Литература японии 19 века кратко
Обновлено: 07.07.2024
Культура Японии сформировалась вследствие исторического процесса, который начался с миграции прародителей японцев на японские острова с континента и основания культуры эпохи Дзёмон. В нынешней культуре Японии прослеживается воздействие стран Азии (в частности Кореи и Китая), Северной Америки и Европы.
Краткое описание японской культуры
На культуру и мировосприятие японского населения сильно повлияло расположение страны, климатические особенности и особенности рельефа, и кроме того постоянные природные катаклизмы (землетрясения и цунами), что нашло отражение в особенном почитании японцев окружающей природы как живого существа. Способность восторгаться мгновенным очарованием природы является характерной чертой восточного менталитета, и отразилась в японском творчестве.
Японский язык и письменность.
Японский язык во все времена являлся важной частью культуры Японии. Он представляет собой агглютинативный язык и отличается трудной концепцией письма, которое образовано из трёх разных видов иероглифов — китайские знаки кандзи, азбука слогов катакана и хирагана.
Литература Японии кратко
В течение длительного времени литература Японии испытывала воздействие Китайской империи, произведения литературы также были написаны на китайском языке.
Популярны и за чертой Японии типы поэтических стилей хайку, вака и танка.
Хайку знаменитого японского поэта Басё:
Сыплются, падают семена,
Как будто слёзы…
Кинематограф
Поначалу в стране восходящего солнца кинематограф считался недостойным искусством, имело место пренебрежительное отношение к людям, которые снимали фильмы. Популярным кинематограф стал только в конце 30-х годов 20-го столетия.
В 90-х годах прошлого века по всему миру становится известен режиссёр и актер Такэши Китано.
Аниме и манга
Аниме (японская анимация) широко известна по всему миру. От других анимационных жанров аниме отличается большей направленностью на взрослых зрителей. В аниме присутствует вспомогательное деление на жанры для определенной целевой аудитории. Мерой для разделения являются возраст, пол или психологический портрет кинозрителя. Зачастую аниме — это экранизированные японские комиксы манга, которые тоже получили большую известность.
Основная часть манги рассчитана на взрослую аудиторию. По данным на 2002 год примерно 40 % всего книжного рынка в Японии занимают комиксы с мангой.
Одежда
Юката — лёгкий халат;
гэта, варадзи — сандалии;
Традиции, обычаи, этикет
Общество этого островного государства характеризуется четко проявленным чувством принадлежности к конкретному социальному классу (семья, рабочий коллектив, студенческая группа), что также проявляется в своеобразных связях внутри сообщества.
В Японии присутствуют некоторые нормы жестикуляции, и чем сдержанней человек, тем уважительнее к нему относятся, поэтому дружеский хлопок по плечу и дергание за руку в стране восходящего солнца не будут приветствоваться.
Театр и танец
Самой первой разновидностью театра стал театр но, сформировавшийся в 14-15 столетии, играя в нем, актёры надевали маски и облачались в шикарные одеяния. В 17 веке был создан один из самых знаменитых типов национального театра Японии — кабуки, на лица актеров был нанесен сложный грим. Особенно ценится мастерство оннагата, актёров, которые играют роль женщины. В 1629 году сегунат Токугава запретил женщинам играть в кабуки, после Второй мировой войны женщины вновь стали появляться на сцене, и даже была создана первая женская труппа.
Женская труппа кабуки
Видео о культуре Японии
В видео рассказывается об интересных фактах о стране восходящего солнца.
Данная статья будет полезна при создании презентации о культуре Японии.
Жанр статьи - Культура Японии
Приобретай оригинальную одежду и аксессуары по японской тематике в нашем магазине. Выделись среди серой массы, купив футболку, худи, штаны с изображением самурая!
Специфические жанры
Известнейшие антологии, эпос и авторы по эпохам
- Манъёсю
- Кокин Вакасю
- Повесть о доме Тайра
- Хигути Итиё
- Симадзаки Тосон
- Мори Огай
- Писатели:
-
, лауреат Нобелевской премии , лауреат Нобелевской премии
- Ито Сэй
- Львова И.Л. Заметки о современной японской литературе // Иностранная литература. 1959. № 4.
- Логунова В.В. О некоторых тенденциях в развитии современной японской прозы // Проблемы Дальнего Востока, 1972. № 1.
- Пинус Е.М. Человек в старой японской литературе // Теоретические проблемы восточных литератур М., 1969
- Пинус Е.М. Человек и мир в современном японском рассказе // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока М., 1970.
- Долин А.А. Японская поэзия на Западе: перевод-стилизация-адаптация.// Взаимодействие культур Востока и Запада. М., 1987.
- Дьяконова Е. М. Вещь в поэзии трехстиший (хайку) / Вещь в японской культуре. — М., 2003. — С 120—137.
- Бреславец Т.И. Формы языка и формулы речи в средневековой японской поэзии // Вестн. Дальневост. отд-ния Рос. акад. наук. – 2002. – № 5. – С. 116–125.
Библиография
Азербайджан • Армения • Афганистан • Бангладеш • Бахрейн • Бруней • Бутан • Восточный Тимор • Вьетнам • Грузия • Египет¹ • Израиль • Индия • Индонезия • Иордания • Ирак • Иран • Йемен • Казахстан² • Камбоджа • Катар • Кипр • Киргизия • КНР • КНДР • Республика Корея • Кувейт • Лаос • Ливан • Малайзия • Мальдивы • Монголия • Мьянма • Непал • ОАЭ • Оман • Пакистан • Россия² • Саудовская Аравия • Сингапур • Сирия • Таджикистан • Таиланд • Туркмения • Турция² • Узбекистан • Филиппины • Шри-Ланка • Япония
Республика Абхазия • Китайская Республика • Нагорно-Карабахская Республика • Палестинская национальная администрация • Государство Палестина • Турецкая Республика Северного Кипра • Республика Южная Осетия
Здравствуй, дорогой читатель, это sempai_of_sad ! Данная статья посвящена литературному творчеству Японии конца XIX-середине XX веков.
Данный период времени называют Токийским, его характерная черта-возрастающее влияние европейских идей, которое началось с пересмотра законов, заимствования всех технических усовершенствований европейского Запада, изучения европейских языков — в особенности английского;быстрого роста образования; создание армии и флота, железных дорог и т. д.
Японская молодежь стала ездить в Европу на учёбу; в Токио была основана школа иностранных языков.
В литературе жажда реформ и стремление сравняться с европейской культурой выразились прежде всего в многочисленных переводных и оригинальных произведениях, знакомивших с европейской наукой и жизнью.
Около 1879 года стали появляться многочисленные переводы западноевропейских романов, а затем началось обновление и национального художественного творчества. Оно выразилось, прежде всего, в реакции против искусственности, неправдоподобности и дурного тона прежних любимцев публики, Кёкутэя Бакина и др.
фото членов группы "Сиракаба"
Русские творцы подтолкнули писателей страны Восходящего Солнца к футуризму.
•Футуризм — движение не менее глобальное и интернациональное, чем технический прогресс и индустриальное развитие.
Именно Давида Бурлюка называют отцом Японского футуризма. Он присутствовал на первой выставке футуризма в Японии. Это мероприятие, в свою очередь,привлекло массовое количество людей. Так, молодые творцы познакомились с гением своего дела. Последовав его примеру, они внесли значительный вклад в развитие искусства Японии в 20-х годах ХХ века.
В последнее время книги японских писателей стали необычайно популярными. В чем причины возросшего интереса к литературе далекой восточной страны? Перечислим наиболее очевидные.
Литература Японии привлекает своей историчностью
Тематика и жанры японских литературных произведений специфичны
Красочное описание природы
Ощутить климатические особенности японских островов можно и не посещая страну, а только читая книги японских писателей и поэтов, которые передают читателю свое восхищение красотой природы, ярко меняющейся с наступлением нового сезона. Где еще весеннее цветение сакуры (ханами) или любование красными листьями клена осенью приравнено к национальным праздникам и вызывает чувство единения нации?
"Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету."
В чем необычность японской прозы и поэзии?
В XVII веке появился жанр хокку или хайку — трехстишие, в котором 17 слогов. Признанным мастером хайку считается Мацуо Басе (1644—1694). Вот как в переводе выглядит одно из его стихотворений, где в трех строчках передана осенняя грусть и тоска:
На голой ветке
Ворон сидит одиноко
Осенний вечер.
Японские прозаические произведения часто состоят из очень длинных предложений, отражающих последовательность мыслей авторов, не задумывающихся о сведении отдельных предложений в единую структуру. Полет мысли автора побуждает читателя к внимательному чтению.
Выдающиеся современные японские писатели
Новые виды и жанры японской литературы
Что дает нам знакомство с японской литературой
Японские писатели, независимо от главной темы книги, обязательно затрагивают вопрос о внутренней жизни героев, отражая при этом позицию автора. Сюжет и действия персонажей вторичны, на первом месте находятся эмоциональные переживания героев, что вызывает соответствующие чувства у читателей.
Тематика литературного мира Японии настолько многообразна, что каждый человек найдет для себя то, что соответствует его запросам. Японская проза и поэзия приводят к появлению особого мироощущения, когда мир предстает красочным и гармоничным, а проблемы и несоответствия видны ярче. При этом ощущение мимолетности бытия вызывает не пессимизм, а грусть, которой, оказывается, тоже можно насладиться.
Перевод: В. Маркова
Перевод: В. Маркова
Одно из первых японских повествований моногатари — история японской Золушки, девушки, жившей в крошечной каморке (отикубо) и вышедшей замуж за благородного кавалера. Волшебные мотивы переплетаются с описанием быта богатой усадьбы, где живет советник императора, у которого много любимых дочерей и одна нелюбимая. Нелюбимая дочь зовется Отикубо — по названию убогой комнатки, где она живет. Есть у нее в доме один друг — служаночка. Отикубо чудесно играет на цитре и мастерски владеет иглой, так что мачеха заставляет ее обшивать весь дом. Бедное платье с прорехами, но умение сочинять искусные стихи, незавидное положение в доме и нежная красота. Отикубо жалеет своего злого отца и очень добра с ним.
Перевод: Н. Конрад
Знаменитое сочинение в жанре песенного повествования. Возможно, написано одним из самых блестящих придворных императорского двора и выдающимся поэтом Аривара-но Нарихирой, чей огромный талант, красота, манеры, совершенство в искусстве любви покоряли не одно поколение ценителей искусств. Повествование разделено на небольшие отрывки от нескольких фраз до двух-трех страниц. Центром отрывка стало стихотворение — пятистишие танка, а проза всего лишь предисловие и послесловие к нему.
Перевод: Т. Соколова-Делюсина
Перевод: В. Маркова
Это бессюжетное собрание наблюдений, точных, острых, печальных и остроумных, написанное придворной дамой императрицы с неподражаемым мастерством. Вот пример:
Перевод: В. Горегляд
Перевод: И. Львова (Иоффе)
Перевод: И. Львова (Иоффе)
Военная повесть, самурайское сказание о войне двух кланов — Тайра и Минамото, подобной Войне Алой и Белой розы Война Алой и Белой розы — серия вооруженных династических конфликтов между группировками английской знати в 1455–1485 годах в борьбе за власть. В ходе нее погибло большое число представителей английской феодальной аристократии. в Англии. Силы воюющих распределились так: на диком востоке страны собралось огромное войско варваров под водительством клана Минамото; на западе, в блестящей императорской столице, — армия клана Тайра. Победа досталась Минамото. Минамото были так сильны, что перед ними гнулись деревья и травы, Тайра опирались на императорский двор. По Японии бродили рапсоды — монахи с лютнями, они были свидетелями кровавых битв высокородных домов (или повествовали со слов свидетелей) и пели о подвигах и славе во дворцах знати, на перекрестках дорог, у храмов и святилищ. Монахи с лютнями стали необычайно популярны в стране, где искусство рассказчика всегда ценилось очень высоко. Появилось огромное количество неучитываемых вариантов устных рассказов об одних и тех же событиях, множество версий фольклорного происхождения. Существовало поверье, что рассказы о сражениях успокаивают души погибших воинов.
Кобаяси Исса © Wikimedia Commons
Исса. Стихи (ХVIII век)
Перевод: В. Маркова, Т. Соколова-Делюсина
У поэта Иссы было трудное детство: его угнетала злая мачеха; бедность, неустроенность преследовали его всю жизнь. Он всегда заступался за малых, слабых, болезненно любил все хрупкое, недолговечное. Его простые трехстишия хайку, короткие стихотворения всего в 17 слогов, написаны как будто ребенком — несчастным и бесконечно талантливым. Вот некоторые примеры:
Ах, не топчи, постой! —
Здесь светляки сияли
Вчера ночной порой…Грязь под ногтями.
Перед зеленой петрушкой и то
Как-то неловко.На мусорной куче
Алеет одинокая ленточка.
Весенний дождь.
Хигути Итиё © Wikimedia Commons
Перевод: Е. Дьяконова
Исикава Такубоку © Wikimedia Commons
Перевод: В. Маркова
О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев.
Перевод: М. Григорьев
Перевод: Г. Чхартишвили
Перевод: В. Гривнин
Удивительное повествование о скромном энтомологе, ищущем насекомых в отдаленной местности на берегу моря среди дюн. Он попадает в незнакомую деревню, где жители ютятся на дне огромных песчаных ям, куда легко спуститься и откуда невозможно выбраться. Герой оказывается запертым в такой яме, где живет в хижине женщина — ее жизнь состоит в борьбе с песком, вечной, сыпучей субстанцией, проникающей повсюду. Если на минуту остановиться, песок погребет под собой людей, постройки, всю жизнь. Жители деревни зарабатывают на жизнь добычей песка, взамен им спускают в яму еду, одежду. Сначала герой отчаянно пытается выбраться из ямы, хотя понимает, что это невозможно. Затем начинает жить странной призрачной жизнью на фоне осыпающегося песка, сходится с женщиной, начинает любить ее странной текучей любовью. Вырисовывается удивительная философия местных жителей, построенная на патриотизме, любви к этому забытому богом месту.
Читайте также: