Кратко межкультурная коммуникация и корпоративная культура

Обновлено: 04.07.2024

С рождения человек принадлежит многим группам, и именно в них формируется его коммуникативная компетентность. Более крупные группы, обычно называемые культурами, существенным образом определяют когнитивную и прагматическую основы коммуникативной деятельности.

Знаковая коммуникация происходит в соответствии со следующими принципами:

В коммуникативном событии задействованы конкретные участники. Поэтому одни и те же высказывания значат в разных коммуникативных событиях разные вещи.

Коммуникативное поведение, в частности его невербальный компонент, часто является неосознаваемым.

Таким образом, коммуникация есть сложный, символьный, личностный, трансакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга.

Естественный язык представляет собой неоднозначную символьную систему, и тем не менее его реализации в коммуникативных событиях обычно приводят к взаимному соглашению коммуникантов о трактовке языковых значений. Этому способствует культурно обусловленная коммуникативная компетентность – несколько видов общих знаний, разделяемых коммуникантами. Во-первых, это знания собственно символьной системы, в терминах которой происходит коммуникация, и, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума; базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей; и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам.

В теоретических работах культура сравнивается то с программой, заложенной в голову человека, то с экраном, стоящим между ним и миром, то с инструментом в его руках. Ясно одно: мир дан нам вовсе не в ощущениях, а в сложным образом организованных интерпретациях этих ощущений. Интерпретационная модель и есть культура.

Культурно обусловленные знания описываются, в частности, в специально разработанных форматах сценариев и фреймов (см. например, работы М.Минского и Р.Шенка; см. также КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА; ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА); в них та или иная сфера человеческой деятельности может быть концептуализована как схема определенных более простых шагов и даже описана в терминах некоторого базового метаязыка (один из наиболее известных семантических метаязыков, Lingua Mentalis, в течение многих лет разрабатывался А.Вежбицкой).

Из истории межкультурной коммуникации.

Эти практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании и, в первую очередь, постмодернистским отказом от европоцентрических подходов в гуманитарных и общественных науках. Признание абсолютной ценности разнообразия мировых культур, отказ от колонизаторской культурной политики, осознание хрупкости существования и угрозы уничтожения огромного большинства традиционных культур и языков привели к тому, что соответствующие дисциплины стали бурно развиваться, опираясь на новый в истории человечества феномен интереса народов Земли друг к другу. Среди многих и многих антропологов, этнографов, лингвистов, культурологов, чьи труды по описанию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, следует особенно упомянуть американского антрополога и лингвиста Франца Боаса и его работы по языкам североамериканких индейцев, появившиеся в конце 19 – начале 20 в.

Основы дисциплины.

Как академическая дисциплина межкультурная коммуникация использует прежде всего достижения культурной антропологии и исследований коммуникативных процессов в обществе. Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации вносят когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и типология языков. Подобное разнообразие методов неудивительно, когда речь идет о такой многоаспектной, непрерывной и бесконечной, неизменно присущей человеку деятельности, как коммуникация.

Коммуникация может характеризоваться по тому, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально задействован в коммуникативном событии. Для социальной коммуникации это схемы и сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации это сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте. В отличие от указанных видов коммуникации, межличностная коммуникация опирается на индивидуальный опыт и возможна только при определенной степени его общности у участников общения. Исходя из этого, можно говорить и о разных функциональных сферах межкультурной коммуникации: межличностная, социальная, публичная, межгрупповая, профессиональная, массовая коммуникация и коммуникация внутри малых групп.

Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями:

основные функции культуры;

влияние культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах;

параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность.

Важно отметить принципиальную прикладную ориентированность многих исследований: их результаты предназначены для непосредственного использования в сферах деятельности и профессиях, которые осуществляют себя посредством коммуникации (в таких случаях ее называют профессиональной коммуникацией). К таковым относятся образование, общественно-политическая деятельность, управление, консультирование (в том числе медицинское), социальная работа, журналистика и др. Операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества были сформулированы в работах антропологов Ф.Клукхона и Ф.Шродбека, лингвиста и антрополога Э.Холла, социолога и психолога Г.Хофстеде.

Клукхон и Шродбек обратили внимание на культурные различия в системах ценностей, которые в целом составляют картину мира данной культуры. В эту картину входят такие фундаментальные вещи, как отношение к времени, к деятельности, к природе, представления о ценности межличностных отношений.

Известный социолог и специалист по теории управления Гирт Хофстеде в результате проведенного им в конце 1970-х годов обширного исследования сумел сформулировать четыре признака, которые могут описывать национальные культуры по их положению друг относительно друга на шкале каждого из четырех параметров. Исследование состояло в анкетировании большого числа сотрудников (более 1000) транснациональной корпорации в более чем ста странах на предмет их отношения к работе и поведения на рабочем месте. Получившиеся в результате статистической обработки кластеры признаков позволили сформулировать следующие оси культурных противопоставлений.

Дистанция власти. Степень, в которой общество приемлет неравномерное распределение власти между его членами. В культурах с низкой дистанцией власти (например, в Скандинавии) коммуникативный стиль политиков заметно отличен от, например, Турции, где политик должен излучать значительность, властность и могущество.

Индивидуализм. Степень, в которой общество согласно с тем, что взгляды и поступки отдельной личности могут быть независимы от коллективных или групповых убеждений и действий. Так, в США успех формулируется в терминах индивидуальных достижений и подчеркивается индивидуальная ответственность за поступки. Коллективизм, наоборот, означает, что люди должны увязывать свои воззрения и поступки с тем, что считает группа (семья, организация, партия). В таких культурах (Латинская Америка, арабский Восток, Юго-Восточная Азия) в выборе, который совершает индивидуум, очень велика роль группы – например, семьи.

Избегание неопределенности. Степень, в которой члены общества чувствуют себя неуверенно в неопределенных, заранее не структурированных ситуациях и пытаются избежать их, вырабатывая правила, формулы и ритуалы и отказываясь мириться с поведением, отклоняющимся от стандарта. Общества с высокой степенью избегания неопределенности боятся инноваций, приветствуют поиски абсолютной истины. На производстве и в образовательном процессе представители таких обществ предпочитают хорошо структурированные ситуации.

Основные направления исследований.

В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления. Это деление зависит как от объекта исследования, так и от применяемых методик.

Социологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формулируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам, введенным Хофстеде. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Более общие социологические проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, сохранения или потери традиционных культур у национальных меньшинств и т.п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и многие другие изучались методами социальной психологии.

Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу между социологическими и психологическими исследованиями, проводимыми в области социальной психологии, бывает очень трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками. Задача как тех, так и других – обозначить наблюдаемый феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия.

Кросс-культурные исследования дискурса в целом могут иметь своей целью выявление культурно обусловленной картины мира, стоящей за рассказами о происшествии или о наиболее запомнившемся событии. Так, в книге Ливии Поланьи Рассказ по-американски (Telling the American Story, 1989) выстраивается архетип современного американского сознания – набор некоторых неформулируемых утверждений, являющихся незыблемыми презумпциями, на которые опираются и рассказчик и слушающий.
См. также ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА.

Плодотворный подход к исследованию дискурса в целях межкультурного сопоставления реализуется в работах Рона и Сюзан Сколлон, в частности в книге Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход (Intercultural Communication: A discourse approach, 1995), исследующих жанр профессиональной коммуникации и пытающихся дедуктивно исчислить по разным дискурсивным параметрам основные культурные противопоставления.

В России исследования по межкультурной коммуникации считались до недавнего времени частью социолингвистики. В рамках этой дисциплины можно выделить, во-первых, сопоставительные исследования использования одного языка в качестве лингва франка нескольких этнических или культурных групп и, во-вторых, функциональные ограничения, с которыми сталкивается язык одной (обычно меньшей) этнической группы в ситуации межкультурного общения. См также СОЦИОЛИНГВИСТИКА. Кроме того, проблематика межкультурной коммуникации в той или иной степени рассматривалась в рамках преподавания русского языка как иностранного, а также страноведения.

Прикладной аспект межкультурной коммуникации.

С самого начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию. Это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.

Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.

Различного рода справочники, руководства, пособия по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной и отчасти межличностной коммуникации. Они могут быть ориентированы на две или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к повышению межкультурной восприимчивости. Эту роль выполняют кросс-культурные тренинги, основанные на идее о том, что недостаточно просто сообщить участникам определенное количество новой информации о другой культуре. Эти знания должны быть освоены таким образом, чтобы изменить некоторые коммуникативные и культурные презумпции и повлиять тем самым на поведение людей в ситуациях межкультурного общения. Повышение межкультурной восприимчивости происходит в несколько этапов.

Сначала участники должны осознать, что проблемы действительно существуют. Это не столь очевидно, так как ни принципы коммуникации, ни культурные стереотипы не являются в большинстве случаев осознаваемыми. На этом этапе широко применяются ролевые игры. Одна из наиболее известных игр такого рода состоит в том, что участники, не имея права разговаривать, играют в простую карточную игру; при этом они думают, что все играют по одинаковым правилам, в то время как на самом деле данные им правила несколько отличаются друг от друга. Чувства растерянности, недоумения, гнева и бессилия, возникающие в результате, являются хорошей аналогией эмоциональных последствий кросс-культурного непонимания.

Затем участники получают необходимую информацию об особенностях межкультурной коммуникации вообще и для данных культур в частности. На этом этапе активно используются конкретные критические случаи в виде проблемных ситуаций, подлежащих разрешению. Это помогает выработать мотивации для разрешения межкультурных коммуникативных конфликтов. Последующие упражнения направлены на закрепление полученных знаний в виде поведенческих коммуникативных навыков.

Такого рода тренинги и разработки соответствующих необходимых для них материалов, критических ситуаций и ролевых игр стали важной составляющей деятельности многих специалистов по управлению в крупных корпорациях и независимых институтах.

Межкультурная коммуникация — это культурное взаимодействие, представленное связью и общением между представителями различных культур народов мира. Этот процесс предполагает возникновение непосредственных контактов между людьми и их общностями, наличие опосредованных форм коммуникации (языка, речи, письменности, электронной коммуникации и др.).

Сущность и специфика межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация является особым процессом общения, который имеет собственные характеристики и условия протекания. Тщательное исследование процесса межкультурного общения показало, что межкультурная коммуникация представляет собой отличный от внутрикультурной коммуникации вид общения, обладающий собственной спецификой и структурой.

Общение — это сложнейший и многогранный процесс. Одновременно он способен выступать в качестве процесса взаимодействия индивидов и в качестве отношения людей друг к другу (взаимовлияние, сопереживание и взаимопонимание). В целом общение является важным фактором человеческой жизнедеятельности.

По причине практической значимости процесс общения привлекал и продолжает привлекать внимание специалистов из самых различных областей гуманитарного знания, включая философию, психологию, социологию, культурологию, этнологию и лингвистику. Любая наука или научное направление, занимающееся изучением тех или иных сторон общения, рассматривает в данном процессе собственный предмет изучения.

Задачи и формы межкультурной коммуникации

Готовые работы на аналогичную тему

В процессе межкультурной коммуникации каждый индивид может одновременно решать две важнейшие задачи. Он стремится сохранять свою культурную идентичность и желает включиться в чужую культуру. Комбинация вероятных альтернатив решения данных задач предопределила четыре основные формы межкультурной коммуникации:

  • Прямая,
  • Косвенная,
  • Опосредованная,
  • Непосредственная.

Непосредственная и опосредованная коммуникация отличается наличием/отсутствием промежуточного звена, которое выступает как посредник между партнерами.

В современном обществе растет интерес к языкам и культуре народов. По этой причине межнациональное общение стало занимать одну из важных позиций в социальной жизни. Ученые признали, что предпосылка общения представлена общностью сознаний коммуникантов, при этом неполная общность способна становиться причиной непонимания. Неполная общность сознания — это следствие (например, принадлежность коммуникантов к различным национальным культурам).

Если учесть, что межкультурное общение в известной мере патологично и отклоняется от нормы, то оно определяется в качестве случая функционирования в аномальных условиях. Это происходит в том случае, когда нет оптимальной общности сознания коммуникантов. Общепризнанным является то, что представители каждой конкретной культуры как носители собственной национальной культуры наделены качествами сознания. Их формирование происходило в ходе освоения соответствующей национальной культуры.

Существует неразрывная и тесная связь между языком и культурой. Здесь предполагается, что речь идет о культуре народности, которой принадлежит определенный язык. Всем процессом исторического развития язык направляется в сферу внутренней культуры.

Способность языка к переключению с внутренней культуры на внешнюю (и наоборот) в соответствии с коммуникативными потребностями обеспечивается гибкостью культурной ориентации, присущей для языковых единиц. Слова разным образом ориентированы на мир культур.

Особенности межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация считается весьма многосторонним явлением, которое изучается различными дисциплинами. Это направление трактуют в широком и узком смысле. В первом из них этот феномен рассматривается культурологией, которая исследует межкультурную коммуникацию в качестве диалога культур и общественных формаций.

Одновременно межкультурная коммуникация подтверждает и опровергает постулаты нормального общения. С одной стороны, для межкультурного общения характерно подчинение тем же правилам, что и для коммуникации внутри одной культуры. С другой стороны, она характеризуется наличием закономерных нарушений данных правил в силу своей специфики.

Межкультурная коммуникация становится особой формой коммуникации двух и более представителей разных культур. Они обмениваются информацией и культурными ценностями в рамках взаимодействующих культур. Процесс, присущий для межкультурной коммуникации, представлен специфической формой деятельности. Она не ограничена знаниями иностранных языков, а также предполагает знания материальной и духовной культуры других народностей, включая их религию, ценности, нравственные установки, мировоззренческие представления. В совокупности перечисленное определяет модель поведения партнеров по коммуникации.

Изучение иностранного языка и его использование в качестве средства международного общения на сегодняшний день не представляется возможным без получения глубоких и разносторонних знаний о культуре носителей этих языков. Оно должно включать изучение:

Сегодня в России открыли свои представительства и стали активно работать на российском рынке различные крупные многонациональные корпорации: Proctor & Gamble, Siemens, IBM, McDonald’s, Mars и др. Российские специалисты, приступая к работе в подобных организациях, неожиданно для себя сталкиваются с рядом необъяснимых и казалось бы неразрешимых проблем: даже достаточно хорошо владея рабочим языком организации, как правило английским, в процессе общения с сотрудниками и менеджерами, представляющими почти весь национальный спектр мира, российские специалисты испытывают дополнительные проблемы и трудности, проистекающие из особенностей межкультурного общения. И порой лишь целенаправленные тренинги под руководством специалистов в области межкультурной коммуникации и корпоративной культуры позволяют разобраться в причинах возникающих сложностей и не только найти выход из сложившихся проблемных ситуаций, но и предотвратить их в будущем.
Прежде чем ответить на вопрос, в чем заключается своеобразие межкультурного общения в многонациональных корпорациях, как избежать трудностей и достичь успеха в межкультурной коммуникации, необходимо уяснить, что же такое коммуникация в целом и организационная коммуникация в частности, как влияет культурная (или национальная) принадлежность участников коммуникации на ее результат, какие законы управляют процессом межкультурного общения и по каким параметрам можно сравнить и сопоставить многочисленные культуры мира.

Глава 1
Организационная коммуникация

1. Коммуникация как процесс и ее составляющие

2. Организационная коммуникация

Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учебное пособие

Алиева Н.Н. Лингвокультурология, межкультурная коммуникация и кросскультурная лингвистика

  • формат doc
  • размер 83.5 КБ
  • добавлен 16 февраля 2011 г.

Алиева Н. Н. Лингвокультурология, межкультурная коммуникация и кросскультурная лингвистика // Современный мир характеризуется тенденцией к расширению и углублению международных контактов в различных сферах экономической, общественно-политической, социальной и культурной жизни. Это определяет необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации. Кросскультурный подход является наиболее актуальным. Он предполагает толерантность всех эт.

Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации

  • формат doc
  • размер 313.16 КБ
  • добавлен 21 января 2009 г.

Курсовая работа - Особенности национального менталитета в межкультурной коммуникации

  • формат doc
  • размер 43.23 КБ
  • добавлен 25 февраля 2011 г.

Ответы на зачёт по МКК

  • формат doc
  • размер 235 КБ
  • добавлен 17 декабря 2011 г.

Выходные данные неизвестны. 15 стр. Понятие "межкультурная коммуникация".Межкультурная коммуникация как дисциплина. Междисциплинарные связи межкультурной коммуникации. Объект и предмет межкультурной коммуникации. Методы исследования, применяемые в сфере межкультурной коммуникации. Понятие культуры. Модель "айсберга",характеристики культуры. Общность и специфика культур. Основные тенденции в развитии культур. Этноцентризм и глобализация. Культурн.

Отчёт по производственной практике - Межкультурная коммуникация (сфера туризма)

  • формат doc
  • размер 235.5 КБ
  • добавлен 23 апреля 2011 г.

Представлен отчёт по производственной практике для специальности межкультурная коммуникация. Практика в качестве менеджера по туризму в туристической фирме.

Презентация - Межкультурные коммуникации

  • формат ppt
  • размер 26.18 МБ
  • добавлен 11 мая 2011 г.

ЧГА, Сочи - 2011 - 22 слайда. Выполнила студентка 2 курса Тютюник Надежда Аркадьевна. Содержание: Понятие Межкультурная коммуникация. Становление межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина. Типы коммуникаций. Невербальные средства общения. кинесика (мимика, взгляд, жесты, поза). просодика (голосовые и интонационные средства). такесика (прикосновения). сенсорика (чувственное восприятие, проявление ощущений). прос.

Реферат - Межкультурная коммуникация

  • формат doc
  • размер 101 КБ
  • добавлен 26 февраля 2011 г.

Реферат - Межкультурные коммуникации

  • формат doc
  • размер 140.5 КБ
  • добавлен 21 февраля 2011 г.

Введение, Взаимодействие культур в различных социальных группах, Межкультурная коммуникация. Основные понятия, Межкультурная коммуникация и конфликт, Заключение, Список используемой литературы. 20 стр

Садохин А.П. Межкультурная коммуникация

  • формат pdf
  • размер 1.43 МБ
  • добавлен 07 августа 2010 г.

Тюкова С.Ю. Межкультурная коммуникация

  • формат pdf
  • размер 549.05 КБ
  • добавлен 19 мая 2011 г.

Санкт-Петербург: СПбГИЭУ, 2010. - 71 с. История возникновения и развития межкультурной коммуникации Культура и культурное многообразие мира Коммуникация как культурно обусловленный процесс Межкультурная коммуникация – вид культурной коммуникации Проблема понимания в межкультурной коммуникации Освоение культуры Взаимопонимание культур в международном бизнесе Подготовка сотрудников к успешной деятельности в рамках иной национальной культуры Эффекти.

Читайте также: