Литература при екатерине 2 кратко

Обновлено: 18.05.2024

28 июня 1762 года российская корона перешла к Екатерине II. Этой же датой можно определить первоначало грандиозной социокультурной революции в России, самой глубокой и продуктивной из всех культурных революций, что страна знала за всю свою историю: культуросозидающая функция в обществе переходит к дворянству и за дворянством закрепляется на столетие вперед. Продуктом, одним из продуктов, этой революции стало и то, что сегодня мы называем русской классической литературой – от Н. Карамзина до Л. Толстого.

Принцесса небольшого немецкого княжества, Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская в ранние свои годы основательного образования, правда, не получила; но вот она в России, где в 1745 году ее венчают с наследником российского престола Петром Федоровичем, – петербургский Двор и становится для нее главной школой жизни, включая и школу самообразования.

Пока Петр в ожидании короны играл в солдатики, осваивал ружейные приемы и предавал военно-полевому суду мышей, попавшихся в мышеловку, Екатерина читала, читала и читала: в продолжение семнадцати лет, что отделяли ее от престола, чтение книг и выписки из них были ежедневным ее занятием; на всю жизнь потом она сохранит привычку два утренних и два вечерних часа посвящать чтению и письму.

В придворную жизнь Екатерина привнесла и новый этикет, очень близкий к тем нормам поведения, что укоренились во французской аристократии и проповедовались просветителями: надо всем этим уже витал дух совершенно новой литературы.

За императрицей следовали ее фавориты и приближенные – каждый, впрочем, по наклонности собственных вкусов. Граф Григорий Орлов слыл почитателем Гельвеция и Руссо, с Руссо он обменялся не одним письмом, обещая ему всегдашнее свое гостеприимство в любом из своих российских поместий. В том же духе писал к Руссо и брат Григория – Владимир Орлов. Вообще Руссо в России в это время чуть не нарасхват, хотя сама Екатерина, к месту сказать, как сочинителя его не любила, – наряду с другими еще и граф К. Разумовский, президент Академии наук, изъявлял намерение предложить Руссо в подарок свою огромную библиотеку, дать пенсию и обеспечить пребывание в одном из своих малороссийских поместий.

Никогда еще авторитет европейской культуры в глазах петербургского Двора не был столь высок, но никогда Екатерина не забывала и о том, что она правительница России – страны со своей собственной исторической судьбой: когда речь заходила о государственных интересах, она, не тушуясь перед своими кумирами, оспаривала и Вольтера, и Дидро. Те, например, настоятельно рекомендуют ей не медлить с принятием таких-то и таких-то законов – императрица не спешит, объясняя свою позицию и находя для этих объяснений удивительно точные и выразительные слова.

Наказ был попыткой Екатерины, собрав воедино все прочитанное и продуманное, сформулировать для России ответы на те вопросы, что тогда обсуждались по всей Европе; по форме же то было скорее литературное эссе, нежели юридический трактат или законодательная программа.

Таких пунктов было свыше шестисот. Два года Екатерина писала все это в совершенной тайне ото всех, а потом по частям обсуждала написанное с самыми доверенными людьми. Из литераторов Наказ в черновиках был дан на прочтение только Сумарокову, – тот, однако, оказался не на высоте своей либеральной репутации и высказал уж очень много возражений, не одобрив даже идеи о принятии законов через выбранных депутатов. В 1767 году Наказ был в сокращенном виде опубликован с предпосланными ему Манифестом, Указом Сенату о составлении Комиссии по новому Уложению и особым положением об открытии и работе самой Комиссии.

Работа Комиссии относится к истории литературы не в меньшей степени, чем к истории государственного права России, столь большое число литераторов оказалось прикосновенно к ней. Потом, когда они создадут себе имя, выяснится, что в Большой Комиссии и во множестве малых комиссий, что были созданы для обсуждения отдельных вопросов, работали писатель и популярнейший драматург А. Аблесимов, библиограф и переводчик В. Анастасевич, историограф Петра I И. Голиков, писатели А. Нартов, Г. Полетика, А. Ржевский и А. Шувалов, драматург и ученик основателя русского театра Федора Волкова М. Попов; среди молодых людей, определенных в Комиссию к ведению протоколов, трудился Н. Новиков; немало других сотрудников Комиссии потом войдут в литературу как переводчики, ученые, библиографы.

В Комиссии, однако, судьба Наказа сложилась непросто.

Екатерине, надо полагать, лишь оставалось вспомнить собственное свое размышление о том, что худо переделывать то законами, что надлежит переменять обычаями. Не этот ли мотив лежал и в основе ее литературной работы? А она разворачивается как раз после неудачи с Комиссией.

Общество переводчиков возникло из приватных литературных упражнений ближайшего к Екатерине кружка людей – И. Елагина, братьев Орловых, А. Шувалова, Г. Козицкого. Со временем было решено поставить дело на более широкую основу; руководство переводами было вверено графу В. Орлову, к трудам были привлечены молодые дарования, а Екатерина из собственных средств определила обществу 5 тысяч рублей ежегодно на оплату трудов переводчиков.

Дело перевода, столь основательно поставленное Екатериной, произвело в российской словесности глубочайшие изменения. Переведенными книгами был подготовлен переход к прозе, роману, новой драме, совершившийся именно в последние десятилетия века, – линия, на которой потом и произошла стабилизация русского литературного языка. И перевод открыл путь в литературу десяткам людей – по той, среди прочего, причине, что эти труды с самого начала предполагали денежное вознаграждение. Именно через перевод к самостоятельному сочинительству пришли Н. Новиков, Д. Фонвизин, Я. Княжнин, И. Богданович, В. Майков, И. Хемницер, М. Попов, В. Лукин, Н. Львов, А. Радищев, В. Капнист, И. Дмитриев, позже И. Крылов и Н. Карамзин, еще позже В. Жуковский; вообще чуть не каждый второй из литераторов екатерининского времени начинал с перевода.

В отношении журналов отменялась вся и всякая цензура, – впрочем, упорядоченной цензуры в России все равно еще не было.

Екатерина принадлежала к немногочисленному числу монархов, которые столь интенсивно и непосредственно общались со своими подданными путём составления манифестов, инструкций, законов, полемических статей и косвенно в виде сатирических сочинений, исторических драм и педагогических опусов.

Содержание

Екатерина — литератор и издатель

Она писала законы, притом чрезвычайно длинные законы, целые тома законодательных установлений, сама писала рескрипты вельможам, генералам, духовным лицам, своей рукой писала огромное количество писем своим сотрудникам, друзьям, приятельницам, любовникам и многим, многим другим. Большинство ее писем к русским людям написано по-русски. Своим знакомым и корреспондентам за границей она писала по-французски, реже — по-немецки. Из всех этих языков она, конечно, свободнее всего владела немецким.

Само собой разумеется, что явные ошибки ее языка, как и правописания, выправлялись для печати ее секретарями (как и при написании рескриптов и других официальных бумаг), вообще помогавшими ей в ее литературной работе. Такими сотрудниками и редакторами Екатерины были: сначала И. П. Елагин и Г. В. Козицкий, потом А. В. Храповицкий, все три — заметные русские литераторы. Французские тексты Екатерины выправлял ее приближенный граф А. П. Шувалов, сам писавший французские стихи, высоко ценившиеся даже в Париже. При всем том сотрудничество этих помощников никогда не подменяло авторского труда самой императрицы и не простиралось далее правки ее рукописей — и то правки почти исключительно грамматической — или далее подбора материалов для ее трудов якобы научного характера, или для монтажа отрывков чужих стихотворений, включенных в ее оперы.

Литературные произведения Екатерины II

Произведения Екатерины во всех указанных жанрах написаны по-русски. Кроме того, ей принадлежит немало произведений, написанных по-французски. Среди них наибольшей известностью пользовались и в Западной Европе и в России ее письма к философам-просветителям, прежде всего и главным образом к Вольтеру, затем к Дидро, Гримму и др. Это не просто частные письма, а своего рода литературные произведения, очерки и фельетоны, которым придана лишь форма частных писем. Они заключают суждения о текущих политических событиях и явлениях культурной жизни, автобиографические зарисовки, очерки русской жизни, по преимуществу придворной, веселую болтовню о том — о сем, остроты, сценки и т. п. Переписка Екатерины с Вольтером после смерти обоих корреспондентов издавалась неоднократно и в оригинале и в русском переводе.

Французские сочинения Екатерины II не относятся, собственно, к истории русской литературы. Пожалуй, и русские ее произведения не заняли бы в ней сколько-нибудь заметного места, не будь их автором императрица. Страсть Екатерины к сочинительству нимало не соответствовала ее литературному дарованию, о степени которого не может быть двух мнений. Екатерина не имела писательского таланта, не имела даже серьезных способностей. Большой литературный опыт помогал ей в конце концов написать терпимую пьеску, но не более того. Ее пьесы и другие-произведения редко достигают даже среднего уровня рядовой литературной продукции того времени. Тем не менее, творчество Екатерины не лишено своеобразного интереса как для истории литературы, так и для истории русского общества вообще. Во-первых, оно интересно именно потому, что это — творчество императрицы, что это — реальная и официальная литературная политика правительства, что это сумма произведений, заключающих, так сказать, царские директивы как общеидеологические, так и специально литературного характера. Это обстоятельство придавало произведениям Екатерины особую значительность и актуальность для их современности, объясняющую большой интерес к ним со стороны и читателей, и зрителей, и литераторов 1760—1790-х годов. Люди, поддерживавшие власть и благоговевшие перед ней, ловили каждое слово императрицы как указание и наставление; передовые элементы общества, настроенные оппозиционно по отношению к правительству, внимательно присматривались к творчеству царицы, как бы изучая неприятеля, оттачивая оружие нападения на него; но всем было интересно всё, что напишет и опубликует царица. Следует указать, что, несмотря на анонимность всех выступлений Екатерины II в печати и на сцене, современники очень хорошо знали, кто является автором этих произведений.

Сумерки екатерининского царствования хоть и оттеняют в нем черты сугубого деспотизма, но никак не могут перечеркнуть главного. И в истории политической, и в истории нашей словесности фигура Екатерины II неординарна, роль ее велика, и всесторонняя, объективная оценка, очевидно, принадлежит будущему.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Глава 1 Литературное движение 1800-1830-х годов

Глава 1 Литературное движение 1800-1830-х годов Основная закономерность литературного движения 1800–1830 годов состоит в отказе от жанрового мышления и в переходе к мышлению стилями, в создании русского национального литературного языка, в возникновении и формировании

Литературное творчество

Литературное творчество Жизнь народа, его тысячелетняя история породили богатую устную традицию, основные части которой были зафиксированы письменно. Священники и писцы сыграли в этом процессе, необходимость которого начала ощущаться в эпоху монархии, точнее в

Литературное приложение

Литературное приложение Второе дыханье – свобода от тел. Вы слышали? — там… — бубенец прозвенел… Там кто-то метнулся в чёрном плаще, Иссякла вода в ключе. И кони хрипят над обрывом в ночи… Забылся? — Хлещи и мчи! Нет! Страшна немая ночь! Гони что есть мочи прочь! Летучие

Литературное начало

Литературное начало Во время учебы в училище Ф. Достоевский увлекся литературой, а в 1843 году в Петербург прибыл знаменитый французский писатель Оноре де Бальзак, и под впечатлением этого визита Ф. Достоевский в конце 1843 года творчески перевел с французского на русский

Литературное еврейское возрождение

Литературное еврейское возрождение Основная причина трудного возрождения еврейской литературы в СССР состояла в том, что Хрущев проводил предпринятую им ревизию сталинизма крайне дозированно. Публичному осуждению подлежали главным образом репрессии покойного вождя

ИДЕЙНОЕ И ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ

ИДЕЙНОЕ И ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ Н.С. Ильин оставил обширнейшее литературное наследие, включающее не только богословские трактаты, но и духовные стихи и поэмы, к которым сам сочинял музыку.Человек очень талантливый и разносторонний, он часть своих работ снабдил

Новый стиль и новое литературное движение

Новый стиль и новое литературное движение Участие Сенеки в правлении Империей было очень полезно, с точки зрения обучения в духе Цицерона. Сенека своего рода Цицерон, другими словами анти-Цицерон, так же как Лукан был анти-Вергилием. Сенека долго сражался с латинским

Данная статья является продолжением цикла статей о Екатерине II и её правлении. Предыдущую статью цикла, посвященную реформам императрицы в сфере государственного управления можно найти и почитать здесь .

По мнению ряда историков, многие элементы отечественной культуры во второй половине XVIII века находились еще в зародышевом состоянии. Деятели русской литературы, живописи, музыки и других видов искусства занимались в то время, по большей части, лишь переработкой, интерпретированием западных культурных образцов и стилей. В моде было всё французское, поэтому и отечественное искусство, зачастую, также копировалось с французского.

Существует мнение, что рьяное стремление русских литераторов подражать французским на целый век отсрочило развитие самостоятельной, уникальной и самобытной русской литературы.

В целом Екатерина II стремилась внимательно следить за тем, что происходит в отечественной литературе, а подчас не только следить, но и контролировать и цензурировать. Такой подход, по мнению историков, лишь тормозил развитие русской литературы.

Главная причина повального закрытия журналов кроется в том, что их авторы и издатели хотели критиковать власть, а императрица считала, что они должны лишь восторгаться тем, что происходит в стране.

Более того, Екатерина II даже стремилась контролировать и подвергать критике литературу, издаваемую о ней и о России в целом на Западе. Одни книги она критиковала за нелицеприятный образ Российской империи, другие – за слишком малое количество похвалы в свой адрес.

Екатерина II слишком сильно привыкла к лести и имела слишком большое самолюбие и самомнение, чтобы смириться с какой-либо критикой (даже если она конструктивна), исходящей, как от отечественных авторов, так и от западных.

В следующей статье рассмотрим восстание Емельяна Пугачёва.

Обязательно вступайте в нашу группу в vk ! Там еще много интересного и полезного для подготовки к ЕГЭ по истории!

Читайте также: