Лексика и фразеология официально делового стиля кратко

Обновлено: 04.07.2024

применения официально-делового стиля — право, автор —юрист, правовед, дипломат, просто гражданин. Адресуются работы в данном стиле государству, гражданам государства, учреждениям, служащим и т. д., с целью установления административно-правовых отношений.

Этот стиль существует чаще в письменной форме речи, тип речи — преимущественно рассуждение. Вид речи — чаще всего монолог, вид коммуникации — общественная.

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

Особенности

§ 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

§ 2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

§ 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

§ 4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

§ 5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

§ 6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

§ 7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

§ 8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

§ 9) слабая индивидуализация стиля.

Образцы некоторых деловых бумаг.

Заявление

Расписка.

23 марта 2000 г. А. Иванов

27. Отличие ораторской речи от разговорной и письменной. Схема подготовки ораторской речи.

Ораторская речь — это вид монологической речи, употребляемый в ситуации, когда говорящий обращается к многочисленной аудитории с целью убеждения . Речь оратора имеет свои особенности построения композиции и стиля, а также особое соотношение языковых и неязыковых средств общения. Можно выделить несколько основных качеств, которые отличают ораторскую речь от других видов речи.

3. Сложная взаимосвязь между книжной речью и ееустным воплощением.Ораторская речь, как правило, тщательно готовится. В процессе обдумывания, разработки и написания текста речи выступающий опирается на книжно-письменные источники (научная, научно-популярная, публицистическая, художественная литература, словари, справочники и др.), поэтому подготовленный текст — это, по сути, книжная речь. Но, выходя на трибуну, оратор должен не просто прочитать
текст речи по рукописи, а произнести так, чтобы его поняли и приняли. И тогда появляются элементы разговорной речи, выступающий начинает импровизировать с учетом реакции слушателей. Выступление становится спонтанной устной речью. И чем опытнее оратор, тем ему лучше удается перейти от книжно-письменных форм к живой, непосредственной устной речи. Следует при этом иметь в виду, что уже сам письменный текст выступления должен готовиться по законам устной речи, с расчетом на его произнесение.

4. Использование различных средств общения. Поскольку публичная речь — это устная форма общения, в ней используются не только языковые средства, хотя язык — это главное оружие выступающего, и речь оратора должна отличаться высокой речевой культурой. Важную роль в процессе выступления играют также паралингвистические, невербальные средства коммуникации (интонация, громкость голоса, тембр речи, ее темп, особенности произношения звуков; жесты, мимика, тип выбираемой позы и др.).

Ораторская речь может быть различной. Так, митинговая речь обыч­но бывает краткой — 5—10 минут или чуть больше, и она может быть произнесена после минимальной подготовки. А вот лекция уже требует подготовки основательной. Конечно, при этом учитываются и опыт оратора, и его знания, и умение общаться с аудиторией, и многое-многое другое.

Перед оратором стоит три взаимосвязанных вопроса: что ска­зать, где сказать и как сказать. Конечно, разработка речи начина­ется с уяснения темы выступления, ее основной идеи. Тема должна быть актуальной, интересной, конкретной, четко сформулирован­ной, доступной. Не должна быть перегружена проблемами: двух— трех вопросов вполне достаточно.

Каковы же цели оратора? Основная цель — информиро­вать слушателей, т. е. научить их, дать им определенные сведе­ния, воздействовать на них, сформировать у них убеждения, пред­ставления, которые станут затем мотивами поведения людей, коро­че говоря — сформировать стереотип поведения.

Важный вопрос, который встает перед оратором, — оценка обстановки и состава слушателей. Неожиданная, непривычная ат­мосфера может вызвать у оратора дискомфортное ощущение. Поэ­тому он должен подготовить себя к ней заранее. Следует как можно обстоятельнее выяснить, в каких условиях состоится выступление, вплоть до таких, казалось бы, мелочей, как количество слушате­лей, наличие микрофона, трибуны, стола, размер и интерьер зала, время, отведенное оратору, соотношение данного выступления с другими. Чтобы выступать с микрофоном, нужны определенные навыки: с непривычки микрофон будет вас сковывать. Если зал небольшой и слушателей мало, то предпочтительнее выступать за столом. Таким образом вы создаете атмосферу непринужденности, как бы сливаетесь с аудиторией. Если же зал большой и слушате­лей много, то необходимо выступать с трибуны. Это позволит вам видеть всех, чувствовать реакцию зала. Вечером выступать слож­нее, чем в первой половине дня: люди придут уже уставшие. Что же касается соотношения выступления с другими, то здесь наблю­дается такая закономерность: каждое последующее, как правило, должно быть интереснее (возможно, значительнее, важнее и т. д.) предыдущего, т. е. иметь какое-либо отличие, оказывающее воз­действие на аудиторию.

Речь для выступления необходимо подготовить заранее. Автору важно продумать содержание, необходимо оценить свои возможности подачи материала перед публикой. При подготовке речи следует учитывать определенные моменты, а именно:

2) темы выступления;

3) цели и задачи, которые оратор, говорящий ставит перед собой;

4) слушательскую аудиторию.

В риторике рассматриваются следующие этапы подготовки к выступлению:

2) конкретизация целей высказывания;

3) изучение материала по теме;

4) подготовка выступления в развернутом виде;

5) завершение речи (подведение итогов);

6) полное владение материалом.

Начальный этап выбора темы – один из самых важных этапов подготовки речи. Выступающий может сам выбрать тему, а может воспользоваться предложениями организаторов собрания. Следует выбирать тему, которая будет интересной и увлекательной, актуальной. Оратор должен осветить проблему таким образом, чтобы и он сам, и слушательская аудитория смогли почерпнуть нечто новое из конкретного выступления.

Необходимо конкретизировать цель как для себя, так и для всей аудитории. Важно, чтобы тема соответствовала уровню подготовки и образованности конкретной аудитории. Важно не только и не столько изложить материал, но и показать свое отношение к проблеме, сформулировать собственные выводы и доводы, попытаться вызвать ответную реакцию слушателей, возможно, еще не в виде выступления или диалога на собрании, но, как минимум, в виде готовности и стремления проявить активность и самостоятельность.

Сбор и изучение материала – следующий этап в подготовке к речи. Научная и художественная литература, справочники и энциклопедии, газеты и журналы могут являться источниками материала. Но не стоит отождествлять сбор материала и сбор информации. Ведь изучение материала – это не столько чтение различных книг, сколько определение собственных мыслей и идей по конкретному вопросу. Также очень важно составить план-конспект, выписывая интересные моменты и т. д. Следует помнить, что выступление состоит из вступления (начала), основной (главной) части и заключения (завершение речи).

В основной части выступления оратор излагает основные положения по проблеме, освещая различные точки зрения, раскрывая и свое видение вопроса.

В заключении оратор делает определенные выводы, отвечает на вопросы, возникшие по ходу выступления.

28. Композиция публичной речи.

Композиция речи - это закономерное, мотивированное содержанием и замыслом расположение всех частей выступления и их целесообразное соотношение, система организации материала. В композиции можно выделить пять частей, таких, как зачин речи, вступление, основная часть (содержание), заключение, концовка речи. Это классическая схема. На практике можно встретить выступления либо свернутые, либо в них может отсутствовать какая-либо из частей, разумеется, кроме содержания, так как без него нет и речи.

Конечно, зачин должен быть, как функционально обусловлен, так и тематически мотивирован.

Несколько рекомендаций по исполнению вступления:

1. Не извиняйтесь, что вы плохой оратор, неопытны или не совсем хорошо представляете себе тему. Вообще не извиняйтесь!

2. Обратитесь к важности темы для слушателей.

3. Задайте хороший риторический вопрос – это привлекает внимание, активизирует мысль слушателей.

4.Используйте цитату – остроумную, уместную; или пословицу – это помогает установить контакт с аудиторией.

5.Можно обратиться к историческому или литературному примеру, аналогии, авторитету.

6.Опытный оратор может позволить себе начать с анекдота или случая из своей жизни. Если они связаны с темой и уместны в данной аудитории, если вы уверены, что ваша шутка вызовет смех и что слушатели расположены к вам – попробуйте. Помните при этом, что это должно быть сказано кратко и в связи с темой!

Вступление помогает плавно перейти к основной части выступления, в которой излагается основной материал. Задачи основной части: последовательно разъяснить выдвинутый тезис, доказать его правильность, подвести слушателей к необходимым выводам и опровергнуть мнение оппонента. Именно в основной части мы пользуемся доказательствами, представленными как развернутая цепочка рассуждений, и обосновавшими конкретную идею. Доказательное рассуждение, как известно, включает в себя три взаимосвязанных элемента: тезис доказательства – главная идея речи; аргументы – исходные фактические и теоретические положения, опираясь на которые обосновывается тезис; демонстрация – логическая связь аргументов с тезисами. Основными формами аргументации являются: дедукция, индукция и аналогия, которые отличаются направленностью и характером следования.

В заключении речи могут рассматриваться и подводиться итоги всему сказанному, обобщаться те мысли, которые были высказаны в основной части выступления, коротко повторяться основные тезисы выступления, еще раз подчеркиваться главная мысль выступления и важность разобранной темы для слушателей, а также на основе прослушанной речи могут ставиться какие-то задачи перед слушателями, закрепляться и усиливаться впечатления, произведенные ее содержанием.

Основные задачи заключения:

1. Дать возможность слушателям припомнить, о чем и что вы говорили. Поэтому здесь можно повторить самое главное, причем с усилением. Ведь воспринимающий речь на слух не в состоянии пролистать ее снова, как книгу.

2. Усилить впечатление, произведенное выступлением и закрепить его главные аспекты.

3. Поставить перед слушателями конкретные задачи и создать психологическую платформу для их выполнения.

Все эти задачи заключения могут быть достигнуты различными методами:

1. Краткое повторение, суммирование сказанного, обобщение мыслей, высказанных в основной части речи.

3. Обобщение сказанного в речи и постановка задач.

4. Прием указания перспектив.

5.Иллюстрированная концовка – этот прием выглядит очень эффективно, но требует предварительной подготовки.

Композиция речи – дело творческое, не поддающееся стандартизации, однако, при работе над композицией необходимо помнить, что ораторская речь должна обладать рядом достоинств, среди которых важную роль играет строгая последовательность изложения, согласованность всех частей выступления, а также индивидуальность и глубина мысли.

Официально-деловой стиль - это стиль документов, международных договоров, государственных актов, законов, деловых бумаг и т.п., который определяется их содержанием и целями - сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать указания, инструкции.

2. Основные стилевые черты:

· сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

· стандартное расположение материала, обязательность формы;

· конкретность, бесстрастность, официальность высказывания.

3. Характерные особенности официально - делового стиля:

· широкое использование терминологии;

· наличие особой фразеологии, а также многочисленных речевых стандартов - клише;

· употребление отглагольных существительных (на основании, в отношении, в силу и т.п.);

· использование номинативных предложений с перечислением;

· сложные синтаксические конструкции;

· отсутствие эмоционально - экспрессивных речевых средств.

В лексике русского литературного официально - делового стиля около 10% заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные. Среди них есть слова из греческого (система, параллель), латинского (документ, акт), английского (спич), немецкого (мастер, штурм), французского (стаж, роль) и других языков.

Штампы. Это прочно закрепившийся в письменной и устной речи человека оборот. Например: белое золото, большой хлеб, фронт работы.

Только в официальном стиле штамп оправдан, уместен: здесь он способствует точному и лаконичному изложению деловой информации, облегчает ведение деловой переписки.

Но важно не злоупотреблять речевыми штампами, так как при чрезмерном употреблении их в документе нередко можно встретить тавтологии - повторение сказанного близкими по смыслу словами, часто однокоренными, а также многословие (например - в мае месяце, хронометраж времени и т.д.)

Просторечие– совокупность особенностей массовой (городской) речи, находящейся уже за рамками литературного нормированного языка. Например: покуда, паскуда, покамест, ихний, заиметь.

Вульгаризмы – проникающие в нормативную речь или художественный текст грубо-просторечные слова, которые мы воспринимаем, как непристойные (но в художественном произведении это может быть оправдано замыслом автора). Пример: вместо "лицо" — "морда, рожа, рыло, харя";вместо "есть" — "жрать, лопать".

1. Стиль речи — это её разновидность, которая используется в той или иной сфере общественной жизни: в обыденном общении, в официально-деловых отношениях, в средствах массовой информации, в сфере науки, в художественной литературе. В зависимости от сферы употребления выделяют разговорный стиль и стили книжные: официально-деловой, публицистический, научный, художественный.

Нередко эти стили называют функциональными. Тем самым подчеркивается, что стили различаются на основе той функции, которую реализует язык в определённой ситуации.

Разнообразие стилей необходимо для гармоничного и всестороннего развития языка. Если количество стилей речи сокращается, то это сигнализирует о нарушении естественного развития языка (например о том, что язык вытесняется более сильным языком-конкурентом).

2. Официально-деловой стиль – разновидность литературного языка, которая реализуется в официальных деловых отношениях (между населением и властью, между различными странами или предприятиями, между обществом и личностью). Функция официально-делового стиля заключается в том, что он с помощью документов переводит различные стороны человеческого взаимодействия в разряд официально-делового.

Официально-деловой стиль является книжным стилем и реализуется в первую очередь в письменной форме. В устной форме официально-деловой стиль проявляется в выступлениях на торжественных заседаниях, приемах, в докладах государственных деятелей и т.д.

Основные черты официально-делового стиля:

2. точность, не допускающая двойственных толкований;

3. высокая степень стандартизованности (клише, формуляры);

4. долженствующе-предписывающий характер изложения;

5. логичность и аргументированность изложения;

6. четко определенный круг тем;

Выделяют две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный подстиль (язык дипломатии и законов) и обиходно-деловой подстиль (служебная переписка и деловые бумаги). Каждый подстиль реализуется в разнообразных жанрах (ср.: законы, распоряжения, приказы, заявления, справки, отчеты и т.д.).

В рамках нашей дисциплины мы будем сосредоточены в основном на обиходно-деловом подстиле.

Главная особенность языка служебной переписки – его высокая стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие производственные ситуации. Поэтому естественно одинаковое языковое оформление тех или иных содержательных аспектов делового письма. Для каждого такого аспекта существует определенная синтаксическая модель предложения, имеющая в зависимости от смысловой, стилистической характеристики ряд конкретных речевых вариантов.

Существование моделей и их речевых вариантов, т.е. стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Задача заключается лишь в том, чтобы выбрать соответствующую синтаксическую мо­дель и подходящий для данного письма ее речевой вариант.

Идеал делового письма – краткость и точность. Многословие, языковые излишества – самый большой стилистический порок языка деловой переписки.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, автобиография, расписка, доверенность, счет, почтовый перевод, справка, удостоверение, докладная записка, протокол, резолюция, письменный отчет о работе).

Деловые бумаги составляют по определенной форме. Стиль исключает, как правило, сложные конструкции. Каждую новую мысль следует начинать с абзаца. Все слова пишутся полностью, за исключением общепринятых сокращений.

Лексика, морфология, синтаксис официально-делового стиля

3.1. Лексике официально-делового стиля свойственны однозначность, отсутствие экспрессии, стандартизованность.

Слова и выражения, имеющие стилистическую окраску официально-делового стиля, называют канцеляризмами. Ср.: за истекший период, во исполнение приказа, во избежание недоразумений, за неимением, принять меры и т.д. В рамках официально-делового стиля канцеляризмы желательны и даже необходимы. Они помогают точно и кратко обозначить стереотипную ситуацию, ускоряют процесс создания документа, облегчают восприятие и понимание служебного документа.




Однако следует помнить, что канцеляризмы имеют строго ограниченную сферу использования. Их распространение на иные речевые сферы приводит к канцеляриту – неуместному и неоправданному использованию канцелярских слов и выражений за пределами официально-делового общения.

3.2.Для деловой речи характерно преобладание имени существительного над глаголом. Причем весьма частотны абстрактные существительные ср.р. на -ние (рассмотрение, возникновение, употребление).

Существительные, обозначающие род деятельности, должность, звание, употребляются во м.р., даже если относятся к женщине (преподаватель Петрова).

Вместо однословных глагольных обозначений используются сочетания глагол + абстрактное существительное (ср. осуществлять контроль – контролировать, оказывать помощь – помогать, принять участие – участвовать).

Инфинитив придает тексту предписывающий характер (контроль за исполнением возложитьна кого?).

Нередки в деловых документах наречия (обязаны неукоснительно соблюдать).

Используются производные отыменные (часто составные) предлоги (в течение, по истечении, ввиду, в целях, в силу, по причине и т.д.).

3.3. Высокая стандартизованность стиля проявляется и в синтаксисе: доводим до Вашего сведения, что…; напоминаем, что…

Преобладает прямой порядок слов, повествовательный характер изложения.

Для деловых документов характерно использование сказуемых, выраженных словами со значением долженствования (необходимо, обязан, должен).

Используются пассивные конструкции, предложения с причастными и деепричастными оборотами, однородными членами предложения.

Распространены сложноподчиненные предложения с придаточными условия, причины, следствия.

Понятие стиля речи.

Общая характеристика официально-делового стиля.

Лексика, морфология, синтаксис официально-делового стиля.

Склонение имен числительных.

1. Стиль речи — это её разновидность, которая используется в той или иной сфере общественной жизни: в обыденном общении, в официально-деловых отношениях, в средствах массовой информации, в сфере науки, в художественной литературе. В зависимости от сферы употребления выделяют разговорный стиль и стили книжные: официально-деловой, публицистический, научный, художественный.

Нередко эти стили называют функциональными. Тем самым подчеркивается, что стили различаются на основе той функции, которую реализует язык в определённой ситуации.

Разнообразие стилей необходимо для гармоничного и всестороннего развития языка. Если количество стилей речи сокращается, то это сигнализирует о нарушении естественного развития языка (например о том, что язык вытесняется более сильным языком-конкурентом).

2. Официально-деловой стиль – разновидность литературного языка, которая реализуется в официальных деловых отношениях (между населением и властью, между различными странами или предприятиями, между обществом и личностью). Функция официально-делового стиля заключается в том, что он с помощью документов переводит различные стороны человеческого взаимодействия в разряд официально-делового.

Официально-деловой стиль является книжным стилем и реализуется в первую очередь в письменной форме. В устной форме официально-деловой стиль проявляется в выступлениях на торжественных заседаниях, приемах, в докладах государственных деятелей и т.д.

Основные черты официально-делового стиля:

2. точность, не допускающая двойственных толкований;

3. высокая степень стандартизованности (клише, формуляры);

4. долженствующе-предписывающий характер изложения;

5. логичность и аргументированность изложения;

6. четко определенный круг тем;

Выделяют две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный подстиль (язык дипломатии и законов) и обиходно-деловой подстиль (служебная переписка и деловые бумаги). Каждый подстиль реализуется в разнообразных жанрах (ср.: законы, распоряжения, приказы, заявления, справки, отчеты и т.д.).

В рамках нашей дисциплины мы будем сосредоточены в основном на обиходно-деловом подстиле.

Главная особенность языка служебной переписки – его высокая стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие производственные ситуации. Поэтому естественно одинаковое языковое оформление тех или иных содержательных аспектов делового письма. Для каждого такого аспекта существует определенная синтаксическая модель предложения, имеющая в зависимости от смысловой, стилистической характеристики ряд конкретных речевых вариантов.

Существование моделей и их речевых вариантов, т.е. стандартов, значительно облегчает составление деловых писем. Деловые письма именно составляются, а не пишутся. Задача заключается лишь в том, чтобы выбрать соответствующую синтаксическую мо­дель и подходящий для данного письма ее речевой вариант.

Идеал делового письма – краткость и точность. Многословие, языковые излишества – самый большой стилистический порок языка деловой переписки.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги (заявление, автобиография, расписка, доверенность, счет, почтовый перевод, справка, удостоверение, докладная записка, протокол, резолюция, письменный отчет о работе).

Деловые бумаги составляют по определенной форме. Стиль исключает, как правило, сложные конструкции. Каждую новую мысль следует начинать с абзаца. Все слова пишутся полностью, за исключением общепринятых сокращений.

Лексика, морфология, синтаксис официально-делового стиля

3.1. Лексике официально-делового стиля свойственны однозначность, отсутствие экспрессии, стандартизованность.

Слова и выражения, имеющие стилистическую окраску официально-делового стиля, называют канцеляризмами. Ср.: за истекший период, во исполнение приказа, во избежание недоразумений, за неимением, принять меры и т.д. В рамках официально-делового стиля канцеляризмы желательны и даже необходимы. Они помогают точно и кратко обозначить стереотипную ситуацию, ускоряют процесс создания документа, облегчают восприятие и понимание служебного документа.

Однако следует помнить, что канцеляризмы имеют строго ограниченную сферу использования. Их распространение на иные речевые сферы приводит к канцеляриту – неуместному и неоправданному использованию канцелярских слов и выражений за пределами официально-делового общения.

3.2.Для деловой речи характерно преобладание имени существительного над глаголом. Причем весьма частотны абстрактные существительные ср.р. на -ние (рассмотрение, возникновение, употребление).

Существительные, обозначающие род деятельности, должность, звание, употребляются во м.р., даже если относятся к женщине (преподаватель Петрова).

Вместо однословных глагольных обозначений используются сочетания глагол + абстрактное существительное (ср. осуществлять контроль – контролировать, оказывать помощь – помогать, принять участие – участвовать).

Инфинитив придает тексту предписывающий характер (контроль за исполнением возложитьна кого?).

Нередки в деловых документах наречия (обязаны неукоснительно соблюдать).

Используются производные отыменные (часто составные) предлоги (в течение, по истечении, ввиду, в целях, в силу, по причине и т.д.).

3.3. Высокая стандартизованность стиля проявляется и в синтаксисе: доводим до Вашего сведения, что…; напоминаем, что…

Преобладает прямой порядок слов, повествовательный характер изложения.

Для деловых документов характерно использование сказуемых, выраженных словами со значением долженствования (необходимо, обязан, должен).

Используются пассивные конструкции, предложения с причастными и деепричастными оборотами, однородными членами предложения.

Распространены сложноподчиненные предложения с придаточными условия, причины, следствия.

Термин фразеология происходит от фразис (греч.) – выражение; логос (греч.) – учение, т. е. дословно наука о выражениях, об оборотах речи.

На терминологическом уровне фразеология понимается в трёх значениях:

  • раздел науки о языке, который изучает фразеологизмы;
  • совокупность фразеологических единиц;
  • приёмы выражения, свойственные какому-либо периоду времени, писателю; образец, тип речи.

Интересно, что некоторые фразеологизмы образовались от малоизвестных современным носителям русского языка поговорок и пословиц, сокращённых в процессе многократного использования.

Например: чудеса в решете (современный вариант) – чудеса в решете: дыр много, а вылезть (выскочить) некуда (первоначальный вариант – пословица); от ворот – поворот (известный вариант) – от чужих ворот не стыдно сделать поворот (полный вариант – поговорка); пьяному море по колено (известный вариант) – пьяному море по колено, а лужа по уши, а проспится – свиньи боится (полный вариант поговорки).

Можно сказать, что фразеология – область специфических языковых средств. Каждый стиль избирательно подходит к таким языковым средствам, использует фразеологические обороты, которые отвечают требованиям, особенностям стиля, определённым тематическим и стилистическим условиям.

Фразеология деловой речи – совокупность фразеологических оборотов, присущих официально-деловому стилю, употребляемых преимущественно в сфере деловой документации.

Под фразеологическим оборотом (фразеологизмом) понимается сочетание двух или более слов, выражающее понятие о чем-либо и соотносительное со словом по значению и грамматическим признакам.

Выделяют следующие признаки фразеологизма как единицы языка:

  • структурный – фразеологизм не может быть образован одним словом, состоит из двух или более слов-компонентов: плыть против течения – действовать самостоятельно, наперекор установившимся традициям, образцам; махнуть рукой – испытывая досаду на что-либо или на кого-либо, чувство неудовлетворенности чем-либо, перестать делать или обращать внимание на кого-либо, на что-либо; сломя голову – очень быстро, стремительно;
  • семантический – фразеологизм обозначает единое понятие, не выводимое из суммы значений слов-компонентов, его образующих: к чертовой бабушке – прочь, долой; видавший виды – опытный;
  • грамматический – фразеологизм соотносителен со словом по своим семантическим и грамматическим свойствам: белая ворона – резко выделяющийся, не похожий на других своими поступками, внешними признаками человек (соотносится с существительными и принадлежит классу предметных фразеологизмов, является морфологически изменяемым); как раз – в это время (соотносится с наречием и принадлежит классу качественно-обстоятельственных фразеологизмов, является морфологически неизменяемым).

В настоящее время сложилось несколько классификаций фразеологизмов в русском языке.

Обратимся к наиболее известной – исторической классификации, в соответствии с которой разграничиваются следующие группы фразеологизмов:

Употребление фразеологизмов в деловой речи имеет особенности:

  • использование межстилевой фразеологии и стилистически нейтральных единиц, лишенных выразительности, эмоциональной окраски: оставляет желать лучшего; быть (находиться) на уровне чего-либо; узкое место; приходить к мысли (к выводу, к решению); дать указания; нанести ущерб; занимать должность;
  • частое использование различных составных наименований: железная дорога; материальная помощь; стартовая площадка;
  • употребление ограниченного набора речевых формул, стандартных оборотов речи: в связи с указанием (распоряжением, требованием); в соответствии с достигнутой договорённостью (соглашением);
  • свойственное языку деловых бумаг употребление так называемых расщеплённых сказуемых – глагольно-именных оборотов типа: оказать (оказывать) помощь; совершить наезд.

Причины преимущественного использования глагольно-именных оборотов в деловой речи:

Употребление фразеологизмов в речи подчиняется традиционно сложившимся правилам. Если нормы нарушаются в результате незнания особенностей употребления фразеологизма, возникает ошибка.

Наиболее распространённые ошибки в употреблении фразеологических оборотов:

  • употребление глаголов, которые могут сочетаться с ограниченным кругом слов, в словосочетаниях с другими словами: можно написать или сказать одержать победу, одержать верх, но не одержать успех, можно достичь успеха; правильно допустить грубость, допустить ошибку, но не допускать дефекты;
  • искажение состава фразеологизма вследствие замещения слов-компонентов другими словами-синонимами. Неправильно: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (следует – всякой); За достижение намеченных целей мы должны бороться всеми нашими ресурсами (следует – силами);
  • соединение части одного фразеологизма с частью другого, близкого по значению. Неправильно: Большое значение стали играть компьютерные технологии; или Следует сказать о роли, которую имеет в настоящее время правовое государство (в русском языке существуют два фразеологизма, которые нужно употреблять правильно – иметь значение, играть роль);
  • изменение принятой для того или иного фразеологизма формы слов-компонентов, входящих в его состав: оплатить за услуги (правильно – оплатить (что?) услуги); выполнить намеченное с полной мерой (правильно – в полной мере).

В случаях, когда возникают сомнения в правильности выбора и употребления в соответствии со значением слова или фразеологизма, необходимо обращаться к словарям и справочникам.

Читайте также: