Литература японии 19 века кратко

Обновлено: 07.07.2024

Культура Японии сформировалась вследствие исторического процесса, который начался с миграции прародителей японцев на японские острова с континента и основания культуры эпохи Дзёмон. В нынешней культуре Японии прослеживается воздействие стран Азии (в частности Кореи и Китая), Северной Америки и Европы.

Краткое описание японской культуры

На культуру и мировосприятие японского населения сильно повлияло расположение страны, климатические особенности и особенности рельефа, и кроме того постоянные природные катаклизмы (землетрясения и цунами), что нашло отражение в особенном почитании японцев окружающей природы как живого существа. Способность восторгаться мгновенным очарованием природы является характерной чертой восточного менталитета, и отразилась в японском творчестве.

Японский язык и письменность.

Японский язык во все времена являлся важной частью культуры Японии. Он представляет собой агглютинативный язык и отличается трудной концепцией письма, которое образовано из трёх разных видов иероглифов — китайские знаки кандзи, азбука слогов катакана и хирагана.

Литература Японии кратко

В течение длительного времени литература Японии испытывала воздействие Китайской империи, произведения литературы также были написаны на китайском языке.

Популярны и за чертой Японии типы поэтических стилей хайку, вака и танка.

Хайку знаменитого японского поэта Басё:

Сыплются, падают семена,

Как будто слёзы…

Кинематограф

Поначалу в стране восходящего солнца кинематограф считался недостойным искусством, имело место пренебрежительное отношение к людям, которые снимали фильмы. Популярным кинематограф стал только в конце 30-х годов 20-го столетия.

В 90-х годах прошлого века по всему миру становится известен режиссёр и актер Такэши Китано.

Семь самураев Куросава

Аниме и манга

Аниме (японская анимация) широко известна по всему миру. От других анимационных жанров аниме отличается большей направленностью на взрослых зрителей. В аниме присутствует вспомогательное деление на жанры для определенной целевой аудитории. Мерой для разделения являются возраст, пол или психологический портрет кинозрителя. Зачастую аниме — это экранизированные японские комиксы манга, которые тоже получили большую известность.

Основная часть манги рассчитана на взрослую аудиторию. По данным на 2002 год примерно 40 % всего книжного рынка в Японии занимают комиксы с мангой.

Принцесса мононоке аниме

Одежда

Юката — лёгкий халат;

гэта, варадзи — сандалии;

Кимоно гейши культура Японии

Традиции, обычаи, этикет

Общество этого островного государства характеризуется четко проявленным чувством принадлежности к конкретному социальному классу (семья, рабочий коллектив, студенческая группа), что также проявляется в своеобразных связях внутри сообщества.

В Японии присутствуют некоторые нормы жестикуляции, и чем сдержанней человек, тем уважительнее к нему относятся, поэтому дружеский хлопок по плечу и дергание за руку в стране восходящего солнца не будут приветствоваться.

Театр и танец

Самой первой разновидностью театра стал театр но, сформировавшийся в 14-15 столетии, играя в нем, актёры надевали маски и облачались в шикарные одеяния. В 17 веке был создан один из самых знаменитых типов национального театра Японии — кабуки, на лица актеров был нанесен сложный грим. Особенно ценится мастерство оннагата, актёров, которые играют роль женщины. В 1629 году сегунат Токугава запретил женщинам играть в кабуки, после Второй мировой войны женщины вновь стали появляться на сцене, и даже была создана первая женская труппа.

Театр кабуки культура Японии

Женская труппа театра кабуки

Женская труппа кабуки

бунраку кукольный театр марионеток япония

Видео о культуре Японии

В видео рассказывается об интересных фактах о стране восходящего солнца.

Данная статья будет полезна при создании презентации о культуре Японии.

Жанр статьи - Культура Японии

Приобретай оригинальную одежду и аксессуары по японской тематике в нашем магазине. Выделись среди серой массы, купив футболку, худи, штаны с изображением самурая!


Специфические жанры

Известнейшие антологии, эпос и авторы по эпохам

    • Манъёсю
    • Кокин Вакасю
    • Повесть о доме Тайра
    • Хигути Итиё
    • Симадзаки Тосон
    • Мори Огай
    • Писатели:
        , лауреат Нобелевской премии , лауреат Нобелевской премии
      • Ито Сэй

      Библиография

      • Львова И.Л. Заметки о современной японской литературе // Иностранная литература. 1959. № 4.
      • Логунова В.В. О некоторых тенденциях в развитии современной японской прозы // Проблемы Дальнего Востока, 1972. № 1.
      • Пинус Е.М. Человек в старой японской литературе // Теоретические проблемы восточных литератур М., 1969
      • Пинус Е.М. Человек и мир в современном японском рассказе // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока М., 1970.
      • Долин А.А. Японская поэзия на Западе: перевод-стилизация-адаптация.// Взаимодействие культур Востока и Запада. М., 1987.
      • Дьяконова Е. М. Вещь в поэзии трехстиший (хайку) / Вещь в японской культуре. — М., 2003. — С 120—137.
      • Бреславец Т.И. Формы языка и формулы речи в средневековой японской поэзии // Вестн. Дальневост. отд-ния Рос. акад. наук. – 2002. – № 5. – С. 116–125.

      Азербайджан • Армения • Афганистан • Бангладеш • Бахрейн • Бруней • Бутан • Восточный Тимор • Вьетнам • Грузия • Египет¹ • Израиль • Индия • Индонезия • Иордания • Ирак • Иран • Йемен • Казахстан² • Камбоджа • Катар • Кипр • Киргизия • КНР • КНДР • Республика Корея • Кувейт • Лаос • Ливан • Малайзия • Мальдивы • Монголия • Мьянма • Непал • ОАЭ • Оман • Пакистан • Россия² • Саудовская Аравия • Сингапур • Сирия • Таджикистан • Таиланд • Туркмения • Турция² • Узбекистан • Филиппины • Шри-Ланка • Япония

      Республика Абхазия • Китайская Республика • Нагорно-Карабахская Республика • Палестинская национальная администрация • Государство Палестина • Турецкая Республика Северного Кипра • Республика Южная Осетия

      Author

      Здравствуй, дорогой читатель, это sempai_of_sad ! Данная статья посвящена литературному творчеству Японии конца XIX-середине XX веков.

      Данный период времени называют Токийским, его характерная черта-возрастающее влияние европейских идей, которое началось с пересмотра законов, заимствования всех технических усовершенствований европейского Запада, изучения европейских языков — в особенности английского;быстрого роста образования; создание армии и флота, железных дорог и т. д.

      Японская молодежь стала ездить в Европу на учёбу; в Токио была основана школа иностранных языков.

      В литературе жажда реформ и стремление сравняться с европейской культурой выразились прежде всего в многочисленных переводных и оригинальных произведениях, знакомивших с европейской наукой и жизнью.

      user uploaded image

      Около 1879 года стали появляться многочисленные переводы западноевропейских романов, а затем началось обновление и национального художественного творчества. Оно выразилось, прежде всего, в реакции против искусственности, неправдоподобности и дурного тона прежних любимцев публики, Кёкутэя Бакина и др.

      user uploaded image

      фото членов группы "Сиракаба"

      user uploaded image

      Русские творцы подтолкнули писателей страны Восходящего Солнца к футуризму.

      •Футуризм — движение не менее глобальное и интернациональное, чем технический прогресс и индустриальное развитие.

      Именно Давида Бурлюка называют отцом Японского футуризма. Он присутствовал на первой выставке футуризма в Японии. Это мероприятие, в свою очередь,привлекло массовое количество людей. Так, молодые творцы познакомились с гением своего дела. Последовав его примеру, они внесли значительный вклад в развитие искусства Японии в 20-х годах ХХ века.

      В последнее время книги японских писателей стали необычайно популярными. В чем причины возросшего интереса к литературе далекой восточной страны? Перечислим наиболее очевидные.

      Литература Японии привлекает своей историчностью

      Японская литература

      Тематика и жанры японских литературных произведений специфичны

      Красочное описание природы

      Ощутить климатические особенности японских островов можно и не посещая страну, а только читая книги японских писателей и поэтов, которые передают читателю свое восхищение красотой природы, ярко меняющейся с наступлением нового сезона. Где еще весеннее цветение сакуры (ханами) или любование красными листьями клена осенью приравнено к национальным праздникам и вызывает чувство единения нации?

      "Чужих меж нами нет!

      Мы все друг другу братья

      Под вишнями в цвету."

      японский сад камней

      В чем необычность японской прозы и поэзии?

      В XVII веке появился жанр хокку или хайку — трехстишие, в котором 17 слогов. Признанным мастером хайку считается Мацуо Басе (1644—1694). Вот как в переводе выглядит одно из его стихотворений, где в трех строчках передана осенняя грусть и тоска:

      На голой ветке

      Ворон сидит одиноко

      Осенний вечер.

      Японские прозаические произведения часто состоят из очень длинных предложений, отражающих последовательность мыслей авторов, не задумывающихся о сведении отдельных предложений в единую структуру. Полет мысли автора побуждает читателя к внимательному чтению.

      японские хокку, хайку

      Выдающиеся современные японские писатели

      Харуки Мураками: японская литература

      Новые виды и жанры японской литературы

      Японская манга

      Что дает нам знакомство с японской литературой

      Японские писатели, независимо от главной темы книги, обязательно затрагивают вопрос о внутренней жизни героев, отражая при этом позицию автора. Сюжет и действия персонажей вторичны, на первом месте находятся эмоциональные переживания героев, что вызывает соответствующие чувства у читателей.

      Тематика литературного мира Японии настолько многообразна, что каждый человек найдет для себя то, что соответствует его запросам. Японская проза и поэзия приводят к появлению особого мироощущения, когда мир предстает красочным и гармоничным, а проблемы и несоответствия видны ярче. При этом ощущение мимолетности бытия вызывает не пессимизм, а грусть, которой, оказывается, тоже можно насладиться.


      Перевод: В. Маркова


      Перевод: В. Маркова

      Одно из первых японских повествований моногатари — история японской Золушки, девушки, жившей в крошечной каморке (отикубо) и вышедшей замуж за благородного кавалера. Волшебные мотивы переплетаются с описанием быта богатой усадьбы, где живет советник императора, у которого много любимых дочерей и одна нелюбимая. Нелюбимая дочь зовется Отикубо — по названию убогой комнатки, где она живет. Есть у нее в доме один друг — служаночка. Отикубо чудесно играет на цитре и мастерски владеет иглой, так что мачеха заставляет ее обшивать весь дом. Бедное платье с прорехами, но умение сочинять искусные стихи, незавидное положение в доме и нежная красота. Отикубо жалеет своего злого отца и очень добра с ним.


      Перевод: Н. Конрад

      Знаменитое сочинение в жанре песенного повествования. Возможно, написано одним из самых блестящих придворных императорского двора и выдающимся поэтом Аривара-но Нарихирой, чей огромный талант, красота, манеры, совершенство в искусстве любви покоряли не одно поколение ценителей искусств. Повествование разделено на небольшие отрывки от нескольких фраз до двух-трех страниц. Центром отрывка стало стихотворение — пятистишие танка, а проза всего лишь предисловие и послесловие к нему.


      Перевод: Т. Соколова-Делюсина


      Перевод: В. Маркова

      Это бессюжетное собрание наблюдений, точных, острых, печальных и остроумных, написанное придворной дамой императрицы с неподражаемым мастерством. Вот пример:


      Перевод: В. Горегляд


      Перевод: И. Львова (Иоффе)


      Перевод: И. Львова (Иоффе)

      Военная повесть, самурайское сказание о войне двух кланов — Тайра и Минамото, подобной Войне Алой и Белой розы Война Алой и Белой розы — серия вооруженных династических конфликтов между группировками английской знати в 1455–1485 годах в борьбе за власть. В ходе нее погибло большое число представителей английской феодальной аристократии. в Англии. Силы воюющих распределились так: на диком востоке страны собралось огромное войско варваров под водительством клана Минамото; на западе, в блестящей императорской столице, — армия клана Тайра. Победа досталась Минамото. Минамото были так сильны, что перед ними гнулись деревья и травы, Тайра опирались на императорский двор. По Японии бродили рапсоды — монахи с лютнями, они были свидетелями кровавых битв высокородных домов (или повест­вовали со слов свидетелей) и пели о подвигах и славе во дворцах знати, на перекрестках дорог, у храмов и святилищ. Монахи с лютнями стали необычайно популярны в стране, где искусство рассказчика всегда ценилось очень высоко. Появилось огромное количество неучитываемых вариантов устных рассказов об одних и тех же событиях, множество версий фольклорного происхождения. Существовало поверье, что рассказы о сражениях успокаивают души погибших воинов.


      Кобаяси Исса © Wikimedia Commons

      Исса. Стихи (ХVIII век)

      Перевод: В. Маркова, Т. Соколова-Делюсина

      У поэта Иссы было трудное детство: его угнетала злая мачеха; бедность, неустроенность преследовали его всю жизнь. Он всегда заступался за малых, слабых, болезненно любил все хрупкое, недолговечное. Его простые трехстишия хайку, короткие стихотворения всего в 17 слогов, написаны как будто ребенком — несчастным и бесконечно талантливым. Вот некоторые примеры:

      Ах, не топчи, постой! —
      Здесь светляки сияли
      Вчера ночной порой…

      Грязь под ногтями.
      Перед зеленой петрушкой и то
      Как-то неловко.

      На мусорной куче
      Алеет одинокая ленточка.
      Весенний дождь.


      Хигути Итиё © Wikimedia Commons

      Перевод: Е. Дьяконова


      Исикава Такубоку © Wikimedia Commons

      Перевод: В. Маркова

      О, как печален ты,
      Безжизненный песок!
      Едва сожму тебя в руке,
      Шурша чуть слышно,
      Сыплешься меж пальцев.


      Перевод: М. Григорьев


      Перевод: Г. Чхартишвили


      Перевод: В. Гривнин

      Удивительное повествование о скромном энтомологе, ищущем насекомых в отдаленной местности на берегу моря среди дюн. Он попадает в незнакомую деревню, где жители ютятся на дне огромных песчаных ям, куда легко спуститься и откуда невозможно выбраться. Герой оказывается запертым в такой яме, где живет в хижине женщина — ее жизнь состоит в борьбе с песком, вечной, сыпучей субстанцией, проникающей повсюду. Если на минуту остановиться, песок погребет под собой людей, постройки, всю жизнь. Жители деревни зарабатывают на жизнь добычей песка, взамен им спускают в яму еду, одежду. Сначала герой отчаянно пытается выбраться из ямы, хотя понимает, что это невозможно. Затем начинает жить странной призрачной жизнью на фоне осыпающегося песка, сходится с женщиной, начинает любить ее странной текучей любовью. Вырисовывается удивительная философия местных жителей, построенная на патриотизме, любви к этому забытому богом месту.

      Читайте также: