Лоизиду против турции кратко

Обновлено: 04.07.2024

[неофициальный перевод] *
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
БОЛЬШАЯ ПАЛАТА
ДЕЛО "ЛОИЗИДУ (LOIZIDOU) ПРОТИВ ТУРЦИИ"
(Жалоба N 15318/89)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
(справедливая компенсация)
(Страсбург, 28 июля 1998 года)
____________________________
* Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.

По делу "Лоизиду против Турции" * Европейский суд по правам человека, заседая в соответствии с правилом 51 Регламента Суда A Большой палатой в составе:

____________________________
* Делу присвоен номер 40/1993/435/514. Первое число - порядковый номер в списке дел, рассматриваемых Европейским судом в соответствующем году (второе число). Два последних числа указывают на порядковый номер дела в списке дел, направленных в Европейский суд с момента его создания, и в списке жалоб, являющихся основанием для возникновения дела и поданных в Европейскую комиссию по правам человека.

Регламент Суда A применяется ко всем делам, переданным в Европейский суд до вступления в силу Протокола № 9 к Конвенции (1 октября 1994 г.), а после его вступления в силу - только к делам в отношении государств, не подписавших Протокол № 9 к Конвенции. Регламент Суда A соответствует Регламенту, вступившему в силу 1 января 1983 г., с внесенными поправками.

Р. Бернхарда, Председателя Палаты,

Дж. Мифсуда Бонничи,

а также при участии Г. Петцольда, Секретаря-Канцлера Суда, и П.Дж. Махони, Заместителя Секретаря-Канцлера Суда,

заседая за закрытыми дверями 29 ноября 1997 г. и 25 июня 1998 г.,

вынес на последнем заседании следующее Постановление по вопросу справедливой компенсации:

ПРОЦЕДУРА
1. Дело было передано в Европейский суд властями Республики Кипр 9 ноября 1993 г. в трехмесячный срок, установленный пунктом 1 статьи 32 и статьей 47 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Дело было инициировано жалобой (N 15318/89), поданной 22 июля 1989 г. в Европейскую комиссию по правам человека (далее - Европейская комиссия) против Турецкой Республики гражданкой Кипра Титиной Лоизиду (Titina Loizidou) в соответствии со статьей 25 Конвенции.

2. В своем Постановлении от 23 марта 1995 г. Европейский суд отклонил несколько предварительных возражений, выдвинутых властями Турции, но присоединил возражения ratione temporis к рассмотрению дела по существу (Series A, № 310).

В своем Постановлении по существу дела от 18 декабря 1996 г. (далее - основное Постановление) Европейский суд отклонил возражение ratione temporis и установил, что продолжавшийся отказ заявителю в доступе к ее собственности в северной части Кипра, а также полная утрата контроля над собственностью являлись вопросом, который относился к юрисдикции Турции по смыслу статьи 1 Конвенции и, таким образом, был поставлен в вину Турции. Европейский суд также установил, что имело место нарушение статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции в том отношении, что заявитель утратила эффективный контроль, а также возможность пользоваться свей собственностью. Однако Европейский суд установил, что отсутствовало вмешательство в право заявителя на уважение своего жилища в соответствии со статьей 8 Конвенции (Reports of Judgments and Decisions 1996-VI, pp. 2227 - 38, § 31 - 66 и пункты 1 - 4 резолютивной части).

3. Так как вопрос о применении статьи 50 Конвенции не был готов к рассмотрению, оговорка об этом была указана в основном Постановлении. Европейский суд предложил властям Турции и заявителю в шестимесячный срок представить свои письменные доводы по существу дела и, в частности, уведомить Европейский суд о любом соглашении, которого они могли достигнуть (там же, p. 2238 - 2239, § 67 - 69 и пункт 5 резолютивной части).

4. Поскольку никакого соглашения достигнуто не было, заявитель и власти Турции представили свои меморандумы 23 и 24 июня 1997 г., соответственно. Доклад по оценке, составленный на основе подсчета потерь заявителя, был приложен к меморандуму заявителя. Ответные комментарии представителя Европейской комиссии были получены 28 июля 1997 г.

5. В своем меморандуме власти Турции возражали против вывода Европейского суда о том, что власти Турции несут ответственность за вмешательство в право заявителя на уважение ее собственности, и предположили, что с учетом политических и юридических сложностей производства по делу Европейский суд должен отложить дальнейшее рассмотрение дела до политического разрешения вопроса относительно Кипра.

6. 30 августа 1997 г. Европейский суд отклонил обращение властей Турции о приостановлении на неопределенный срок рассмотрения дела в отношении применения статьи 50 Конвенции и предложил заявителю, властям Турции и властям Кипра, а также представителю Европейской комиссии представить до 31 октября 1997 г. любые последующие доводы в отношении применения статьи 50 Конвенции, которые они хотели бы сделать. Также было принято решение о проведении слушаний по данному вопросу.

7. Доводы властей Кипра были получены 3 ноября 1997 г., а заявителя и властей Турции - 4 ноября 1997 г. Представитель Европейской комиссии указал, что он озвучит вопросы в ходе слушаний.

8. По решению Председателя Суда открытые слушания по делу состоялись во Дворце прав человека в г. Страсбурге 27 ноября 1997 г. Перед этим Европейский суд провел подготовительное заседание.

В Европейский суд явились:

a) от властей Турции:

Р. Тюрмен ( * ), посол, Постоянный Представитель Турции при Совете Европы, Уполномоченный Турции при Европейском суде по правам человека,

____________________________
* Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.

М. Езмен (), юридический референт, Министерство иностранных дел Турции,

Д. Акчай (), заместитель Постоянного Представителя Турции при Совете Европы, Со-Уполномоченные Турции при Европейском суде по правам человека,

Х. Голсонг (H. Golsong), эксперт,

З. Некатигил (Z. Necatigil), юридический референт,

Н. Акинчи (N. Akinci), заместитель Генерального директора, Министерство иностранных дел Турции,

Х. Гювен (), заместитель Генерального директора, Министерство иностранных дел Турции, советники,

b) от властей Кипра:

А. Маркидес (A. Markides), Генеральный прокурор Кипра, Уполномоченный Кипра при Европейском суде по правам человека,

М. Шо (M. Shaw), барристер,

П. Поливиу (P. Polyviou), барристер,

Т. Полихрониду (T. Polychronidou), советник Республики класса A,

С.М. Иоаннидес (S.M. Joannides), советник Республики класса A, советники,

К. Палли (C. Palley), консультант Генерального прокурора Кипра, эксперт,

c) от Европейской комиссии:

С. Трекзель (S. Trechsel), представитель Европейской комиссии;

А. Деметриадес (A. Demetriades), барристер,

И. Браунли (I. Brownlie), Королевский адвокат,

Ж. Лоизиду (J. Loizidou), барристер, советники.

Европейский суд заслушал обращения С. Трекзеля, А. Деметриадеса, И. Браунли, А. Маркидеса, М. Шо, Р. Тюрмена, З. Некатигила и Х. Голсонга.

9. 12 декабря 1997 г. заявитель представила свои пересмотренные требования относительно расходов и издержек, связанных с рассмотрением дела по статье 50 Конвенции в свете прошедших слушаний по делу.

10. Впоследствии судья Р. Бернхардт, являвшийся Заместителем Председателя Европейского суда, заменил Р. Риссдала в качестве Председателя Большой палаты по причине смерти Р. Риссдала 18 февраля 1998 г. (пункт 6 правила 21 и пункт 6 правила 51 Регламента Суда A).

11. 25 февраля 1998 г. исполняющий обязанности Председателя Суда в присутствии Секретаря-Канцлера определил посредством жеребьевки судью сэра Джона Фриленда, необходимого для завершения формирования Большой палаты в соответствии с пунктом 2 правила 54 Регламент Суда A.

После смерти судьи Б. Уолша таким же способом 31 марта 1998 г. был выбран судья Е. Макарчик.

ФАКТЫ
Обстоятельства дела
12. Заявитель - гражданка Кипра, которая выросла в Кирении (Kyrenia) в северной части Кипра. В 1972 году она вышла замуж и переехала со своим мужем в г. Никосию (Nicosia).

13. Заявитель является собственником земельных участков № 4609, 4610, 4618, 4619, 4748, 4884, 5002, 5004, 5386 и 5390 в Кирении в северной части Кипра. До турецкой оккупации северного Кипра 20 июля 1974 г. на участке № 5390 была начата работа по строительству квартир, одна из которых предназначалась для ее семьи. Заявитель заключила с застройщиком соглашение об обмене ее доли земли на помещение размером 100 квадратных метров. Ее право собственности подтверждается регистрационными сертификатами, выданными Департаментом земельных вопросов и изысканий Кипра в момент их приобретения.

14. В результате присутствия турецких Вооруженных Сил с 1974 года заявитель не допускалась к своей собственности в северной части Кипра и не могла "беспрепятственно ею пользоваться".

15. 19 марта 1989 г. заявитель принимала участие в демонстрации, организованной группой женщин (движение "Женщины идут домой" (Women Walk Home)) в деревне Лимбия (Lymbia) возле турецкой деревни Акинчилар (Akincilar) на оккупированной территории северного Кипра. Целью демонстрации было отстаивание права греко-киприотских беженцев на возвращение в свои дома.

Ведя группу из 50 демонстрантов, она поднялась по холму в направлении церкви Святого Креста на оккупированной турецкими войсками части Кипра, пройдя мимо контрольно-пропускного пункта Организации Объединенных Наций. Когда колонна демонстрантов достигла церковного двора, ее окружили турецкие солдаты, которые не позволили колонне двигаться дальше. Заявитель была задержана сотрудниками турецко-кипрской полиции на 10 часов и впоследствии была отпущена.

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ДОВОДЫ СТОРОН, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ
В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД
16. Заявитель утверждала, что она имеет право на справедливую компенсацию на основании продолжающегося нарушения ее прав собственности, за которое несет ответственность Турция.

17. Власти Кипра подтвердили требования заявителя и утверждали, что им также должны быть возмещены расходы и издержки относительно настоящего судопроизводства.

18. Власти Турции попросили Европейский суд отклонить требования, выдвинутые заявителем, относительно материальной компенсации как не являющиеся "необходимыми" в соответствии с условиями статьи 50 Конвенции. Более того, эти требования не должны быть рассмотрены с учетом требований, содержащихся в статье 50 Конвенции, согласно которым "решение" или "мера" должны быть приняты "Высокой Договаривающейся Стороной".

ПРАВО
19. Статья 50 Конвенции гласит:

"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость, предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".

20. Заявитель и власти Кипра утверждали, что присуждение компенсации должно быть осуществлено в настоящем деле в свете установленного Европейским Судом нарушения ее прав собственности. В ходе слушаний в Европейском суде заявитель отказалась от требования, которое содержалось в ее меморандуме относительно восстановления ее прав.

Со своей стороны, власти Турции утверждали, что по данному вопросу отсутствует право на справедливую компенсацию.

I. Право на справедливую компенсацию
21. Согласно мнению властей Турции они не могут нести ответственность по международному праву за действия "Турецкой Республики Северный Кипр". Отсутствует правовая основа определения Турции ответственной, так как сложившейся нормой международного права является то, что первым условием, которое должно быть соблюдено, чтобы государство было признанным ответственным, является незаконное действие или поведение, приписанное государству, от чьего имени действовал преступник, совершивший незаконное действие.

Внимание должно было быть обращено на тот факт, что Европейская комиссия согласилась даже в делах, в которых предполагаемое незаконное действие являлось прямым результатом действий внутригосударственного органа, что внутригосударственный орган не может нести ответственность, если юрисдикция в рассматриваемой области была передана международной организации (см. Решение Европейской комиссии по делу "М. и Ко." против Германии" (M. and Co. v. Germany), Decisions and Reports 64, p. 138).

Любая власть, которой Турция обладает в Кипре, вытекает из Цюрихского и Лондонского соглашений ( and London Agreements) 1959 года и договоров, подписанных в 1960 году, которые остаются в силе. Последующие соглашения или тексты (такие, как Женевская декларация (Geneva Declaration) от 30 августа 1974 г., Соглашение "десяти пунктов" ("ten-point" agreement) 1979 года или Свод идей (Set of Ideas) 1992 года) не наделили Турцию какой-либо новой ответственностью. Обжалуемое действие, иными словами предполагаемый незаконный акт, должно являться прямым результатом действия, за которое несет ответственность государство, является ли это административным действием, действием Вооруженных Сил, законодательных или судебных органов. Нет ни одного дела, в котором третье государство несло ответственность за действия другого государства - независимо от того, было ли это государство признано или нет - которое осуществляет эффективное управление через конституционным образом созданные органы.

Таким образом, присуждение компенсации, подлежащей выплате Турцией, не соответствовало бы принципам международного права.

Более того, власти Турции подчеркивали, что вопрос о правах собственности и взаимной компенсации является очень трудным вопросом конфликта на Кипре. Эти вопросы могут быть разрешены только с помощью переговоров и на основе уже согласованных принципов двузональности и двуобщинности. Принцип двузональности неизбежно повлечет обмен турецко-киприотской собственностью на юге с греко-киприотской собственностью на севере и, при необходимости, выплату компенсации за разницу. Присуждение компенсации на основании статьи 50 Конвенции подорвет переговоры между двумя общинами и испортит усилия, направленные на достижение решения на основе согласованных принципов и критериев.

В заключение, они утверждали, что компенсация не была "необходима" в соответствии с условиями статьи 50 Конвенции. Более того, жалоба должна быть отклонена на основании

Ссылка на решение в формате, используемом Европейским Судом по правам человека (на английском языке с сохранением букв национального алфавита в имени (именах) и (или) названии (названиях) заявителя (заявителей)):

Loizidou v. Turkey (merits), 18 December 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-VI

Возможность комментирования заблокирована.

Остались вопросы об условиях оказания нужной услуги после прочтения соответствующего раздела сайта ? (Чтобы перейти в него, кликните на подходящий пункт из списка в самом верху страницы.) Тогда напишите мне (в мессенджерах, пожалуйста, пишите всё сразу, как в письме, не ожидая моего ответа на приветствие или на запрос о добавлении в контакты).

Заявительница, гражданка Кипра г-жа Титина Лоизиду, выросла в Кирении на севере страны, где владела несколькими участками земли. В 1972 г. г-жа Лоизиду вышла замуж и переехала с мужем в Никосию. Начиная с 1974 г. она была лишена возможности доступа к указанной выше собственности из-за раздела Кипра на греческую и турецкую части.

19 марта 1989 г. женщины из организации греков-киприотов "За возвращение женщин домой" организовали шествие, заранее объявив о своем желании пересечь разделительную линию. Из Никосии участницы демонстрации прибыли в деревню Лимбия, где им удалось перейти буферную зону и линию расположения турецких войск. Некоторые женщины, включая г-жу Лоизиду, были арестованы полицейскими турецкой общины. В тот же день их освободили официальные представители ООН в Никосии, которые переправили их на территорию греческой общины.

B. Разбирательство в Комиссии по правам человека

Г-жа Лоизиду обратилась с жалобой в Комиссию 22 июля 1989 г., утверждая, что ее арест и задержание явились нарушением статей 3, 5 и 8 Конвенции. Она полагала также, что невозможность доступа к ее земельной собственности представляет собой длящееся нарушение статьи 1 Протокола N 1.

В докладе от 8 июля 1993 г. Комиссия выразила мнение об отсутствии нарушения статьи 3 Конвенции (единогласно), статьи 5 п. 1 Конвенции (девятью голосами против четырех), статьи 8 Конвенции в отношении личной жизни заявительницы (одиннадцатью голосами против двух), статьи 8 Конвенции в отношении местожительства заявительницы (девятью голосами против четырех) и статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (восемью голосами против пяти).

Это дело, переданное в Суд Правительством Кипра, было вторым, поскольку ранее, в марте 1995 г., Судом было рассмотрено другое дело Лоизиду против Турции, основным предметом которого были предварительные условия ratione loci, ratione personne, ratione temporis, а также некоторые другие вопросы, вытекавшие, как и предварительные условия, из ситуации, сложившейся на Кипре, и отказ Турции признать Турецкую Республику Северного Кипра своей составной частью (Reports, т. 310).

Извлечение из судебного решения Вопросы права

31. Г-жа Лоизиду и Правительство Кипра констатируют, что с начала турецкой оккупации северной части страны заявительнице было отказано в доступе к ее собственности. Соответственно она была лишена возможности распоряжаться ею по своему усмотрению. Создавшееся положение является неоправданным вмешательством в осуществление предусмотренного статьей 1 Протокола N 1 права заявительницы на беспрепятственное пользование своим имуществом, равно как и нарушением ее права на неприкосновенность жилища согласно статье 8 Конвенции.

Турецкое Правительство оспорило эту жалобу, подчеркнув прежде всего, что Суд не обладает компетенцией ratione temporis для ее рассмотрения.

I. Предварительное возражение Правительства

32. Суд напоминает о тех выводах и заключениях, которые были сделаны им в названном выше решении по предварительным возражениям Правительства в рамках настоящего дела. Тогда речь шла о том, что статья 46 Конвенции предоставляет государствам-участникам право ограничивать, как это сделала Турция в своей Декларации от 22 января 1990 г., юрисдикцию Суда рассмотрением фактов, которые имели место только после сдачи на хранение ратификационных грамот, и соответственно она распространяется лишь на те факты длящегося нарушения права собственности заявительницы, которые имели место после 22 января 1990 г. Суд должен теперь обратиться к решению по существу вопросов, поднятых возражением ratione temporis (см. решение по делу Лоизиду против Турции (предварительные возражения) от 23 марта 1995 г. Серия А, т. 310, с. 33-34, п. 102-105).

"Лоизиду против Турции "
28 июля 1998 г. юридические баталии г-жи Титины Лоизиду против турецких властей в Европейском суде по правам человека завершились ее победой. Тремя решениями суд признал ответственность Турции за нарушение прав человека в северной части Кипра, которая находится под контролем турецких военных властей. Это уникальное и важное правовое решение, признающее права личности на Кипре, открывает дорогу для аналогичных исков, касающихся как оккупированной территории Кипра, так и других аналогичных случаев незаконного нарушения прав подлинных владельцев на земельную собственность.

Признав Лоизиду законной владелицей земли, находящейся с 1974 г. под контролем турецких военных, суд предписал Турции выплатить ей компенсацию в размере 457000 кипрских фунтов (543600 британских фунтов) за восьмилетний период после 1990 г., когда Турция наконец признала юрисдикцию Европейского суда по правам человека, в течение которого Лоизиду была лишена права пользоваться своей собственностью. Теперь Турция обязана выплатить эту компенсацию в течение 3 месяцев с момента вынесения решения Европейским судом.

Читайте также: