Нормативное употребление слов и фразеологизмов кратко

Обновлено: 06.07.2024

Употребление фразеологизмов придаёт речи живость и образность, говорит о богатстве речевого запаса и о широте кругозора говорящего.

Фразеологические обороты часто употребляются в художественном и публицистическом стилях речи. Журналисты зачастую вводят в текст фразеологизмы для усиления экспрессивной окраски речи. Свойственная фразеологическим оборотам образность делает повествование живым, а также может придавать ему ироническую или шутливую окраску. Фразеологизмы являются одним из любимых инструментов сатириков и юмористов, которые употребляют разговорную, стилистически сниженную фразеологию, используя смещение стилей для достижения комического эффекта.

Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой и красивой, фразеологизмы могут доставить определённые хлопоты. При их неверном употреблении возникают речевые ошибки. Говорящий не всегда учитывает тот факт, что языковая норма требует точного воспроизведения фразеологизмов. Очень важно избегать речевых ошибок, связанных с употреблением фразеологизмов:

2. Нельзя искажать устойчивые обороты. Если изменить или заменить в нём какой-то компонент, фразеологизм перестанет быть фразеологизмом, а его неверное употребление вскроет недостаточную речевую культуру говорящего. Например, иногда по ошибке говорят не львиная доля, а львиная часть, не скрепя сердце, а скрепя сердцем; не принять меры, а предпринять меры.

4. При употреблении фразеологических оборотов следует учитывать их стилистическую принадлежность. Фразеологизмы, как и слова, могут иметь разную стилистическую окраску: стоять на своём (нейтральная), камень преткновения (книжная), наломать дров (разговорная). Таким образом, последний фразеологизм нельзя употребить, допустим, в газетной статье, а употребление второго неуместно при неформальной дружеской беседе.

Лексические нормы – это употребления слов и фразеологизмов в свойственном им лексическом значении и нормы сочетания слов и фразеологизмов с другими словами в предложении. К лексическим нормам относятся нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.

Лексические нормы (нормы словоупотребления) определяют правильный выбор слова из ряда других, близких ему по значению или по форме, а также употребление слов в тех значениях, которые они имеют в литературном языке. Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности.

Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых , его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых , чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.

Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности: 1) нарушение лексической сочетаемости слов; 2) смешивание паронимов; 3) неточности словоупотребления; 4) плеоназмы; 5) тавтология; 6) речевая недостаточность. Все эти нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.

Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. Лeксичeские нормы в аспекте выразительности: 1) синонимы, 2) антонимы, 3) омонимы, 4) многозначные слова, 5) фразеологизмы.

Лексические нормы с точки зрения развития языка: 1) устаревшие слова (историзмы, архаизмы); 2) возвращение устаревших слов; 3) неологизмы (новая лексика), 4) иноязычные / заимствованные слова.

Наиболее распространённые лексические ошибки

  1. Неправильный выбор слова ( костный тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей ), неточный выбор синонима ( за ответ я получил прекрасную оценку ).
  2. Нарушение норм лексической сочетаемости ( стадо зайцев, под гнётом гуманности ).
  3. Противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными оттенками значения слова ( Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя несмываемые следы. Он внёс непосильный вклад в развитие России ).
  4. Употребление анахронизмов, т. е. исторически несовместимых понятий ( Ломоносов поступил в институт );
  5. Смешение понятий из разных культур ( Ломоносов жил за сотни миль от столицы ).
  6. Неверное употребление фразеологизмов ( Надо вывести его на свежую воду ).

Речевая избыточность и речевая недостаточность

Плеоназмы — обороты речи, в которых сочетаются однородные по значению слова, излишние с точки зрения логики: темный мрак, снилось во сне, говорить словами .

В языке художественной литературы, в поэтическом языке тавтология может использоваться как художественный приём повторения, усиливающий выразительность речи: Знать не знаю, ведать не ведаю; на дворе белым-бело; на пороге стоял старый-престарый старик.

Некоторые однокоренные слова потеряли лексическую связь друг с другом: чёрные чернила; белое бельё, красная краска.

Речевая недостаточность выражается в пропуске слов, что порождает логическую ошибку: Характер Базарова резко отличается от братьев Кирсановых . (Нужно: от характера братьев Кирсановых.)

Смешение паронимов

Паронимы — слова, близкие по звучанию, но разные по значению: телефонный абонент — концертный абонемент , эффектный наряд — эффективный приём, жёстки й диван — жестокий бой и др.

Многие смешивают однокоренные глаголы одеть (одевать) и надеть (надевать) . Одеть можно кого-то, надеть — что-то (на что-то): Одевать капризного ребёнка довольно сложно; в холода надеваю на него комбинезон.

Лексическая сочетаемость

Часто речевые ошибки происходят из-за того, что словосочетания строятся неверно, состоят из слов, не сочетающихся друг с другом:

Благодаря неосторожному обращению с огнём, лес выгорел. (Нужно: Из-за неосторожного обращения с огнём лес выгорел.)

Большое значение в наше время играет бережное отношение к природе . (Нужно: Большое значение в наше время имеет бережное отношение к природе.)

Тема 9. Лексические нормы. Фразеологизмы


Тема 9. Лексические нормы. Фразеологизмы

Фразеологизм – это устойчивое выражение с самостоятельным значением.

Основной объект изучения фразеологии – фразеологизм.

Различают широкий и узкий подходы к фразеологии.

При широком – к фразеологизмам относят все устойчивые сочетания слов (крылатые выражения, пословицы, поговорки, речевые штампы – всего хорошего, выполнить и перевыполнить; составные наименования – зачетная книжка, космический корабль).

При узком – в состав фразеологизмов включают только фразеологические сращения и единства (бить баклуши, белая ворона).

Фразеологизм – единица языка, состоящая из двух или более раздельно оформленных компонентов и характеризующаяся воспроизводимостью, целостностью значения и устойчивостью в своем составе и структуре.

    Фонетическая цельнооформленность Раздельнооформленность, (по составу звуков) и одноударность. дву — и более ударность. Постоянство морфемного состава. Постоянство компонентного состава. Наличие лексического значения. Наличие фразеологического значения
    Воспроизводимость в готовом виде. Регулярность соотношения с одной и той же частью речи. Постоянство синтаксических функций. Сходство лишь формальное – образование двух и более слов.
    Нарушение лексического состава фразеологизма: сесть в сапог. Неоправданное сокращение состава фразеологизма: сделать хорошую мину при плохой игре. Расширение состава фразеологизма: сесть в резиновую калошу. Изменение грамматического состава фразеологизма: заморить червячков (ед. ч → мн. ч.). Контаминация – смешение фразеологизмов: играть (значение — иметь роль).

Фразеолого-стилистические ошибки связаны со смешением книжных и разговорных фразеологизмов, с использованием разговорных фразеологизмов в чуждом контексте.

Например: Студенты почитывают на лаврах до сессии.

Наш профессор собаку съел на опытах.

Лексика — раздел языкознания, изучающий лексический состав языка.

— подразделяются на нестилистические и стилистические.

К нестилистическим лексическим ошибкам относятся:

Паронимы — это слова сходные, похожие по звучанию, но совершенно различные по значению:

практичный — практический и т. д.

Например: В магазине продавали недорогую практическую обувь.

    Нарушение лексической сочетаемости: сочетание слов не должно противоречить смыслу соединяемых понятий.

Например: родители построили на даче высоченный домик.

Например: У моего соседа онкология.

Лексико-стилистические ошибки в основном связаны с незнанием особенностей функциональных стилей русского языка и особенностей лексики.

Выделяют следующие типы лексико-стилистических ошибок:

    Плеоназмы — это обороты речи, в которых без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению (человек двадцать людей) или такие, в которых значение одного слова уже входит в состав другого (своя автобиография, памятные сувениры, коллега по работе) Тавтология — употребление однокоренных слов (жители живут, больные болеют, ливень проливной) Неуместное использование высокой книжной лексики.

Например: Она 20 лет трудилась на посту санитарки.

    Неуместное использование стилистически окрашенной лексики.

Например: Ленский — ухажёр Ольги.

Анахронизмы — неправильное соотношение событий с явлениями времени. Например: Молчалин работает у Фамусова.


Ответьте на вопросы:

1. Что такое фразеологизм?

2. Что такое фразеолого-стилистические ошибки?

3. Перечислите типы фразеологических ошибок.

4. Приведите пример контаминации.

5. Приведите пример нарушения лексического состава фразеологизма.

6. Что такое паронимы?

7. Что такое контаминация?

9. Что такое плеоназмы?

10. Что такое тавтология?

11. Приведите примеры нарушения лексической сочетаемости, незнание лексического значения слова.

Лексические нормы русского языка.

Лексические нормы – это свод правил, который регулирует использование словарного запаса в соответствии с лексическим значением слов, их лексической сочетаемости и стилистической окраски. Лексика (греч. lexikos – словарный, словесный) – это полный словарный запас языка. Словарный запас, а также лексические нормы русского языка рассматривает раздел языковедения, который называется лексикология.

Для чего нужно изучать и знать лексические нормы современного русского языка? Прежде всего, для того, чтобы не выглядеть невеждой в глазах собеседников, читателей или слушателей. Лексикологические ошибки – это не то, что может оттолкнуть собеседника, это также может способствовать полному непониманию. В этой статье мы рассмотрим основные нарушения лексических норм русского языка.

Неправильное оперирование фразеологизмами.

Фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, которые имеют смысл только при использовании в том виде, в котором они существуют. С точки зрения лексикологии это отдельная и неделимая единица речи. Фразеологизмами могут быть как пословицы и поговорки, так и афоризмы, и крылатые фразы, а также появившиеся не так давно, но уже ставшие широко известными идиомы.

Плеоназмы в речи.

Плеоназм – это словосочетание, использование которого считается речевым излишеством. Почему? Потому что часто одно из двух слов в словосочетании является лишним, так как его значение повторяет значение второго слова. В итоге, словосочетание становится смысловой тавтологией. Примеры плеоназмов: горячий кипяток, необъяснимый феномен, памятный сувенир, ведущие лидеры, народный фольклор и др.

Неправильное употребление паронимов.

Паронимы – это слова, которые имеют большую схожесть, но кардинально противоположное значение. Часто они являются однокоренными. Как можно догадаться, именно из-за их схожести люди часто допускают ошибки при употреблении этих слов.

Давайте рассмотрим примеры паронимов.

Неуместное использование слов с нарушением их лексической сочетаемости.

Это нарушение лексической сочетаемости проще всего сразу рассмотреть на конкретных примерах:

Какой вывод можно сделать из данной статьи? Правильное употребление слов, фразеологизмов, паронимов и других лексических норм современного литературного языка – это возможность зарекомендовать уровень своей образованности с первых слов общения. Также это возможность избежать непонимания с собеседником, читателями или слушателями.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

· совершенствовать умения обучающихся выделять фразеологизмы в тексте, подбирать синонимичные и антонимичные фразеологизмы, уместно употреблять их в речи;

· развитие образного и логического мышления и речи, чувства языка, языковой памяти, речевого слуха;

· воспитание любви к родному языку, привитие интереса к его познанию;

· воспитание эстетического отношения к слову, чувства ответственности по отношению к слову.

Техническое оборудование: мультимедийная система.

1. Организационный момент

Лингвистическая разминка (ДОСКА). Расставьте ударение в словах. Подберите правильное определение слов (1-архаизм, 2-градация, 3-гипербола, 4-литота) Записать в тетрадь № определения.

АрхаИзм, монолОг, досУг, житиЕ, гипЕрбола, чЕрпать, градАция, красИвее, литота.

1.( Устаревшее и вышедшее из употребления слово. В художественной речи является одним из стилистических средств, изучаемых в особом отделе стилистики. АРХАИЗМ

2. Стилистическая фигура или художественный приём, основанные на преувеличении: явлению приписывается какой-либо признак в такой мере, в какой оно им реально не обладает. ГИПЕРБОЛА

3. Расположение ряда выражений, относящихся к одному предмету, в последовательном порядке повышающейся или понижающейся смысловой или эмоциональной значимости членов ряда. ГРАДАЦИЯ

4. Образное выражение, стилистическая фигура , оборот , в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. противоположна гиперболе , поэтому по-другому её называют обратной гиперболой . ЛИТОТА)

ОТВЕТ. 1-1, 2-3, 3-2, 4-4

Словарный диктант. Объясните графически написание орфограмм, встретившихся в словах.

Ни шатко, ни валко. Не чуя ног под собой. Час от часу не легче. Во что бы то ни стало. Не тут-то было. Как бы то ни было. Ничего не попишешь. Нежданно-негаданно. Невзирая на лица. Ни кола ни двора.

Самопроверка. В какую лексическую группу можно объединить записанные словосочетания.(Фразеологизмы).

Актуализация опорных знаний.

Сегодня мы будем повторять, наверное, самый богатый на примеры пласт языка – фразеологию. Давайте вспомним, что такое фразеологизмы? (Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, цельные по своему значению).

Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы можно заменить одним словом. Фразеологизмы – яркие и выразительные средства языка. Ф. выполняют роль одного члена предложения)

Например, существуют слова: вода, не, разлить и фразеологизм водой не разольешь; как, провалить, земля, сквозь = как сквозь землю провалиться. Так из слов, вернее из сочетаний слов, рождается большинство фразеологизмов. ДОСКА

(водой не разольешь – очень дружны, как сквозь землю провалиться – неожиданно пропасть)

Слова теряют вдруг свои прежние значения, становясь фразеологизмом.

Золотые руки – здесь нет ничего сделанного из золота

Висеть на волоске – никто не висит, да и волоска не видно.

-Что же такое фразеология? (Фразеология – это раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.) .

Нормы фразеологии и фразеологические ошибки
Фразеология (от греческих phrasis – выражение, оборот и logos – учение) – раздел языкознания, изучающий фразеологизмы – устойчивые выражения в языке, а также и сама совокупность этих выражений.

Фразеологические сращения (идиомы – от греческого idioma – своеобразное выражение) – семантически неразложимые словосочетания, значение которых не выводится из значений составляющих их слов: бить баклуши, валять дурака, собаку съесть, попасть впросак, точить лясы, на злобу дня, притча во языцех, ничтоже сумняшеся и т.п.

Фразеологические единства – устойчивые сочетания, единое, целостное значение которых метафорически мотивировано прямыми значениями составляющих их слов: белая ворона, делать их мухи слона, довести до белого каления, стреляный воробей, языком чесать и др.

Фразеологические сращения и фразеологические единства эквивалентны слову и обладают теми же признаками (воспроизводимости, цельности, номинативности, самостоятельности, иерархичности, двусторонности и др.).

Фразеологические сочетания семантически разложимы, каждое слово в них имеет свое значение, но наряду со словами, имеющими свободные значения, входит слово с несвободным, фразеологически связанным значением: закадычный друг, крик моды, мозолить глаза, плакать навзрыд .

Фразеологические выражения – словосочетания и предложения, семантически членимые и целиком состоящие из слов со свободными значениями, но в процессе общения воспроизводимые как готовые языковые единицы с постоянным составом и значением. К фразеологическим выражениям относятся афоризмы (крылатые слова), пословицы и поговорки: Любви все возрасты покорны (Пушкин); Волков бояться – в лес не ходить (пословица); Деньги счет любят (поговорка).

Афоризм (от греческого aphorismos – изречение) – законченная мысль, выраженная сжато и емко: Гений и злодейство – две вещи несовместные (Пушкин).


Нормы фразеологии – правила употребления фразеологизмов в строгом соответствии с их лексическим значением, составом и формой слов в их составе, а также сочетаемостью.

Фразеологические ошибки – это искажение состава фразеологизмов, форм слов в их составе, употребление в несвойственном значении, нарушение семантической и стилистической сочетаемости фразеологизма.


Виды фразеологических ошибок
1. Замена слова в составе фразеологизма : Она держит его в ежовых варежках (рукавицах); Пришли к шляпочному разбору (шапочному); Они вставляют ему прутья в колеса (палки); Иванушка рос не по дням, а по ночам (по часам); Я выполнил львиную часть работы (долю) и т.п.

2. Усечение фразеологизма (пропуск слова): Я более менее готов к экзамену (более или менее); Его успехи оставляют желать… ( лучшего ); Ты работаешь на износ, а это чревато… ( тяжелыми / неприятными последствиями ); Нечего биться … об стенку – сам виноват ( головой ); Хлестаков мечет бисер …, а ему все верят ( перед свиньями ) и т.п.

3 . Расширение лексического состава фразеологизма (лишнее слово): Пора тебе браться за свой ум; Не все могут дать хороший, достойный отпор; Я этого до своего гроба не забуду; Вы обратились не по тому адресу; Вернулся к отеческим родным пенатам; У него тяжелая, сильная рука и т.п.

4. Искажение грамматической формы компонентов (слов) в составе фразеологизмов : Хватит бить баклушу – пора работать ( баклуши ); Нечего лить крокодильи слезы ( крокодиловы ); Грабят среди белого дня ( средь бела ); Не ходи на босую ногу ( босу ); Меня чуть кондрашка не хватила ( хватил ); Он работает спустив рукава ( спустя ); Вернулся в родные пенаты ( к родным пенатам ) и т.п.

5. Контаминация (от латинского contamination – смешение) – смешение и совмещение частей двух сходных по форме или по значению фразеологизмов: Он выбивался из кожи (лез из кожи + выбивался из сил); Я тертый воробей (тертый калач + стреляный воробей); Это имеет большую роль (имеет значение + играет роль); Этому вопросу уделяли серьезное значение (уделять внимание + придавать значение); Книга произвела на людей большое влияние (произвести впечатление + оказать влияние) и т.п.

6 . Плеонастические сочетания с фразеологизмами : случайная шальная пуля, путеводная нить Ариадны, уязвимая ахиллесова пята, напрасный мартышкин труд, петь хвалебные дифирамбы, нерифмованные белые стихи и т.п.

8. Нарушение стилистической сочетаемости фразеологизмов (использование фразеологизмов сниженной стилистической окраски в книжных стилях, и наоборот – книжных фразеологизмов в бытовых ситуациях): Калашников задал жару Кирибеевичу; Элен сделала из Пьера Безухова дойную корову , а сама наставляла ему рога ; Моего мужа золотой телец одолел; и т.п.

Для того чтобы вы смогли украсить свою речь фразеологическими оборотами, необходимо не только знать лексическое значение фразеологизмов, но и его происхождение.

Кто из вас может сказать, откуда же пришли в нашу речь фразеологизмы?

Давайте рассмотрим классификацию фразеологизмов по их первоначальному употреблению .

Основным является сессионный cookie, обычно называемый MoodleSession. Вы должны разрешить использование этого файла cookie в своем браузере, чтобы обеспечить непрерывность и оставаться в системе при просмотре сайта. Когда вы выходите из системы или закрываете браузер, этот файл cookie уничтожается (в вашем браузере и на сервере).

Другой файл cookie предназначен исключительно для удобства, его обычно называют MOODLEID или аналогичным. Он просто запоминает ваше имя пользователя в браузере. Это означает, что когда вы возвращаетесь на этот сайт, поле имени пользователя на странице входа в систему уже заполнено для вас. Отказ от этого файла cookie безопасен - вам нужно будет просто вводить свое имя пользователя при каждом входе в систему.

Читайте также: