Герцен о лермонтове кратко

Обновлено: 05.07.2024

Аринштейн Л. М. Неизвестная статья А. И. Герцена и М. Мейзенбуг о Лермонтове // М. Ю. Лермонтов: Исследования и материалы. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979. — С. 283—308.

НЕИЗВЕСТНАЯ СТАТЬЯ А. И. ГЕРЦЕНА и М. МЕЙЗЕНБУГ
О ЛЕРМОНТОВЕ

К работе Герцен привлек М. Мейзенбуг, которая прекрасно писала по-английски. Мейзенбуг частично переводила на английский написанное Герценом, частично писала сама, пользуясь сообщенными Герценом фактами, оценками, соображениями, подобранными им книгами, а также его прямыми указаниями, как и о чем писать. Окончательный текст Герцен тщательно редактировал.

В ходе экспозиций герценовской статьи о Лермонтове, в чем мы, естественно, видим главную задачу предлагаемой работы, мы будем стремиться к тому, чтобы, во-первых, раскрыть значение и место этой статьи в истории русской литературно-критической мысли, в особенности в связи с проблемой оценки Лермонтова Герценом; во-вторых, — охарактеризовать ее как факт русско-английских литературных взаимосвязей. Мы попытаемся также — в рамках общей атрибуции — выделить те места статьи, где личное участие Герцена представляется наиболее значительным.

Общая характеристика. Вводная часть статьи

В действительности, однако, и в той и в другой статье жанр реферативно-критического обзора соблюден сугубо формально. Ни критическим разбором названных в подзаголовках изданий, ни их реферированием авторы почти не занимаются. Они сосредоточены на раскрытии собственно темы; подлежащие же обзору труды Анненкова, Милюкова, Боденштедта использованы здесь как источники.

Статья о Лермонтове состоит из двух частей, повторяющих композицию статьи о Пушкине, т. е. вступительного обзора русской литературы допушкинской поры и основной части, содержащей а) биографические материалы о Лермонтове, б) обобщающую характеристику его творчества, в) анализ отдельных произведений. Наиболее интересны разделы, посвященные биографии и обобщающей характеристике творчества Лермонтова. Они написаны смелее, глубже, оригинальнее, чем другие места статьи. Соответственно им уделено наибольшее внимание в настоящей работе.

Биографические материалы о Лермонтове

«Рядом с Пушкиным стоит другой поэт — его младший современник Михаил Лермонтов, потомок одного из виднейших родов русской аристократии. Как и большинство русских дворян, он с юных лет служил в гвардии. Стихотворение, написанное им на смерть Пушкина, повлекло за собою ссылку на Кавказ: Лермонтов так глубоко полюбил тот край, что в известном смысле его можно считать певцом Кавказа.

Жизнь Лермонтова, хотя он обладал полной материальной независимостью — этим редким для поэтов даром судьбы, — была тем не менее сплошной цепью страданий, о чем достаточно красноречиво говорят его стихотворения. Преданный и открытый в дружбе, непоколебимый и бесстрашный в ненависти, он не раз должен был испытать горечь разочарования. Слишком часто отторгали его от друзей истинных, слишком часто предавали его друзья ложные. Выросший в обществе, где невозможно было открыто высказать все, что переполняло его, он был обречен выносить тягчайшую из человеческих пыток — молчать при виде несправедливости и угнетения. С душою, горевшей любовью к прекрасному и свободному, он был вынужден жить в обществе, которое прикрывало свое раболепие и разврат фальшивым блеском показного великолепия. Первая же попытка открыто выразить бурлившее в его душе яростное возмущение — ода на смерть Пушкина — навлекла на него изгнание. Путь активной борьбы для него был закрыт, единственное, чего у него не могли отнять, был его поэтический гений, и теперь, когда душа его переполнялась, он обращался к поэзии, вызывая к жизни полные мучительной боли звуки, патетические мелодии, язвительную сатиру или любовную песнь. Его произведения — это всегда правдивое выражение глубоко пережитого и до конца прочувствованного, всегда внутренняя необходимость, порожденная какой-то особой ситуацией, особым импульсом, что, как заметил Гете, всегда служило отличительным признаком истинной поэзии.

В конце 1850-х годов, когда Герцен и Мейзенбуг работали над статьей о Лермонтове, биографическая литература на эту тему не отличалась еще ни богатством, ни разнообразием. Мемуарная литература о Лермонтове только начиналась, причем первые мемуаристы касались лишь частных эпизодов жизни поэта. В 1852 г. в Берлине вышли воспоминания о Лермонтове Ф. Боденштедта

c материалами Меринского 18 и Ростопчиной. 19 Как бы то ни было, статья Герцена — первый по времени появления в печати систематический очерк жизни и творчества Лермонтова.

Иное дело Герцен. Источники его осведомленности о Лермонтове не идут, разумеется, ни в какое сравнение с возможностями Мейзенбуг. Герцен мог черпать самые разнообразные сведения о жизни, творчестве и личности Лермонтова от лиц, непосредственно и близко знавших поэта: круг общих знакомых Лермонтова и Герцена включал в себя, как известно, таких выдающихся представителей русской культуры, как В. А. Жуковский, В. Г. Белинский, Ю. Ф. Самарин, А. А. Краевский, А. С. Хомяков, А. И. Тургенев, И. И. Панаев, В. А. Соллогуб. 21 Помимо устных сведений, источником осведомленности Герцена о Лермонтове были различные журнальные публикации, отдельные издания и списки неопубликованных стихотворений поэта, причем эти материалы продолжали поступать к Герцену и в период эмиграции. 22 Из двух соавторов статьи о Лермонтове автором биографического отрывка мог быть, следовательно, только Герцен.

Обобщающая характеристика творчества Лермонтова

«Лермонтов принадлежит к числу поэтов, которых принято называть „субъективными“. Его произведения отражают прежде всего его собственный внутренний мир — его радости и печали, его надежды и разочарования. Герои Лермонтова — часть его самого; его стихотворения — самая полная его биография. Все это отнюдь не следует понимать в том смысле, что он был лишен качеств объективного поэта. Ничего подобного. Многие его произведения — „Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова“, например, — доказывают, что он в полной мере обладал умением создавать характеры, никак не подсказанные его собственным. Но он принадлежал к тем натурам, в чьих сердцах все струны, связывающие их с эпохой, звучат с такой неистовой силой, что их творческий гений никогда не может полностью освободиться от личных переживаний, впечатлений, раздумий.

Подобные натуры обычно появляются в периоды упадка устоявшихся форм общественной жизни, в переходное время, когда в обществе господствует скептицизм и нравственное разложение. Кажется, что в такие времена в них одних находят убежище чистейшие идеалы человечества; только их устами они провозглашаются. Они клеймят пороки общества, обнажая свои собственные раны, ошибки и внутреннюю борьбу, и в то же время они искупают и исцеляют этот прогнивший мир, раскрывая красоту и совершенство человеческой натуры, в тайны которой может проникнуть только гений. В их творчестве слиты воедино эпос и лирика, действие и размышление, повествование и сатира. Барбье и более всего Байрон представляют этот тип поэта; оба они, как и Пушкин, оказали на Лермонтова немалое влияние. Пушкин научил его тайнам русского стиха; подобно Байрону он глубоко презирал общество; у Барбье он учился сатире и чеканным формам ее выражения. Но влияния эти ни в малейшей степени не подавили его самобытности, скорее, напротив, они лишь усилили и отточили ее.

Печально я гляжу на наше поколенье:
Его грядущее иль пусто, иль темно.

Анализ содержательной стороны отрывка дает веские доводы в пользу того, что его написал сам Герцен. Глубинная связь всех без исключения элементов рассмотренного отрывка с высказываниями о Лермонтове, сделанными Герценом в самое разное время, прослеживается настолько однозначно, что объяснить ее редактурой

Герцена или же хорошим знанием его трудов, по-видимому, невозможно. Существенно и то, что рассмотренный отрывок не содержит ничего, что хотя бы частично противоречило герценовским философским, социально-историческим и литературно-критическим концепциям и частным оценкам.

Приведенные семантико-фразеологические параллели — о последней из них следует, по-видимому, говорить как об автореминисценции — позволяют заключить рассмотрение отрывка утверждением, что его непосредственный автором мог быть только Герцен.

Анализ отдельных произведений Лермонтова

Статья о Лермонтове как факт русско-английских
взаимосвязей

Нам остается рассмотреть последний вопрос, связанный с тем, что статья о Лермонтове написана на английском языке, напечатана в лондонском журнале и тем самым представляет собой факт не только русской, но и английской культуры.

Какое место занимает она в сложном процессе восприятия русской литературы в Англии?

Известность Лермонтова за рубежом, в частности в Англии, распространялась довольно медленно — гораздо медленнее, чем слава Пушкина. Английская печать впервые заговорила о Пушкине в 1821 г., когда поэту едва исполнилось двадцать два года; в последующие десять-двенадцать лет английские литературно-критические журналы не менее десяти раз откликались на появление произведений Пушкина. 38

Развитие этих процессов не могло не привлечь и действительно привлекло внимание английской публики к русским писателям

Что касается материалов о жизни и творчестве Лермонтова, то до конца XIX в. и, пожалуй, первые два десятилетия XX в. статья А. И. Герцена и М. Мейзенбуг оставалась самой всеобъемлющей и глубокой работой о Лермонтове на английском языке.

Сноски

1 См.: National Review, 1860, vol. 11, p. 330 — 374 (далее при ссылках на это издание страницы указываются в тексте настоящей работы, в случае сопоставления с другими текстами — в таком варианте: статья, 331; курсивы в цитатах принадлежат автору работы).

3 См.: National Review, 1858, vol. 7, p. 361 — 382.

4 См.: Аринштейн Л. М. Статья о Пушкине в английском журнале 1850-х годов. — В кн.: Временник Пушкинской комиссии, 1973. Л., 1975, с. 36 — 51.

5 Милюков А. Очерк истории русской поэзии. Изд. 2-е. СПб., 1858 (изд. 1-е — СПб., 1847) (далее при ссылках на это издание страницы указываются в тексте статьи, например: М, 14).

6 Герцен А. И. Собр. соч. и писем в 30-ти т., т. 26. М., 1956, с. 259 (далее при ссылках на это издание том и страницы указываются в тексте статьи, например: Г, 7, 185; курсивы в цитатах принадлежат автору статьи).

9 См.: Michail Lermontoff's Poetischer Nachlaß aus dem Russischen übersetzt und mit einem biographischen-kritischen Schlußwort versehen von Friedrich Bodenstedt, Bd 2. Berlin, 1852, S. 318 — 346 (русский перевод: Современник, 1861, т. 85, февраль, с. 319 — 333).

10 См.: Рус. вестн., 1857, кн. 11, с. 395 — 408.

11 Сушкова Е. (Хвостова Е. А.). Записки. 1812 — 1841. Л., 1928.

13 Русский перевод дается по кн.: М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1972, с. 288 — 291.

14 Меринский А. М. Воспоминание о Лермонтове. — Атеней, 1858, ч. 6, № 48, с. 286 — 305.

15 См.: Dumas A. Le Caucase. Depuis Prométhée jusqu'à Chamill, vol. 5. Paris, 1859, p. 36 — 47; Dumas A. Le Caucase. Nouvelles impressions de voyage, vol. 2. Leipzig, 1859, p. 252 — 262. Первый русский перевод (П. Роборовского) см. в кн.: Кавказ. Путешествие А. Дюма. Тифлис, 1861, с. 453 — 461. См. также примеч. 19.

17 Впервые опубикована Э. Г. Герштейн: Литературное наследство, т. 67. M, 1959, с. 630 — 644.

21 Ср.: Гиллельсон М. И. Лермонтов в оценке Герцена. — В кн.: Творчество Лермонтова. 150 лет со дня рождения. М., 1964, с. 366 — 368.

22 См. там же, с. 369 — 374.

23 См.: Фаминский К. Н. Лермонтов у англичан. — В кн.: Лермонтов М. Ю. Полн. собр. соч., т. 5, с. 123.

25 Обзор работ о творчестве Лермонтова, относящихся к интересующему нас периоду 1840 — 1850-х годов, см., например, в кн.: Лермонтов М. Ю. Полн. собр. соч., т. 5, с. 128 — 152.

26 Белинский В. Г. Полн. собр. соч., т. 7. М., 1955, с. 37.

28 Там же, т. 4. М., 1954, с. 521.

31 Гиллельсон М. И. Лермонтов в оценке Герцена, с. 391.

38 См.: Алексеев М. П. Пушкин на Западе. — В кн.: Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. 3. М.—Л., 1937, с. 111, 114, 149; Struve G. Puškin in early English criticism. — The American Slavic and East European Review, 1949, vol. 8, N 4, p. 269—314.

39 См.: Алексеев М. П. Пушкин на Западе, с. 111—115.

40 См.: Jesse W. Notes in search of Health, or Russia, Circassia and the Crimea in 1839—1840, vol. 2. London, 1841, p. 308.

41 См.: Blackwood's Edinburgh Magazine, 1845, vol. 57, p. 671—678.

43 См.: Golovin I. G. Russia under the Autocrat Nicholas the First, vol. 2. London, 1846, p. 280.

44 См.: Custine A. The Empire of the Czar, or observations on the social, political, and religious state and prospects of Russia. , vol. 2. Transl. from French. London, 1843, p. 85; Henningsen Ch. F. Eastern Europe and the Emperor Nicholas, vol. 2, p. 136—137.

46 Blackwood's Edinburgh Magazine, 1843, vol. 54, p. 799—800.

47 Some translations from the Russian of Lermontoff [by A. Е. Staley]. — Blackwood's Edinburgh Magazine, 1884, vol. 136, p. 250—253.

48 Shaw T. B. Pushkin the Russian Poet. — Blackwood's Edinburgh Magazine, 1845, vol. 57, p. 657—678; vol. 58, p. 28—43, 140—156; Henningsen Ch. F. Eastern Europe and the Emperor Nicholas, vol. 2, p. 116—138.

49 The Hero of our Days. From the Russian of Michael Lermontoff by Theresa Pulszky. London, [1854].

50 См.: Гиллельсон М. И. Лермонтов в оценке Герцена, с. 388—389.

51 l) Sketches of Russian life in the Caucasus by a Russe many years resided among the various mountain tribes. London, 1853 (без упоминания имени Лермонтова); 2) А Него of our own Times. From the Russian of Lermontoff (now first translated into English). London, 1854; 3) указанный в примеч. 36 и 49 перевод, принадлежавший Т. Пульской.

54 Eclectic Magazine of Foreign Literature, 1861, vol. 53, p. 167—176 (перепечатано без первого и пяти последних абзацев).

55 Ibid., 1859, vol. 46, p. 123—126.

56 Lermontoff M. The Demon: a poem. Translated from Russian by A. G. Stephen. London, 1875 (переиздания — London, 1881, 1886).

59 Lermontoff M. The Circassian Boy. Translated by S. Connant. Boston, 1875.

60 А Hero of our Time by M. U. Lermontoff. Translated from Russian with life and introduction by R. I. Lipmann. London, 1886 (2-nd ed. — London, 1887).

61 Turner Ch. E. Studies in Russian Literature. London, 1882, p. 318—363.

62 См. примеч. 47.

63 Wilson Ch. T. Russian lyrics in English verse. London, 1887, p. 146—167.

64 Pollen J. Rhymes from the Russian. London, 1891, p. 3—36.

65 Ashik-Kerib: a Turkish tale. Translated by E. A. Brayley Hodgetts. — The Strand Magazine, 1893, vol. 6, p. 543—549.

66 Lermontoff M. The Demon. Translated from Russian by F. Storr. London, 1894.

Рядом с Пушкиным стоит другой поэт — его младший современник, потомок одного из виднейших родов русской аристократии 1 . Как и большинство русских дворян, он с юных лет служил в гвардии. Стихотворение, написанное им на смерть Пушкина, повлекло за собою ссылку на Кавказ: Лермонтов так глубоко полюбил тот край, что в известном смысле его можно считать певцом Кавказа.

Жизнь Лермонтова, хотя он обладал полной материальной независимостью — этим редким для поэтов даром судьбы, — была тем не менее сплошной цепью страданий, о чем достаточно красноречиво говорят его стихотворения. Преданный и открытый в дружбе, непоколебимый и бесстрашный в ненависти, он не раз должен был испытать горечь разочарования. Слишком часто отторгали его от друзей истинных, слишком часто предавали его друзья ложные. Выросший в обществе, где невозможно было открыто высказать все, что переполняло его, он был обречен выносить тягчайшую из человеческих пыток — молчать при виде несправедливости и угнетения. С душою, горевшей любовью к прекрасному и свободному, он был вынужден жить в обществе, которое прикрывало свое раболепие и разврат фальшивым блеском показного великолепия. Первая же попытка открыто выразить бурлившее в его душе яростное возмущение — ода на смерть Пушкина — навлекла на него изгнание. Путь активной борьбы для него был закрыт, единственное, чего у него не могли отнять, был его поэтический гений, и теперь, когда душа его переполнялась, он обращался к поэзии, вызывая к жизни полные мучительной боли звуки, патетические мелодии, язвительную сатиру или любовную песнь. Его произведения — это всегда правдивое выражение глубоко пережитого и до конца прочувствованного, всегда внутренняя необходимость, порожденная какой-то особой ситуацией, особым импульсом, что, как заметил Гете, всегда служило отличительным признаком истинной поэзии.

Лермонтов находился под сильнейшим влиянием гения Пушкина, с чьим именем, как мы уже сказали, связано начало его литературной известности. Но Лермонтов никогда не был подражателем Пушкина. В отличие от Пушкина Лермонтов никогда не искал мира с обществом, в котором ему приходилось жить: он смертельно враждовал с ним — вплоть до дня своей гибели. День 14 декабря 1825 г., который завершил собою период относительно мягкого царствования Александра, допускавшего некоторые ростки либерализма, и кровавым террором возвестил становление деспотического режима Николая, стал переломным днем в жизни России, в русской литературе. Пушкин в то время находился в зените славы; Лермонтов только вступал в литературу. 2

Подобные натуры обычно появляются в периоды упадка устоявшихся форм общественной жизни, в переходное время, когда в обществе господствует скептицизм и нравственное разложение. Кажется, что в такие времена в них одних находят убежище чистейшие идеалы человечества; только их устами они провозглашаются. Они клеймят пороки общества, обнажая свои собственные раны, ошибки и внутреннюю борьбу, и в то же время они искупают и исцеляют этот прогнивший мир, раскрывая красоту и совершенство человеческой натуры, в тайны которой может проникнуть только гений. В их творчестве слиты воедино эпос и лирика, действие и размышление, повествование и сатира. Барбье и более всего Байрон представляют этот тип поэта; оба они, как и Пушкин, оказали на Лермонтова немалое влияние. Пушкин научил его тайнам русского стиха; подобно Байрону он глубоко презирал общество; у Барбье он учился сатире и чеканным формам ее выражения. Но влияния эти ни в малейшей степени не подавили его самобытности, скорее, напротив, они лишь усилили и отточили ее.

Что, однако, особенно примечательно в творчестве Лермонтова — это реализм, который, как мы уже говорили в нашей статье о Пушкине, составляет, пожалуй, наиболее характерную черту русской литературы вообще. Обладая живой и впечатлительной натурой, громадной наблюдательностью, удивительной способностью впитывать в себя впечатления других, русские обладают, по-видимому, всеми необходимыми свойствами, чтобы реализм — эта несомненная основа сегодняшнего искусства — получил широкое развитие в их литературе. Лермонтов, куда бы он ни обращал мысль, всегда остается на твердой почве реальности, и этому-то мы и обязаны исключительной точности, свежести и правдивости его эпических поэм, равно как и беспощадной искренности его лирики, которая всегда есть правдивое зеркало его души.

Примечания

1 Явное преувеличение. Отец поэта лишь в 1825 г. начал хлопоты о внесении себя и сына в книгу тульского дворянства. О родословной Лермонтовых см.: ЛЭ, с. 467 — 468 и вклейка между с. 464 и 465.

Источник: Герцен А.И. Из статьи "Русская литература: Михаил Лермонтов" // М.Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1989. С. 135 — 137.

Александр Иванович Герцен (25 марта (6 апреля) 1812, Москва — 9 (21) января 1870, Париж) — русский публицист, писатель, философ, педагог, принадлежащий к числу наиболее видных критиков крепостнической Российской империи.

. Ничто не может с большей наглядностью свидетельствовать о перемене, произошедшей в умах с 1825 г., чем сравнение Пушкина с Лермонтовым. Пушкин, часто недовольный и печальный, оскорбленный и полный негодования, все же готов заключить мир. Он желает его, он не теряет на него надежды; в его сердце не переставала звучать струна воспоминаний о временах императора Александра. Лермонтов же так свыкся с отчаянием и враждебностью, что не только не искал выхода, но и не видел возможности борьбы или соглашения. Лермонтов никогда не знал надежды, он не жервовал собой, ибо ничто не требовало этого самопожертвования. Он не шел, гордо неся голову, навстречу палачу, как Пестель и Рылеев, потому что не мог верить в действенность жертвы; он метнулся в сторону и погиб ни за что.
Пистолетный выстрел, убивший Пушкина, пробудил душу Лермонтова. Он написал энергетическую оду, в которой заклеймил низкие интриги, предшествовавшие дуэли, - интриги, затеянные министрами-литераторами и журналистами-шпионами. Произошло это в 1837 г; в 1841 тело Лермонтова было опущено в могилу у подножья Кавказских гор.
К счастью, для нас не потеряно то, что написал Лермонтов за последние четыре года своей жизни. Он полностью принадлежит нашему поколению. Все мы были слишком юны, чтобы принять участие в 14 декабря. Разбуженные этим великим днем, мы увидели лишь казни и изгнания. Вынужденные молчать, сдерживая слезы, мы научились, замыкаясь в себе, вынашивать свои мысли - и какие мысли! Это уже не были идеи просвещенного либерализма, идеи прогресса - то были сомнения, отрицания, мысли, полные ярости. Свыкшись с этими чувствами, Лермонтов не мог найти спасения в лиризме, как находил его Пушкин. Он влачил тяжелый груз скептицизма через все свои мечты и наслаждения. Мужественная, печальная мысль всегда лежит на его челе, она сквозит во всех его стихах. Это не отвлеченная мысль, стремящаяся украсить себя цветами поэзии; нет, раздумье Лермонтова - его поэзия, его мученье, его сила. Симпатии его к Байрону были глубже, чем у Пушкина. К несчастью быть слишком проницательным у него присоединялось и другое - он смело высказывался о многом без всякой пощады и без прикрас. Существа слабые, задетые этим, никогда не прощают подобной искренности. О Лермонтове говорили, как о балованном отпрыске аристократической семьи, как об одном из тех бездельников, которые погибают от скуки и пресыщения. Не хотели знать, сколько боролся этот человек, сколько выстрадал, прежде чем отважился выразить свои мысли. Люди гораздо снисходительней относятся к брани и ненависти, нежели к известной зрелости мысли, нежели к отчуждению, которое не желая разделять ни их надежды, ни их тревоги, смеет открыто говорить об этом разрыве. Когда Лермонтов, вторично приговоренный к ссылке, уезжал из Петербурга на Кавказ, он чувствовал сильную усталость и говорил своим друзьям, что постарается как можно скорее найти смерть. Он сдержал свое слово.
Что же это, наконец, за чудовище, называемое Россией, которому нужно столько жертв и которое предоставляет детям своим лишь печальный выбор погибнуть нравственно в среде, враждебной всему человеческому или умереть на заре своей жизни? Это бездонная пучина, где тонут лучшие пловцы, где величайшие усилия, величайшие таланты, величайшие способности исчезают прежде, чем успевают чего-либо достигнуть.


(Источник: А.И. Герцен, Сочинения, ГИХЛ, М. 1956, с. 470-473.)

© Copyright: Виктор Постников, 2021
Свидетельство о публикации №221091401428

Литературный критик — это ученый и литератор, занимающийся оценкой и истолкованием литературных произведений, новых тенденций и явлений в художественной литературе.

Противоречивость натуры М.Ю. Лермонтова в воспоминаниях современников

Воспоминания современников – ценный источник для понимания эпохи и жизни выдающихся личностей. Воспоминания создают образ человека, раскрывают суть его характера и свидетельствуют об отношении окружающих к нему.

У М.Ю. Лермонтова был сложный характер, поэтому противоречивую натуру поэта понимали далеко не все современники. Они изображают характер Лермонтова так непохоже, что иногда кажется, будто речь идет о разных людях:

Проблема достоверности и объективности мемуаров

Готовые работы на аналогичную тему

Сложные цензурные условия были препятствием к своевременному написанию мемуаров, и это часто приводило к невосполнимым потерям. Особенно ощутим является отсутствие воспоминаний С.А. Раевского – этот человек с независимым образом мыслей во многом способствовал умственному возмужанию поэта. Друг детства М.Ю. Лермонтова А.П. Шан-Гирей написал воспоминания только в 1860 году. Воспоминания некоторых современников писались еще позже, в 1870-1880-е годы. к этому времени забылись многие подробности, сместились даты. К тому же, о драматических эпизодах жизни Лермонтова по-прежнему нужно было рассказывать недомолвками, а о некоторых событиях и вовсе можно было писать только за рубежом.

Лермонтов в воспоминаниях А.И. Герцена

Читайте также: