Фонетика норвежского языка кратко

Обновлено: 05.07.2024

Когда я впервые посетил Норвегию — в 1986 г., тогда на Nynorsk говорило 10% населения страны, сегодня уже 5%. Остальные на Букмол.

Причина тому — на букмол гораздо больше литературы. Он больше звучит на телевидении, радио, в песнях.

Подобно, как наши малые народы предпочитают пользоваться русским языком. Например, довольной скудный круг использования ненецкого языка. Русский же открывает путь к богатой литературе, образованию .

Следует сказать, что эти 2 языка родственные и люди легко понимают друг друга. Собственно, все скандинавские языки схожы, ближе, чем русский и украинский. Скажем встречаются швед и норвежец, оба прекрасно владеют английским, но друг с другом предпочитают говорить на шведском и норвежском.

Я разговаривал с русским которых учил Nynorsk. Мы оба были на ранней стадии изучения языка и тем не менее без проблем друг друга понимали.

Норвежский алфавит

Скандинавские буквы

Буквы не скандинавского происхождения

Порядок букв в алфавите точно, как в английском, включая C, W, X и Z, в конце скандинавские Æ, Ø и Å.

В транскрипции букв U, Y, Æ, Ø указано (узко). Это форма губ. Их нужно вытянуть с трубочку, подобно, как в нашей букве О.
Если скажем звуки U, Æ, Ø мы слышим, то звук Y мы не слышим разницу с нашей И. Разница в положении губ. Мы норовим губы растянуть для приношения звука И, а тут нужно губы сжать и вытянуть. К слову, норвежцы не очень вытягивают, но я максимально, чтобы быть уверенным, что звук исходит корректный. И норвежцы хвалили мое произношение.

К слову о произношение. Скажем в Британии полно снобов, которые делают вид, что не поняли, если вы не корректно что-либо произнесли. У норвежцев такой дури нет.
Если посмотреть на карту, то страна очень длинная, горная и изрезанная множеством фиордов. Дорогу в таких условиях построить трудозатратно и очень дорогу, потому она построена сравнительно недавно.
А значит норвежцы жили обособленно и появилось множество ярко выраженных диалектов. И каждый горд своим диалектом.

Например, диалект Бергена подобный нашему вологодскому, они произносят все так, как написано. Они язык (Norsk) назовут Норск, а не Ношк, как другие норвежцы.
Так что у них нет главного диалекта и самое важное быть понятым.

book2

Учебные материалы доступны как онлайн, так и в виде приложения для iPhone и Android.
С этим курсом Вы сможете самостоятельно успешно выучить норвежский.
Уроки четко структурированы, благодаря чему вы гарантированно достигните цели.
С помощью 100 уроков, разбитых по темам, вы быстро выучите новый язык.
К уроку прилагается аудиофайлы в формате MP3, которые были записаны носителями языков.
Они помогают лучше выучить произношение.

Сначала вы знакомитесь с основными структурами языка.
Диалоги в виде примеров помогут вам выразить мысль на иностранном языке.
Наличие предварительных знаний не требуется.
Также те, у кого уже есть определенные знания языка, могут повторить и закрепить выученный материал.
Для изучения предлагаются только правильные, часто произносимые фразы, которые сразу же можно применять в жизни.
Вы сможете общаться на иностранном языке в повседневных ситуациях.

Алфавит норвежского языка с произношением и правописанием и русской озвучкой





ПОИСК ПО САЙТУ


Норвежский очень схож с исландским и фарерским языками, но даже внутри Норвегии существует много исключений, региональных правил и диалектов. Это вызвано тем, что в стране много островов и изолированных территорий. Кроме того, у норвежцев редко возникает непонимание с датчанами – их язык веками трансформировался под влиянием датского, когда нынешние территории страны управлялись Датским королевством.

Общая характеристика

Норвежский язык относится к германской ветви и используется примерно 4,6 млн людей. Несмотря на скромное количество носителей, есть два официальных варианта – нюношк и букмол. Первый – более повседневный, применимый в быту, а второй – литературный. Но оба языка регулируются Норвежским языковым советом. На письме также востребованы риксмол и хёгношк.

В диапазоне от самого консервативного и исторически традиционного до наиболее радикального их можно выстроить так: хёгношк, букмол, нюношк, риксмол. По закону можно учиться на одном из официальных языков, но в речи и письме большинство предпочитает риксмол и букмол – 85-90%.

Особенности словообразования и грамматики:

  • смысл слова может кардинально поменяться, если произнести гласную с неправильной протяжённостью;
  • есть два рода: средний и общий (в него входят женский и мужской);
  • нет падежей – это частично облегчает изучение и запоминание словосочетаний;
  • норвежские артикли не похожи на немецкие или английские – ставятся в конце слова и обозначают род и число существительного.

Насколько сложно учить норвежский язык?

Грамматика в норвежском языке легче, чем в немецком. В целом, все скандинавские языки отличаются от европейских упрощённым спряжением глаголов. Например, независимо от рода, к глаголу достаточно добавить –r, чтобы получить настоящее время.

Для того, кто планирует работать, учиться или жить в Скандинавии, норвежский – самый практичный язык для изучения. Фактически он является лингвистическим центром региона. Норвежцы лучше понимают разговорную речь и письмо датчан и шведов, чем наоборот. Важно начать заниматься с квалифицированным преподавателем, который поможет как можно быстрее перейти к практике. Тогда постепенное совершенствование грамматики, письма и произношения станет приятным приключением с крутым завершением.



ПОЧТА — Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.


Норвежский алфавит с приблизительным названием букв и наиболее частым их произношением. Более подробная информацией о правилах чтения в норвежском языке смотрите на отдельной странице.

Личные местоимения в норвежском языке:

JegjæiЯ
Dudü:Ты
Dedi:Вы (вежливая форма, практически не используется)
Hanha:nОн
Hunhü:nОна
Dende:nОн\она (не лицо, общий род)
Detde:Оно (не лицо, общий род)
Vivi:Мы
Derede:rəВы
Dedi:они

Спряжение глаголов в настоящем времени.

Для образования настоящего времени (презенса) глаголов в норвежском языке к инфинитиву большинства из них надо добавить букву –r (см. урок 1). Исключение составляют модальные глаголы (о них будет рассказано позже), а также глаголы være (быть), si (говорить, сказать), gjøre (делать), spørre (спрашивать), vite (знать о чем-л.):

ИнфинитивПрезенс
væreer
gjøregjør
spørrespør
sisier
vitevet

Артикль и род существительных в норвежском языке.

Самым существенным отличием в грамматике скандинавских и других германских языков (английского и немецкого) является наличие в скандинавских языках так называемого постпозитивного артикля, то есть артикля, который располагается не перед словом, а там, где мы привыкли видеть окончание (или, точнее, суффикс — он еще называется суффигированный артикль).

В норвежском языке артикль бывает неопределенным и определенным и изменяется по родам и числам:

РодНеопределенный артикль ед. числоОпределенный артикль ед. числоНеопределенный артикль мн. числоОпределенный артикль мн. число
Мужскойen-en-er-ene
Женскийei-a-er-ene
Среднийet-et-er-ene
Среднийet-et__-ene

Неопределенный артикль в единственном числе располагается на привычном месте – перед существительным. Во всех остальных случаях артикль является постпозитивным, т. е. расположен в конце существительного. Хотя существует и привычная форма определенного артикля, располагающаяся перед существительным:

Прилагательные в норвежском языке

Прилагательные в норвежском языке согласуются с существительными в роде и числе и могут быть определенными и неопределенными. Неопределенные прилагательные не имеют окончания в мужском и женском роде, а в среднем роде приобретают окончание “t”. Определенные прилагательные и прилагательные во множественном числе образуются с помощью окончания “e”.

Исключения из правил и особенности образования различных форм прилагательных:

a) прилагательные, заканчивающиеся на ”-ig”, ”-sk”, ”-t”, ”-d” не приобретают окончания в среднем роде: et hyggelig rom, et norsk flagg, et flott sted; (искл.: fersk, frisk, rød, bred, hvit, søt)

b) прилагательные, заканчивающиеся на ”-en”, ”-el”, ”-er” во множественном числе и определенной форме теряют гласную: sulten – sultne, åpen – åpne;

c) прилагательные, заканчивающиеся на ”-m” во множественном числе и определенной форме приобретают вторую букву ”m” в окончании: dum – dumme, morsom – morsomme;

d) прилагательные, заканчивающиеся на двойную согласную при образовании среднего рода теряют одну из конечных согласных: stygg – stygt; (искл.: fullt, visst, spisst)

e) прилагательные bra, tro, sjalu, edru и т. п., а также прилагательные с окончанием на -s и безударный -e не изменяются;

f) прилагательное ”liten” изменяется не по правилам:

РодНеопределенное прилагательноеОпределенное прилагательное
Мужскойlitenlille
Женскийlitalille
Среднийlitelille
Мн. числоsmåsmå

Числительные

Числительные в норвежском языке, так же, как и в русском, делятся на количественные и порядковые. Количественные числительные:

Правила чтения норвежского языка не очень сложны в изучении. Норвежский алфавит и правила чтения отдаленно напоминают немецкие аналоги.

Правила чтения норвежских согласных

Согласные

Большинство согласных в норвежском языке читаются подобно русским аналогам.

Буквы c, q, w, x, z используются только в словах иностранного происхождения.

Придыхание: p, t, k

Звуки [p], [t], [k] в конце слова или в начале слога произносятся с придыханием, похожее правило имеется и в английском языке.

Правила чтения норвежских гласных

Гласные

Правила чтения гласных в норвежском языке имеют свои особенности. Следует внимательно изучить правила чтения норвежского языка.

Учим норвежский язык

На этой странице Вы можете познакомиться с основными правилами чтения в норвежском языке. Если какой-либо звук вызывает у вас затруднения, перейдите по этой ссылке для более подробного знакомства: Звуки.

А, а - [a:] - в открытом ударном слоге - ta, far;

[a] - 1) В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой "m" - takke, bakk, dam;

2) В безударном слоге - alarm;

Е, е - [ ə :] - В открытом ударном слоге или перед одиночной согласной - se, nese;

[ e ] - В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой "m" - seks, venn, fem;

[ ə ] - В безударном слоге, главным образом, на конце слова - flamme, dette;

[ æ :] - Перед "rn", "rl" и в некоторых словах перед "r"- er, her, gjerne. Этот звук - что-то среднее между "а" и "э", но ближе, наверное, к "а". Отсутствует в русском языке;

[ æ ] - Перед "r"+ согласная, кроме "m" и "rl" - ferd, herlig;

I, i - [i:] - В открытом ударном слоге и местоимении "de"- bil, fin, gi;

[i] - В закрытом ударном слоге и перед конечной буквой "m" - inn, dim, spisse

O, o - [u:] - В открытом ударном слоге - bo, skole, bok, to

[u] - Обычно перед "rt", "nd", "m", "st" в глагольных формах от глаголов, ond с корневым долгим гласным " o " , и в предударных открытых слогах, а также в послеударных слогах rektor , politik\par

В словах, оканчивающихся на " -logi" - fonologi

В конце слов в безударных словах - sjampo

В словах с суффиксом под ударением - syklon

В неударном положение и в начале слова - prosent

[o:] - Часто перед "v" и "g" - lov, tog

[o] - В закрытом ударном слоге и иногда перед "rt", "m" "st", "gn", а также в закрытом предударном слоге - oss, vogn, sort, post, komme, konflikt

U, u - [ ü :] - В открытом ударном слоге - nu, tur. Этот звук - не русское "ю", которое является 2-мя звуками: "й+у", а единый звук, который можно описать, как мягкое "у" - du, gul;

[ ü ] - В закрытом ударном слоге - buss, gutt, duft

[u] - Перед "k" + согласная и перед "nk", "ng", "ff", "m", кроме некоторых иностранных и норвежских слов - dum, ung, sukker

Ei - [æi] - В сочетаниях "ei", "eg" (в местоимениях : meg, deg, seg, jeg) и перед "n" или"l" - feil, regn.

Ai - [ai] - В сочетании "ai" - haike, kai

[æi] - В заимствованных словах - coctail

Oi - [oi] - В сочетании "oi" - konvoi

Oy - [oy] - В словах, заимствованных из английского языка - cowboy

Au - [æu] - В сочетании "au" - haug [hæuj] (высокий), .

Eu - [æu] - В сочетании "eu" - Europa (тот же звук, что и выше), terapeut;

B, b - [b] - Во всех словах, кроме положения перед "s", "t"- bo, nebb, nabo

[p] - Перед "s", "t" - absolutt

C, c - [s] - Перед гласными переднего ряда (i , e и так далее) только в заимствованных словах - cirka, celle

[k] - Во всех других случаях - camping

Ch - [ � ] - В словах французского или английского происхождения - charmant

[k] - В словах итальянского или некоторых словах немецкого происхождения - schertzo

D, d - [d] - Во всех случаях, кроме положения перед "s", "t" и случаев, когда "d" совсем не произносится - dag, side, glede

[ đ ] - После буквы "r" с предшествующим кратким гласным - ferd, mord;

[t] - Перед "s", "t" - godt, redsel

[s] - В случае ассимиляции с "s" - eldst (els:t)

[n] - В случае ассимиляции с "n" - vende (ven: ə ), land

[l] - В случае ассимиляции с "l" - mild (mil:), holde (hol: ə)

1) в конце слова после долгого гласного (в возникших парных словах "d" произносится) - god, glad

2) после "r" с предшествующей долгой гласной - bord, ord, fjord, nord

F, f - [f] - Во всех случаях (единственный случай где не произносится - tylft) - fin, duft, xylofon

G, g - [g] - 1) Перед всеми гласными , кроме "i", "y", "еi" - gal

2) После всех гласных, кроме "е" и " ø " в сочетаниях "-egn" и "- ø gn" - ugle, fagmann;

3) Перед всеми согласными, кроме "s", "t". "n"

4) После согласных "l", "r" - valg, borg;

5) В заимствованных словах перед "i" - fonologi;

[j] - Перед "i", "y", "ei" и всегда в сочетании "gj" - gjerne;

[æi] - В сочетании "-eg" перед "n", "l" - regn, deg;

[k] - Перед "s", "t" после краткой гласной - stygt;

[ d š ] - В словах взаимствованных из французского или английского;

[ ŋn ] - Перед "n" в словах французского происхождения - vogn , sogn

1) В окончаниях прилагательных и наречий "-ig", "-lig" не исключая случая, когда они получают окончание множественного числа "-e" - tidlig, mulig;

2) В конце слов после "ei", "au" и в случае, когда такие существительные получают окончание множественного числа - deig, haug;

3) В конце названий дней недели - mandag, onsdag (многие произносят);

4) В словах: og (и), (i)morgen, fugl, selge, f ø lge (так же, как и в предыдущем случае, где-то произносят, а где-то нет);

H, h - [h] - Перед гласными - ha, her, hete

[-] - Не произносится перед "j", "v" - hjelpe , hval

J, j - [j] - Во всех случаях, кроме заимствованных слов - ja, juni

[ š ], [ dš ] - В словах пришедших из французского языка - journal (может произноситься как [j], но это не является литературной нормой);

K, k - [k] - Во всех случаях, кроме тех, когда "k" стоит перед "i", "y", "ei", "j" - komme, kaffe, kniv

[ ħ ] - Перед "i", "y", "ei", "j" - kiste , kjore. Этот звук произносится (приблизительно) как мягкое (?) "х" с присвистом. Соответствует сочетанию "ch" в немецком "ich";

L, l - [l] - Во всех случаях, кроме тех, когда "l" не произносится - la, land, lov

[ ļ ] - 1) После "r" с предшествующим долгим гласным - herlig, Karl

2) В сочетании с "sl" в одном слоге - oslo , slag ;

[-] - Не читается перед "j" (lja) и в словах skal, vil, til

M, m - [m] - Во всех случаях - komme, hjem

N, n - [n] - Во всех случаях, кроме сочетаний "ng" и "nk" - nyte, inn, brenne

[ ň ] - После " r " с предшествующим долгим гласным -

[ ŋ ] - Перед "k" (не в составных словах) и в словах пришедших из французского языка перед любым согласным

Ng - [ ŋ ] - Обычно в конце и в середине слова - seng, ung, ringe

[ ŋ g] - В заимствованных словах

P, p - [p] - Во всех случаях - port, pike, spisse

Q, q - [kv] - В личных именах, собственных и латинских словах при цитировании - Quisling [kvisli ŋ ]

R, r - [r] - Если "r" не составляет сочетаний "rd", "rt", "rn", "rs", "rl" (в этих случаях не произносится) и не стоит перед глухим согласным. Перед глухими согласными "r" теряет звонкость - arbeid, kirke.

S, s - [s] - Во всех случаях, кроме сочетаний "sj", "skj", "sl", "sch", "sk" перед "i", "y", "ei", " ø y" - si, spise, post

[ š ] - В сочетаниях "sj", "skj", "sch " - sjalte, skjelett

[ š ] - В сочетании "sk" перед "i", "y", "ei", " ø y" - ski, skyfle, skøyter

[ š ] - Перед "l", когда "sl" относятся к одному слогу - vesle. Как вариант (в диалектах) допускается такое же произношение и в случаях, когда "sl" не относится к одному слогу, но это не литературная норма - ñð.: oslo - oslo, slag - slag;

T, t - [t] - Во всех случаях, кроме сочетаний "rt", "tj " - to, takke, tre

[ - ] - Не произносится в словах заимствованных из французского языка и в постпозитивном артикле среднего рода (то есть -et) и местоимении "det" - dessert, kuvert, stedet, bordet, det

Tj - [ ħ ] - В некоторых словах - tjue, tjern, tjor, tjan

[tj] - В словах "tjene" и производных от него словах - tjeneste, betjene. Правильность транскрипции не 100%.

[tsi] - В словах французского происхождения - initiativ

V, v - [v] - Если "v" не стоит перед окончанием "s", "t" - venn, vide, leve

[f ] - Перед окончаниями "s" и "t" - lovt, til havs

[ - ] - Не произносится в конце слова после буквы "l", а также в случае, если такие слова получают окончание - halv, tolv, selv, selve

W, w - [v] - Только в заимствованных словах - week-end

Wh - [v] - В словах английского происхождения - whisky

X, x - [s] - Только в заимствованных словах -xylofon

Z, z - [s] - Только в заимствованных словах - zero

Y, y - [y:] - В открытом ударном слоге - by, syde, tyte.

[y] - В закрытом ударном слоге - bygg, hylle

[ ö ] - Только в двух числительных - sytti, sytten

Æ , æ - [ æ :] - В открытом ударном слоге перед "r", а также перед "rl " - æ r, æ rlug

[ æ ] - В закрытом ударном слоге перед "r + согласная" - n æ rme

[е:] - В открытом ударном слоге перед любым согласным, кроме "r" - s æ d, f æ l

[e] - В закрытом ударном слоге перед любым согласным, кроме "r" - æ tt

Ø, ø - [ ö ] - В закрытом ударном слоге - h ø st. Такой звук в русском языке отсутствует. Похоже на "ё", но, опять-таки, это не два звука, а один (мягкое "о")

[ ö :] - В открытом ударном слоге -f ø r, f ø re


Норвежский язык прошел долгий путь от общего предка скандинавских языков – древнескандинавского. Он особенно близок к шведскому и датскому языку. В целом, люди, говорящие на этих трех языках, могут понять друг друга. И если учить норвежский язык, то со временем можно понимать датчан и шведов.

К какой группе языков относится норвежский, сложно ли выучить русскому?

Наряду с такими языками как шведский, датский, исландский и фарерский норвежский относится к северной ветви германского языка. Фарерский и исландский, с другой стороны, не понятны норвежцам.

Германская группа

Насколько норвежский язык сложный или нет? Трудно ли выучивать язык русскому человеку? Прежде всего, если вам интересно, то не имеет значения, насколько это тяжело. Есть интерес – есть мотивация. Вообще, не бывает легких для изучения с нуля языков, каждый имеет сложные и более простые аспекты. Для взрослого человека, который никогда раньше не изучал иностранные языки, независимо от того русский вы или нет, изучение норвежского языка достаточно трудный процесс, но настойчивость и трудолюбие принесут результаты.

Норвежский имеет сравнительно небольшой словарный запас. Составные слова – обычное явление (два слова объединяют, чтобы создать новое слово). Это типичная практика и в английском, но в Норвегии она более распространенная.

Наиболее известным диалектом, принятым при изучении норвежского языка, является городской восточно-норвежский или стандартный восточно-норвежский (østnorsk). Де-факто неофициальный разговорный стандарт букмола. Он используется в Осло и его окрестностях.

Хорошо, если вы собираетесь посетить Осло или учите норвежский для удовольствия. Но если вы планируете жить и работать в Ставангере, Бергене, Тронхейме, сельской Норвегии или в Арктике, то придется поработать над диалектами. Один из наиболее сложных для начинающих разговорных языков – трёндешк (Trøndersk). Это семейство диалектов, на которых говорят в Тронхейме, вокруг центральной Норвегии. Для людей, изучающих норвежский как второй нет возможности проверить диалектное произношение определенного слова, такая информация, как правило, отсутствует в основных словарях, включая Bokmålsordboka. Они предоставляют только правописание, значение слов и грамматическую информацию. Но они не исключают существование разговорной базы для букмола.

Иностранцы на начальных курсах норвежского языка обучаются разговорной речи, как правило, на городском восточно-норвежском, в том числе и в районах, где используется нюнорск. Поскольку большинство учебников написано на букмоле, учителя, независимо от их диалектного происхождения, адаптируют свой способ общения. Но обычно поддерживают фонетические особенности своего диалекта. Способность переходить с диалекта на разговорный язык – это навык. Конечно, учащимся придется приложить усилия и потребуется время, чтобы научится понимать местные разновидности языка. Скажите норвежцам, насколько вам нравятся их диалекты, и попросите говорить медленнее, чтобы вы могли настроиться на них.

С точки зрения самого языка, сложнее всего освоить, возможно, выбор правильных предлогов (например, på, i или til), научиться различать два тона, которые придают большинству норвежских диалектов песенную интонацию.

Мотивация к изучению

Итак, норвежский – язык, на котором говорит около 5 миллионов человек (в Норвегии). Его письменный вариант (речь о букмоле) очень похожий на датский, а звучать он может, напоминая шведский. Тех, кто начинает изучать норвежский, всегда спрашивают, почему они сделали такой выбор. Распространенные причины: связи с Норвегией, норвежцами (родственники/друзья) и скандинавской культурой (особенно, если вы изучаете культурологию).

Но норвежский сам по себе – отличный выбор. Компетентность в скандинавских языках – нишевый навык, который очень востребован. Многие люди, изучившие скандинавские языки, работают переводчиками. Знание норвежского поможет в изучение исландского больше, чем другие скандинавские языки (за исключением фарерского). Многие ведущие компании и организации предлагают отличную карьеру людям, которые владеют скандинавскими языками.

Обучение норвежскому расширит наши знания. Люди, знающие несколько языков, как правило, более решительные. Кроме того, язык – сложная структура. Его изучение научит справляться с большим количеством информации, это помогает аналитическому мышлению.

Не совсем верно то, что все в Норвегии говорят и понимают по-английски. Нельзя отрицать, что общий уровень знания английского в Норвегии очень высокий, если сравнивать с большинством неанглоязычных стран. Практически каждый норвежец поймет и сможет ответить на английском. Норвежцы, начиная от 60 лет и моложе, изучали английский в школе. Молодые люди владеют английским в совершенстве. Но, в любом случае, между собой норвежцы, конечно, говорят по-норвежски и очевидно то, что на своем родном языке они чувствуют себя свободнее.

Если вы действительно хотите узнать Норвегию, познакомиться с норвежцами, то изучение норвежского будет очень полезно.

Как учить норвежский язык с нуля?

Нюнорск

Прежде чем приступить к изучению языка, начинающий должен уделить некоторое время пониманию письменных и разговорных форм, которые используют в Норвегии. Начиная учить норвежский с нуля, важно четко различать письменный и разговорный язык.

В Средневековье Норвегия была независимым королевством. Разговорным языком являлся древнескандинавский, на котором говори и викинги, заселившие Исландию и Фарерские острова. В Исландии и на Фарерских островах древне скандинавский поддерживался в большей степени, чем в материковой Скандинавии. В 1349 году Черная смерть (пандемия чумы) уничтожила почти половину норвежского населения. Практически не выжило грамотных людей, которые могли бы сохранить письменный норвежский для потомков. В 1397 году Норвегия вступила в союз с Данией и на протяжении нескольких столетий, до 1814 года, они составляли одно королевство. Дания в этом союзе оставалась доминирующей частью, и датский язык стал основным среди норвежской элиты. Библия и другие религиозные тексты после реформации в 1536 году переводились на датский. Службы в норвежских церквях проводились на датском. Все законы, проза и поэзия в Норвегии были написаны на датском. Конечно, это оказало решающее влияние на норвежскую письменность.

В начале 19 века образованные норвежцы писали только на датском, и городская элита общалась на датском с норвежским акцентом. Между тем на норвежских диалектах продолжало говорить 95% населения. Благодаря норвежской топографии различные местные диалекты продолжали развиваться и появляться в течение четырехсот лет датского правления.

После восстановления независимости возникли вопросы, связанные с языком. Высказывались националистические и романтические идеи, была оказана поддержка развитию правильного письменного норвежского языка. Аргументы основывались на тех позициях:

Политической целью было объединить нюношк и букмол в одну форму, самнорск (общенорвежский). Но идея была заброшена ещё в 1960х годах. Нюношк и Букмол развивались как две параллельные письменные формы норвежского языка.

Сегодня во всех секторах норвежского общества доминирует форма букмол, 85-90% населения пишет на нем. В некоторой степени букмол используется и в качестве разговорного языка. Некоторые диалекты, в юго-восточной части Норвегии с центром в Осло, похожи на букмол. Нюношк использует около 10-15% населения. Его оплот – центральная и западная часть южной Норвегии, где диалектные формы более или менее пересекаются с письменными формами.

Разница между нюношком и букмолом – социолингвистическая. Если букмол ассоциируется с городской культурой (это язык СМИ и рекламы, поп-музыки, моды, развлечений и так далее), то нюношк – с традиционными и национальными ценностями, с региональной или местной культурой. Если норвежец пишет на нюношке, то это может многое сказать о нем. То есть он себя идентифицирует с национальными ценностями, местные корни имеют для него большое значение. Конечно, нюношк имеет слабые позиции в массовой культуре, технологиях, экономике. Но, с другой стороны, именно в этих областях букмолу бросает вызов английский язык.

Основы

Алфавит

Норвежский алфавит основан на латинском алфавите и идентичен датскому алфавиту: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å

Распространенные слова и словосочетания:

  • Да – Ja
  • Нет – Nei
  • Спасибо – Takk
  • Пожалуйста – Vær så snill
  • Простите – Unnskyld meg
  • Привет – Hallo
  • До свидания – Ha det bra
  • Поезд – Tog
  • Автобус – Buss
  • Метро – T-bane
  • Трамвай – Trikk
  • Железнодорожный вокзал – Jernbanestasjon
  • Автобусная станция – Busstasjon
  • Аэропорт – Flyplass
  • Полицейский участок – Politistasjon
  • Больница – Sykehus
  • Магазин – Butikk
  • День – Dag
  • Неделя – Uke
  • Месяц – Måned
  • Год – År
  • Сегодня – I dag
  • Вчера – I går
  • Завтра – I morgen
  • я – jeg
  • ты – du
  • он – han
  • она – hun
  • оно – det/den
  • мы –vi
  • вы – dere
  • они – de
  • Что – hva
  • Кто – hvem
  • Где (как) – hvor
  • Как – hvordan
  • Hva heter du? Как тебя зовут?
  • Hvem er det? Кто это?
  • Hvor bor du? Где ты живешь?
  • Hvor gammel er du? Сколько тебе лет?
  • Hvordan går det? Как твои дела?

Грамматика, речь, правописание

Грамматика

Грамматика в норвежском проще, чем в других германских языках.

  1. Спряжение глаголов – одно из самых простых. Настоящее время формируется посредством добавления -r к инфинитиву, независимо от лица.
  • глагол å komme – приходить, приезжать
  • jeg kommer
  • du kommer
  • han kommer
  • vi kommer

Некоторые глаголы имеют неправильные формы в настоящем времени:

  • å være (быть) –er
  • å gjøre (делать) – gjør
  1. Существительные в норвежском имеют три рода и употребляются с соответствующими артиклями, en (мужской), ei (женский) и et (средний). В определенных случаях артикли могут не указываться. Например, Ken reiser med tog (Кен путешествует на поезде); Jeg er student (Я студент).
  2. Союзы og (и) и men (но) соединяют предложения. Jeg heter Anna, og jeg kommer fra Italia. Jeg snakker italiensk, men jeg snakker ikke tysk (Меня зовут Анна, и я из Италии. Я говорю по-итальянски, но я не говорю по-немецки).
  3. Порядок слов в предложении: Jeg snakker norsk (Я говорю по-норвежски). Отрицание ikke (не), которое является наречием, обычно идет после глагола: Jeg snakker ikke spansk (Я не говорю по-испански). Другие наречия, как også (также, тоже) также стоят после глагола: Jeg snakker også spansk (Я также говорю по-испански). В вопросительном предложении глагол также занимает вторую позицию: Hva heter du? Hvor kommer du fra? В вопросах без вопросительного слова он стоит на первом месте: Snakker du norsk?

В букмоле вы можете выбрать систему с двумя родами, рассматривая некоторые или все существительные женского рода, как если они были бы мужского рода. Например, bok (книга) и sol (солнце). Вы можете относить их к женскому роду, используя boka и sola. В случае мужского рода их записывают как boken и solen.

Либеральные правила и для правописания. Тысячи слов можно записать разными способами. Например, в букмоле молоко может быть melk и mjølk, дорога – veg или vei, камень – stein и sten. В нюрошке, однако, только так: mjølk, veg и stein.

Сгруппировать буквы можно следующим образом:

  • Гласные: a e i o u y æ ø å
  • Согласные: b d f g h j k l m n p r s t v
  • Согласные, которые используются в словах, заимствованных из других языков: c q w x z

Произношение букв значительно отличается в зависимости от диалекта. В данном случае мы руководствуемся разговорным стандартом букмола. Гласные в норвежском могут быть долгими и краткими:

  • ha (долгий)
  • hat (долгий)
  • hatt (краткий)
  • hast (краткий)

Но есть исключения, особенно в односложных словах.

Дифтонги: ei /æj/, ai /aj/, øy /øj/, au /æv/

Что типично норвежское?/ норвежский язык слушать речь

Погружение

Погружение

Погружение – это отличная методика, но она не очень хорошо работает, когда вы начинающий. Представьте себя окруженным людьми, говорящими на языке, которого вы не понимаете. Это просто не сработает.

Прежде всего, сформируйте свой норвежский словарь. Чтобы помочь вам в этом процессе Норвежская академия составила электронную книгу, в которую вошли наиболее употребляемые слова, их 300.

Чтение книг на норвежском может оказаться сложной задачей для начинающего, но это хороший способ знакомства с языком. Можно начать с чтения детской литературы. Записывайте новые слова, потом найдите их в онлайн-словаре. К тому времени, как вы осилите первый набор из трех книжек, словарный запас значительно увеличится. В качестве альтернативы можно посоветовать читать онлайн-газету Klartale. Каждый текст в ней легко читать, так как используется простой язык. В текстах избегают длинных предложений и сложных языковых групп. Читая эту газету, вы не только будете постигать норвежский язык для начинающих, но и узнаете много нового о том, что происходит в Норвегии и норвежском обществе в целом.

Выделите несколько минут каждый вечер для написания на норвежском языке. Можно написать о том, что вы сделали, о целях, которых достигли или о чем-то другом. Эта привычка будет иметь огромное влияние на прогресс в обучении. Но важна последовательность – старайтесь писать каждый день. Если возникнуть трудности с некоторыми словами, напишите их на родном языке, а потом обратитесь к словарю. Ведение дневника заставит вас думать на норвежском.

Кафе – ещё один языковый вариант. В Осло есть несколько языковых кафе с разными концепциями. Некоторые мероприятия в них рассчитаны на людей, которые только изучают норвежский язык, чтобы они могли говорить друг с другом и практиковать свой разговорный.

Практикуя произношение, записывайте себя на мобильный телефон. Слушайте и сопоставляйте произнесенные звуки с оригинальной норвежской речью.

Одна из самых больших ошибок, которые делают люди, изучая язык, – стремление к совершенству. Изучение языка – постепенный процесс. Начинайте говорить по-норвежски, даже если вы знаете совсем немного. С основным словарным запасом вы уже готовы составить простые предложения.

Выбор метода обучения

Конечно, в зависимости от ситуации, начинающий может выбрать и самостоятельный подход. Но лучший способ выучить норвежский – это в группе, в постоянном общении. В норвежском две тональные структуры. В зависимости от того, как вы произносите слово, он может менять значение. Так, være (быть) звучит как вверх, вниз, вверх. Været (погода) подчеркивает звук, который использует тон 2 (идет по восходящей, от низкого к высокому).

Самостоятельно по учебникам

Обучение по книгам

Когда дело доходит до приобретения базовых знаний о языке, учебники – традиционный метод. Они используются на всех языковых курсах в мире. Если вы хотите сосредоточиться на разговорном и понимании, тут не стоит беспокоиться об обучении письменности. Обучаясь самостоятельно по учебнику, вам придется выполнять упражнения по чтению и письменности, практиковать грамматику. Вместе с тем многие, кто изучает язык по учебникам, отлично разбираются в грамматике и лексике, но не владеют разговорным языком. Самый эффективный способ научиться говорить – это начать говорить. Учебное пособие дает нам основу для развития навыков речи, но не побуждает говорить.

Онлайн уроки

С репетитором или на курсах

Важно помнить, что изучение языка – индивидуальный процесс. Цель – прогресс, поэтому вы должны выбрать наиболее удобный для вас метод, который приведет к ней.

На первом демонстрационном уроке с репетитором вы обсудите ваши потребности. Хотите изучать норвежский язык для работы или по семейным обстоятельствам. Или для того, чтобы дать экзамен, например, Bergenstest.

Слушать аудио

Онлайн курс предлагает структурированную среду обучения и четкую программу развития. Наиболее существенным преимуществом является то, что онлайн курсы предлагают гибкую систему, в отличие от классных уроков. Вы можете выбрать удобное время занятий, сколько минут или часов вы хотите потратить на обучение.

Ресурсы, чтобы начинать выучивать с ноля

Видео фильмы, аудио передачи, подкасты

Для начала выбирайте уже просмотренные норвежские фильмы с субитрами. Первое время вы будете больше времени уделять субтитрам, чем слушать диалоги на норвежском. Но мозг при этом косвеннно регистрирует звуки и связывает их с текстом.

Слушать Katastrofe (Петтер Бьёрклунд Кристиансен) – песенка Et bitte lite småbruk oppå Gåla (Маленькая ферма на вершине Гала)

Rotlaus Siste song (Последняя песня)

Самоучители и учебники Самоучитель

Практика

Приложения для обучения онлайн

Все приложения можно загрузить в App Store (iOS) или Google Play (Android).

  1. Memrise – отличное приложение для запоминания слов с помощью визуальных методов обучения и игр с памятью.
  2. Nemo – бесплатное приложение, рассчитанное на короткий период времени
  3. Busuu претендует на звание крупнейшей в мире социальной сети для изучающих язык.

Полезные советы

Хитрость при переключении видов деятельности, которым вы себя посвящаете в свободное время, на норвежский, заключается в том, что несколько месяцев вы привыкните к норвежскому. Изучение языка будет ощущаться как привычная рутина.

Читайте также: