Лит язык это кратко

Обновлено: 06.07.2024

В литературный язык Это тот, который писатели используют для передачи идеи, но более красивым и эстетичным способом, чтобы привлечь внимание читателя. В зависимости от структуры и содержания литературный язык бывает лирическим, повествовательным, драматическим и дидактически-эссе.

Использование этого диалекта языка было очень популярно в средние века для создания драматического эффекта. Поэтому он очень часто присутствует в литургических писаниях. Сегодня его часто можно найти в стихах, стихах и песнях.

Литературный язык достаточно пластичен, чтобы вторгаться в другие нелитературные произведения, такие как мемуары и публицистические статьи.

Характеристики литературного языка

1- Оригинальность

Литературный язык - это акт сознательного творчества, в котором писатель может иметь свободу писать оригинальным и неопубликованным способом, учитывая правильное значение, которое он придает словам, и, таким образом, отходит от общего языка.

2- Художественная воля

3- Особое коммуникативное намерение

Язык - это средство общения, и это то, что придает ему смысл. Следовательно, литературный язык имеет коммуникативное намерение, которое состоит в том, чтобы передать литературную красоту выше практической цели.

4- Коннотативный или субъективный язык

Обладая оригинальностью и художественными характеристиками литературного языка, писатель суверенен в придании значения тем словам, которые он хочет, и дает свой поливалентный дискурс и множество значений (в отличие от технического или нелитературного текста), то есть . Таким образом, у каждого рецептора будет различная ассимиляция.

5- Использование художественной литературы

Этот вымышленный мир является результатом особого видения реальности автором, но в то же время он порождает в получателе его собственный жизненный опыт, определяющий при чтении горизонт ожиданий, с которым приближается текст.

5- Важность формы

6- Поэтическая функция

Преследуя эстетическую цель, литературный язык использует все доступные выразительные возможности (звуковые, морфосинтаксические и лексические), чтобы вызвать любопытство и внимание со стороны читателя.

7- Использование риторических фигур или литературных фигур

Здесь мы будем понимать под цифрой в самом широком смысле любой тип ресурса или манипуляции языком в убедительных, выразительных или эстетических целях.

Образы речи - это способы использования слов нетрадиционным способом, чтобы удивить читателя и придать тексту больше смысла. Эти ресурсы можно разделить на две основные категории: дикция и мышление.

Его выбирают исходя из потребностей автора и выбранного жанра. Литературный язык может присутствовать в обеих формах языка: в прозе или в стихах.

В прозе, являющейся естественной структурой языка, мы ценим ее в баснях, рассказах и романах. Он служит для обогащения описания текстов.

В случае стиха его композиция более тщательна и требовательна, потому что лирические произведения измеряют количество слогов (такт), ритмические акценты в стихах (ритм) и соотношение между стихами и рифмой (строфы).

Мы можем ценить эту форму в стихах, стихах, гимнах, песнях, одах, элегиях или сонетах.

Элементы, участвующие в литературном общении

Это аспекты, которые составляют общий процесс коммуникации, но действуют по-разному, когда дело касается литературного общения.

1- Эмитент

2- Ресивер

3-канальный

4- Контекст

5- Код

Примеры литературного языка

Ниже приведены несколько примеров литературного языка в разных жанрах повествования.

Роман

Отрывок из произведения Нет новостей от gurb (1991) Эдуардо Мендоса:

Стихотворение

Отрывок из Рифмы и легенды (1871) Густаво Адольфо Беккер

История

Отрывок из Рапунцель(1812) братьев Гримм.

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература . Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939 .

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. — М.: Росмэн . Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 .

Н. Д. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель , 1925

Смотреть что такое ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК в других словарях:

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закрепленными нормами; язык всех проявлений культуры. смотреть

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

– основная форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; исторически сложившаяся система общеупотребительных языко. смотреть

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУ́РНЫЙ ЯЗЫ́К, обработанная форма общенародного языка, воспринимаемая носителями данного языка как образцовая. Л. я. — это язык литературы в широком смысле, язык радио, школы, сцены, научной, публицистической и художественной литературы, официально-деловой письменности. Л. я. противопоставляется внелитературному просторечию, а также территориальным и социальным диалектам, его нормы представляются общеобязательными, его основное назначение — быть общепонятным.

Каждый развитой Л. я. обслуживает основные сферы деятельности коллектива, говорящего на данном языке. В зависимости от сферы его применения он выступает в различных разновидностях:

1) непосредственное непринужденное общение, не связанное со специальной тематикой, — разговорная речь;

2) использование языка в строго очерченных тематических рамках — специальная речь; 3) эстетически обусловленное применение языка — язык художественной литературы. В этих функциональных разновидностях языка организация текста осуществляется по-разному.

Становление и развитие Л. я. в значительной степени связано с развитием письменности. Именно письменная фиксация способствует закреплению общелитературные нормы, ее общеобязательности и относительной устойчивости. Однако, это не значит, что Л. я. выступает преимущественно в письменной форме. Большинство современных литературных языков имеют и устную, и письменную формы, причем основные различительные черты внутри языка связаны не с письменной или устной формой, а с книжной и разговорной разновидностями Л. я. (напр., публичное выступление часто ориентируется на книжную речь, хотя и проявляется в устной форме, тогда как в художественных текстах отражаются многие особенности устной разговорной речи, получающие письменную фиксацию).

Виноградов В. В., Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития, М., 1967;

Будагов Р. А., Лит. языки и языковые стили, М., 1967;

Гухман М. М., Лит. язык, в кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка, М., 1970;

Язык литературы – это часть общенародного языка, которая характеризуется специальной обработкой и наличием установленных норм для выражения в словесной форме культурных явлений.

Часто язык литературы отождествляют с языком художественной литературы. Это отождествление ошибочно, поскольку это, хоть и родственные, но всё же разные понятия. Язык художественной литературы является языком писателей и заключает в себе множество индивидуальных черт. Язык же литературы может использоваться широкими слоями населения и включает общепринятые свойства. В различные исторические периоды степень близости языка литературы и языка художественной литературы менялась как в большую, так и в меньшую стороны.

Язык литературы также называют стандартным языком, что проявляется в его общеупотребительности. То есть любой, кто владеет нормами языка литературы, может употреблять его в своей разговорной речи.

Язык литературы используется в различных сферах общественной жизнедеятельности, таких как:

  • официально-деловая документация;
  • образовательный процесс;
  • повседневно письменное общение;
  • публицистика и журналистика;
  • художественная литература;
  • театральные и кинематографические произведения искусства и другое.

Язык литературы в названных областях может употребляться как письменно, так и устно. Поэтому в языкознании отдельно выделяют письменно-книжную и устно-разговорную формы языка литературы. Они функционируют не обособленно, а совместно друг с другом, оказывая взаимное влияние.

К характерным чертам языка литературы можно отнести:

  • нормативность – наличие принятых норм его функционирования;
  • кодифицированность – обработка языка литературы на основе его норм;
  • полифункциональность – выполнение языком сразу несколько функций;
  • стилистическая дифференцированность – существование нескольких функциональных стилей языка литературы;
  • высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка.

Готовые работы на аналогичную тему

Особо следует остановится на нормативности языка литературы. Многие считают, что его нормы являются раз и навсегда закреплёнными, статичными во времени, однако на самом деле это не так. Они являются подвижными, мобильными, поскольку на язык литературы непосредственным образом влияет непрекращающееся общественное развитие (и не важно, оно идёт в сторону прогресса или в сторону регресса).

Взаимодействие языка литературы и других форм языка

Необходимо проводить различие между языком литературы и национальным языком.

Национальным называют язык, представляющий собой сложно организованную систему, в которую входят язык литературы, просторечие, диалекты, жаргоны и арго, и которым пользуются представители сформировавшейся нации.

На основе этого понятия можно сделать вывод, что любой национальный язык в большей или меньшей степени является языком литературы. Однако утверждать, что язык литературы является национальным языком, нельзя.

Как показывает история, языки литературы появлялись на несколько столетий раньше (в эпоху Средних веков), чем национальные языки, которые появлялись в XVIII-XIX веках (как пример можно привести Россию, Францию, Италию и другие страны).

Диалект представляет собой разновидность языка, на котором общаются люди, связанные между собой одной территорией. Если диалект исторически обладает устойчивыми основами, то языку литературы приходится трудно лингвистически объединить всех представителей народа, проживающего на данной территории. В Италии, Индонезии и нескольких других странах мира диалекты если не более популярны, то как минимум используются на одном уровне с языком литературы.

Кроме того, на язык литературы могут воздействовать её самостоятельные разновидности – функциональные стили. В рамках каждого из стилей люди чаще стали употреблять просторечные (разговорные) формы, что непосредственным образом сказывается на языке литературы.

Закономерности развития языка литературы

Язык литературы, как и большинство других общественных явлений, развивается в соответствии с определёнными закономерностями. Причем они характерны и для западных, и для восточных языков литературы.

Первая закономерность развития языка литературы проявлялась в период Средневековья. Она выражалась в использовании в качестве языка литературы не своего родного языка, а чужого (иностранного или мёртвого). Например, в Средневековой Европе распространённой практикой было употребление латыни как языка литературы. А в России в то время в этом качестве использовался церковнославянский язык.

Вторая закономерность является следствием первой. Она проявляется в исторических особенностях употребления в отдельных странах чужого языка, что проявляется в различиях в общественных функциях, сферах применения и степени народности письменных языков литературы. Эти особенности обусловлены историческими и социально-политическими условиями развития отдельных народов.

Третья закономерность заключается в характере взаимоотношения языка литературы и народно-разговорных диалектов. Степень взаимоотношения позволяет применить сравнительные методы при изучении исторического развития языков литературы.

Четвёртая закономерность проявляется в признании людьми языка литературы годным для общего употребления. В период Нового времени в большинстве европейских государств чужие языки вытесняются из общения и заменяются родным языком. Таким образом, носителями языка литературы становится большинство населения.

Пятая закономерность выражена в сложных стилистических взаимоотношениях между разными системами языкового выражения при становлении общенациональной нормы языка литературы. Как пример можно привести проблему учения трёх стилей, которая была одной из основных в языках литературы Франции (XVI-XVII вв.) и России (XVIII - начала XIX в.).

Литературный язык – главная форма существования национального языка. Он отличается от других литературных систем своей обработанностью, нормативностью и общенародностью употребления.

Язык художественной литературы (язык писателей), хотя обычно ориентируется на те же нормы, заключает в себе много индивидуального, необщепринятого. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы оказывалась неодинаковой.

Функции литературного языка:

Коммуникативная - быть важнейшим средством общения людей, обеспечивать взаимопонимания; познавательная Когнитивная - быть непосредственным выражением деятельности сознания, формировать мысли, воплощать в речи образ реального и воображаемых миров;

эмоционально-экспрессивная - быть одним из средств выражения чувств и эмоций; Метаязыковая - быть средством исследования и описания языка в терминах, средствами самого языка; 2) Производные: контактоустанавливающая (фатическая); конативная (усвоения); волюнтативная (воздействия); хранения и передачи культурных традиций, национального самосознания.

Признаки литературного языка:

языковая норма - система правил употребления языковых средств. Норма охватывает все

уровни языковой системы.

2) обязательность для всех носителей языка

Язык должен быть общепринятым, а потому и общепонятным - это основное свойство

литературного языка, которое в сущности и делает его литературным.

кодификация - это научное описание норм, закрепленное в грамматиках, справочниках,

Читайте также: