarantees, bank salary projects for local employees, all operations in foreign currency. General ledger review and maintenance. Finance staff management, tax optimization, development and implementation of procedures of internal control and audit, supervision of all relationships with the clients and suppliers. Rent contracts. Preparation of miscellaneous financial reports for the head office. Labor contracts preparation and internal HR documentation. Corporate Treasury operations. Internal and external audit. Coordination all steps for local tax audit. Policies and procedures, reporting calendar, IFRS, internal policies, SOX requirements. Compliance to all internal and external policies, rules, requirements and procedures including SOX. Experience in projects for finance accounting, reporting and budgeting automation. Preparation of forecasts, assurance of timely submission, accuracy, consistency and integrity of financial data from business units and departments. Development of the operational budget for brands of the company with all departments Monthly reporting on sales, worked hours, productivity, P&L, investments to the Headquarter Controlling Department and to the local General manager. Audit and review of the closing operations. Analysis of differences with Budget. Monthly Preparation and Analysis of Sales: Client performance, Sales & Gross Margin Calculations. Monthly Preparation of Cash Flow Analysis and Forecast Update. Monthly Analysis of actual costs vs Budget. Monthly Preparation of P&L. Monthly Preparation of Inventory Report. Control of Invoices amount vs Budget before Payment. Check monthly intercompany opened liabilities. Reconciliation Between RAS and IFRS for Company’s P&L and Balance Sheet. Calculation of any quarter-end accruals and provisions or deferred expense items. Participation in the Company’s initial budget and monthly forecasts preparation. Updates of business plans. Analysis and assessment of the Company’s financial activity in short-, medium- and long-term perspective. Tracking legislation and market changes in order to actualize financial analysis data. Assessment of financial risks of the Company’s activity. Financial reports preparation in accordance with the corporate deadline. Assistance in credit policy development and customer credit of the Employer. New customers’ financial con-ditions and set credit limits analysis. Credit calls and collection duties performance, when necessary. Credit meetings management on a regular basis. Cash collection, accounts receivable control and reporting.

Резюме на работу на английском языке: образец, шаблон с переводом на русский язык. Резюме на английском языке: образец для студента, юриста, бухгалтера с переводом на русский язык

Статья предлагает вам варианты написания резюме на английском.

Резюме на работу, Curriculum Vitae на английском языке: рекомендации по написанию

Рекомендации к резюме, как заполнять и что писать:

  • Первая часть Personaldetails”.Здесь вас следует правильно написать свое полное имя, указать телефонные номера, адреса почты и проживания, год рождения, возраст, пол и статус.
  • Вторая часть Education” .В этой части вы указываете какое имеете образование и в каких учебных заведениях обучались в течение жизни. Перечисляются так же любые посещенные курсы и семинарии. Можно указать имеющиеся навыки и таланты.
  • Третья часть Workingexperienceпредлагает вам подробно перечислить все учреждения, в которых вы работали в течение жизни с точным указанием дат.

Резюме на работу на английском языке: шаблон с переводом на русский язык

Если вы слабы в английском языке, вам понадобится пример заполненного резюме с переводом.

Первая часть: личные данные Вторая часть: образование Третья часть: жизненный опыт Жизненный опыт и стаж

Некоторые фразы для заполнения резюме:

Резюме на английском языке: образец для студента с переводом на русский язык

Написать свое личное резюме на английском легко, опираясь на уже готовый экземпляр с переводом.

Часть № 1 Часть № 2

Резюме на английском языке: образец для юриста с переводом на русский язык

Образец резюме на английском языке для юриста должно быть выполнено с предельной точностью и обязательно без грамматических ошибок.

За четыре года работы мы рассмотрели несколько тысяч англоязычных резюме как русскоязычных преподавателей, так и носителей языка. Основываясь на этом опыте, мы решили составить для вас подробную инструкцию о том, как писать резюме или CV на английском языке, какие фразы для этого использовать и каких правил придерживаться. В конце статьи вы найдете образец резюме на английском языке, а также большой список лексики для описания своих личных качеств и навыков.

Как писать резюме или CV на английском языке: образец и инструкция

Структура резюме или CV на английском языке

Каждый документ имеет свою структуру, которой нужно придерживаться. Мы подробно расскажем, как составить резюме или CV на английском языке. Обычно разделы идут в таком порядке:

1. Personal information (личная информация)

В правом верхнем углу в начале резюме нужно разместить свою фотографию хорошего качества. Слева от фото укажите основную информацию о себе. Этот раздел состоит из следующих пунктов:

В этом же разделе можно по желанию указать свое гражданство (nationality), а после электронной почты написать другие способы связи: Skype, социальные сети и т. п. Предлагаем пример этой части:

2. Objective (цель)

В этом пункте необходимо указать цель резюме — соискание должности, на которую вы претендуете. При этом можно не просто написать, какая должность вас интересует, но и кратко обосновать, почему именно вы должны занять ее, какие качества помогут вам успешно реализовать себя на этом месте.

Примеры написания цели в резюме на английском языке:

3. Education (образование)

В этом разделе нужно написать, какое образование вы получили после школы и где именно. То есть нужно указать полное название учебного заведения, факультет, специальность и свой образовательно-квалификационный уровень.

Если вы окончили несколько учебных заведений, указывайте их в обратном хронологическом порядке — от последнего к первому. Посмотрите пример, как можно указать свое образование в резюме, если вы, например, учились в колледже и университете:

Krasnodar Marketing College

Краснодарский Колледж Маркетинга

Есть еще несколько вариантов, как можно указать свое образование в CV на английском языке. Все они правильные, вы можете использовать любой из них:

Master’s Degree in Computer science,

4. Qualifications (дополнительная квалификация)

В этом разделе вы можете указать все профессиональные курсы, на которых вы учились или учитесь. Если вы помимо этого посещали обучающие семинары или конференции, обязательно укажите и этот факт:

5. Work experience (опыт работы)

В этом пункте вы должны предоставить потенциальному работодателю информацию о своем профессиональном опыте. Вам нужно перечислить все места работы в обратном хронологическом порядке, то есть от последнего к первому, указывая промежуток времени, когда вы работали в этих фирмах. Кроме того, укажите свои должностные обязанности. Таким образом ваш потенциальный работодатель увидит, какие навыки вы приобрели на предыдущих местах работы. Должностные обязанности мы советуем описывать при помощи герундия, например: writing program codes for mobile applications (написание программных кодов для мобильных приложений), preparing business plans (подготовка бизнес-планов) и т. п.

По каждому из мест работы необходимо указать полное название компании и вашу должность. Укажите также, в какой стране и в каком городе вы трудились. Вы также можете указать род деятельности компании и название отдела, в котором работали.

Если у вас нет официального опыта работы, можно указать в этом разделе производственную практику, стажировку, подработку, фриланс, участие в каких-либо проектах и т. п.

В этом же разделе резюме на английском можно указать и свои профессиональные достижения (achievements). Делать это следует только в том случае, если вы можете конкретизировать свои успехи. Например, если вам удалось поднять объемы продаж на 2-5% или привлечь 100 новых клиентов, обязательно укажите это в данном пункте. Для описания достижений мы рекомендуем использовать время Past Simple, например: attracted 100 new consumers (привлек 100 новых клиентов). Давайте приведем пример этого пункта CV:

  • Preparing business plans
  • Planning investment activities and budget
  • Analyzing data sets collected through all departments
  • Preparing financial forecasts
  • Preparing reports for the board of management
  • Providing main office with office supplies
  • Analyzing large data sets collected through all departments
  • Preparing financial forecasts
  • Preparing reports for the board of management

If you call failures experiments, you can put them in your resume and claim them as achievements.

Если вы назовете свои неудачи экспериментами, вы можете добавить их в свое резюме и назвать достижениями.

Мэйсон Кули

6. Personal qualities (личные качества)

В конце статьи мы представили фразы для описания личных качеств и навыков на английском языке с переводом на русский, которые можно отразить в своем CV. Например, можете отметить такие качества:

Personal qualities

  • Dependable
  • Determined
  • Initiative
  • Versatile

7. Special skills (специальные навыки)

Этот раздел может включать в себя несколько пунктов. Несмотря на то, что он стоит почти в конце резюме, работодатели изучают его не менее внимательно, чем пункт об опыте работы. Именно в этом разделе у вас есть возможность раскрыться и показать себя с лучшей стороны благодаря дополнительным навыкам.

О чем писать в этом пункте:

  1. Language skills (владение языками). Перечислите все языки, которыми владеете или которые изучаете. При этом для описания степени владения языками можно использовать стандартную градацию: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate, Advanced, Proficiency. А можно использовать следующие слова:
    • Native — родной.
    • Fluent — свободное владение.
    • Good reading and translating ability — читаю, перевожу со словарем.
    • Basic knowledge — базовые знания.
  2. Computer literacy (компьютерная грамотность). В этом пункте перечислите названия программ, с которыми вы умеете работать.
  3. Driving license (водительские права). Если у вас есть водительские права, упомяните об этом в резюме.
  4. Hobbies (хобби). С этим пунктом следует быть осторожным. Главная ошибка — рассказать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах. Кратко упомяните о 2-3 своих хобби, напишите о своих достижениях на этом поприще, если они есть.

Приведем небольшой пример:

Special skills

  • Native Russian
  • Fluent English
  • Working knowledge of German (Basic knowledge)
  • Driving License (Category B)
  • Computer literacy (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise)
  • Hobbies: foreign languages, chess

8. Awards (награды)

Этот пункт включается в CV опционально, только если у вас есть какие-то значимые награды. Здесь вы указываете все грамоты, награды, гранты, стипендии, которые получали во время учебы в вузе или во время работы. При этом указывайте свои достижения в хронологическом порядке.

Если ваши награды напрямую касаются профессиональной деятельности, можно написать этот раздел выше, после опыта работы.

9. Research experience (научная деятельность)

Этот пункт тоже опциональный. В разделе вы указываете, в какой области вели научную деятельность и какие достижения у вас есть на этом поприще. Если вы никогда не проводили исследовательские работы, не участвовали в научной деятельности, этот пункт тоже можно пропустить.

10. Publications (публикации)

Еще один опциональный пункт. Здесь вы пишете название своих публикаций, год их выхода и название издания, в котором они публиковались. Если у вас нет таких работ, пропускайте этот пункт.

11. Memberships (членство в организациях)

Этот пункт включается в резюме на английском языке тоже только в том случае, если вы состоите в какой-нибудь организации. В нем вы указываете, в каких профессиональных и общественных организациях вы состоите. При этом достаточно указать только название этой организации, например: Russian Managers Association (Ассоциация Менеджеров России).

12. References (рекомендации)

В этом разделе следует указать контакты людей, которые могут рекомендовать вас как хорошего специалиста. Написать можно таким образом:

Если вы пока не хотели бы предоставлять контакты своих бывших работодателей или не хотите перегружать резюме, напишите фразу available upon request (предоставляется по запросу). Старайтесь брать рекомендации с любого места работы. Рекомендательное письмо всегда можно при необходимости прикрепить к резюме.

А перед тем, как познакомить вас с 13 советами для составления грамотного CV на английском языке, мы предлагаем немного отвлечься и посмотреть пример альтернативного варианта резюме для творческих людей:

13 советов для составления эффективного резюме на английском языке

1. Правильное оформление CV

  • Используйте стандартный шрифт

2. Качественное фото

Обязательно разместите в правом верхнем углу документа свою фотографию. Снимок нужно выбирать качественный, вы должны быть одеты в деловом стиле, без головных уборов и солнцезащитных очков. Некоторые работодатели даже не рассматривают CV без фотографии, поэтому уделите время и сделайте качественный снимок для своего резюме.

3. Ссылки на профили в соцсетях

Сегодня практически каждый работодатель проверяет профили потенциального работника в социальных сетях. Поэтому есть смысл указать их в резюме, чтобы вас не спутали с кем-нибудь другим. При этом рекомендуем просмотреть свою страничку и при необходимости отредактировать ее, чтобы она выглядела презентабельно. Также за рубежом (а в последнее время и у нас в стране) очень популярна сеть профессиональных контактов Linkedin. Заведите в ней профиль и приведите ссылку на него в своем резюме.

4. Оптимальный объем

Curriculum vitae на английском — это не сочинение на свободную тему, поэтому будьте лаконичны. Старайтесь писать каждый абзац кратко, как правило, резюме должно занимать не более 2 страниц.

5. Идеальная орфография и пунктуация

Каким бы прекрасным специалистом вы ни были, но дело может не дойти до собеседования, если HR-менеджер обнаружит в вашем резюме ошибки. Поэтому перечитайте документ несколько раз после написания, а также найдите человека, владеющего английским на высоком уровне, чтобы он проверил вашу грамотность. Также вы можете использовать сервисы проверки орфографии. Однако учтите, что они могут проверить только ваше правописание и в лучшем случае пунктуацию, а не сочетаемость слов.

6. Соответствие требованиям

Некоторые работодатели в требованиях к вакансии просят приложить к резюме какой-либо документ: тестовое задание, фото в полный рост, копию диплома и т. д. Выполните это требование в точности — повысите свои шансы получить желанную должность.

7. Целевое резюме

Если вы собираетесь подавать свое резюме в несколько разных компаний, составьте для каждой из них отдельный документ или не забывайте менять цель в каждом отсылаемом резюме. Во-первых, так вы сможете правильно написать раздел Objective (цель), ведь фирмам наверняка требуются разные специалисты. Если вы отправите CV с указанием неправильной цели, в компании могут подумать, что вы невнимательный человек, и вовсе не рассмотрят ваше резюме. Во-вторых, вы сможете написать разделы Personal qualities (личные качества) и Special skills (специальные навыки) так, чтобы соответствовать образу идеального сотрудника конкретного работодателя. Для этого изучите информацию о компании и посмотрите в объявлении о поиске работника, какого человека ищет фирма. Составьте резюме, исходя из этой информации.

Resume: a written exaggeration of only the good things a person has done in the past, as well as a wish list of the qualities a person would like to have.

Резюме — письменное преувеличение всего хорошего, что сделал человек в прошлом, а также список качеств, которые он хотел бы иметь.

Роберт Беннет

8. Ничего личного

9. Ничего лишнего

В резюме следует излагать только ту информацию, которая касается данной вакансии. То есть если вы претендуете на должность бухгалтера, то не обязательно писать о вашем увлечении кройкой и шитьем. Если же вы хотите работать дизайнером, то этот пункт обязательно нужно указать в соответствующем разделе.

10. Правильная электронная почта

Большинство работодателей предпочитают отправлять ответ на резюме на электронную почту. Просто указать email адрес — полдела, а еще есть нюансы, которые надо учесть. Во-первых, адрес почты должен соответствовать деловому стилю. Что мы имеем в виду? Посмотрите, чтобы адрес не смотрелся несерьезно, например karinka_malinka, иначе вы произведете впечатление легкомысленного человека. Лучше всего указывать электронный ящик, содержащий в своем названии ваши имя и фамилию. Во-вторых, рекомендуем перестраховаться и завести почту на Gmail. Письма, отправленные с помощью отечественных почтовых клиентов, иногда не доходят до зарубежных работодателей.

11. Ложь не красит человека

Этот совет кому-то покажется банальным, но все-таки еще раз напомним: в резюме нельзя указывать ложную информацию. Чаще всего соискатели пытаются исказить данные о своем опыте работы и этим только усугубляют положение. В век информационных технологий сложно скрыть правду. Даже если компания зарубежная, сотрудники HR-отдела легко найдут способ узнать всю подноготную соискателя. А проверить, трудился ли человек в определенной фирме, проще простого. Если потенциального сотрудника поймают на лжи, ему будут закрыты дороги почти во все иностранные фирмы, ведь черные списки работников — явление популярное даже в нашей стране. Подумайте, стоит ли рисковать репутацией.

12. Сопроводительное письмо

13. Аккуратность

Если вы отправляете документ в печатном виде, позаботьтесь о том, чтобы он выглядел аккуратно. На листах не должно быть пятен и заломов. Вложите распечатанный документ в файл, это поможет сохранить документ в хорошем виде.

Образец CV на английском языке

Теперь вы знаете, как писать резюме или CV на английском языке, чтобы заинтересовать потенциального работодателя. А чтобы вам было еще проще составить этот документ, мы прилагаем образец CV на английском языке, а также список полезной лексики для описания личных качеств и навыков:

А если вы хотите, чтобы вам помогли проверить составленное резюме и подготовиться к предстоящему интервью на английском, приглашаем на курс подготовки к собеседованию на английском языке по Скайпу. Опытный преподаватель поможет вам подготовиться так, чтобы вы смогли пройти все этапы собеседования успешно и без нервов.

Резюме на английском

Перспективная и хорошо оплачиваемая должность бухгалтера.

Краткий перечень достоинств

  • фундаментальное знание бухучета
  • производительный, внимательный к деталям, высоко организованный
  • сильные навыки анализа и решения проблем
  • хорошее знание Axapta, ONYX (CRM database), QuickBooks, ADP PC/Payroll for Windows, Microsoft Office, Excel, Access, Great Plains, FileMaker Pro, Adobe Photoshop, PageMaker, PowerPoint, Macintosh OS, PC, Windows 95/98/XP.

Опыт

2009 – по настоящее время
Manpower Inc, г. Аллентаун, штат Пенсильвания

Ответственный за выставление счетов, ежемесячно до 7 млн. долларов. Готовлю ежемесячные отчеты по срокам оплаты, неоплаченным счетам, продажам и признанию доходов. Отвечаю за обработку платежной ведомости по более чем 500 сотрудникам, включая табель учета рабочего времени, отчеты по фонду заработной платы, и ввод данных по новым сотрудникам в систему автоматической обработки данных по заработной плате.

Взаимодействовал с отделом бухучета для обновления главных книг, представления журнальных проводок и бухгалтерской программы Axapta. Рационализировал сложные процессы ценообразования и выставления счетов для повышения производительности на 23%. Поддерживал точную и всеобъемлющую базу данных по более чем 1000 клиентам.

Hertzel Properties , г. Филадельфия, штат Пенсильвания.

Вел учет и отчетность для управления и развития недвижимости. Вел более 20 банковских счетов, выполнял сверки с банками, готовил отчеты о движении денежных средств, выполнял проводки в главную книгу и главный журнал, вел счета расчетов с кредиторами и дебиторами, создал план счетов, готовил отчет о прибылях и убытках, баланс, таблицы в Excel, и расчет заработной платы. Выписывал чеки, формировал счета-фактуры, готовил отчеты по просроченной дебиторской задолженности.

2002 – 2005 гг.
R.B. Fabrication, г. Хейзлтон, штат Пенсильвания.

Вел счета расчетов с дебиторами и кредиторами. Модернизировал ручную систему до программы Quick Books и базы данных Excel. Готовил ежемесячную финансовую отчетность и платежную ведомость по заработной плате.

Образование

Университет Ричмонда, г. Ричмонд, штат Виржиния, 2002 г.
Бакалавр в бухгалтерском учете и отчетности, дополнительный курс – психология.

Рекомендации

Objective

A challenging and rewarding position as an accountant.

Summary of Accomplishments

  • Fundamental accounting knowledge.
  • Efficient, detail-oriented, highly organized
  • Strong analytical and problem solving skills.
  • Proficient in Axapta, ONYX (CRM database), QuickBooks, ADP PC/Payroll for Windows, Microsoft Office, Excel, Access, Great Plains, FileMaker Pro, Adobe Photoshop, PageMaker, PowerPoint, Macintosh OS, PC, Windows 95/98/XP.

Experience

2009 – Present Accountant Manpower, Inc Allentown, PA

Responsible for monthly billing totaling $7M. Produced monthly aging, open invoices, sales and revenue recognition reports. Responsible for payroll processing for over 500 employees including timesheets, payroll reports, and set up for new employees on the ADP payroll system.

Collaborated with the Accounting department to update the general ledgers, journal entries submissions and Axapta accounting program. Streamlined complicated pricing and billing process to improve efficiency by 23%. Maintained accurate and comprehensive contracts database for over 1000 clients.

2005 – 2009 Staff Accountant Hertzel Properties Philadelphia, PA

Provided bookkeeping/accounting for real estate management and real estate development. Managed up to 20 bank accounts, performed bank reconciliations, generated cash management reports, posted to the general journal and general ledger, A/P, A/R, created chart of accounts, generated P&L reports, Balance Sheets, and Excel spreadsheets and managed payroll. Cut checks, created bills, and produced open A/R reports.

2002 – 2005 Bookkeeper R.B. Fabrication Hazelton, PA

Updated and maintained accounts payable and receivable. Upgraded system from manual to Quick Books and Excel database. Prepared monthly financial statements and payroll.

Читайте также: