Абстрактная лексика это кратко

Обновлено: 19.05.2024

Абстрактная лексика в языковом сознании младшего школьника.

В связи с наметившейся в последнее время перестройкой системы преподавания русского языка в школе делается акцент на гуманистическое обновление всего курса русского языка. Именно в связи с этим главным направлением мы исследовали словарь младшего школьника на предмет лексики человеческих отношений. Перед нами стояла задача: исследовать особенности понимания детьми слов данной группы. Знание того, как учащиеся понимают именно эти единицы, позволяет получить представление о содержании и динамике формирования их поведения. Исследование абстрактного мышления тесно связано с учебной деятельностью.

Вот эти слова: безжалостный, бескорыстный, бессердечный, вежливость, верность, верный, верить, внимательность, внимательный, взаимопонимание, гостеприимство, гостеприимный, гуманность, гуманный, грубость, грубый, грубить, доброта, добрый, доброжелательный, добродушный, доверие, доверчивый, доверять, деликатность, деликатный, жестокость, жестокий, забота, заботливый, заботиться, злой, злить, злиться, ласка, ласковый, ласкать, ложь, лживый, лгать, любовь, любимый, любить, милосердие, милосердный, насмешка, насмешливый, насмешничать, нежность, нежный, нежить, ненавидеть, ненависть, ненавистный, ожесточиться, помощь, помогать, правда, правдивый, простой, преданность, преданный, равнодушие, равнодушный, совесть, совестливый, сердечный, справедливость, справедливый, тактичность, тактичный, честность, честный, уважаемый, уважать, щедрость, щедрый (80 слов).

Испытуемыми явились учащиеся ΙV классов. Всего в эксперименте приняло 8 учеников. В данном эксперименте использовались метод групповых и индивидуальных бесед, сопоставления и сравнения, анкетирования, методы решения нравственных задач. Для исследования лексики человеческих отношений были составлены специальные задания, которые выполнялись в классе.

При обработке результатов эксперимента было получено подтверждение наличия или отсутствия в языковом сознании испытуемых тех или иных значений слов, не зафиксированные словарями.

Из 80 исследуемых слов характеризуется большим количеством отказов такие слова, как бескорыстный, внимательность, внимательный, вежливость, вежливый, доброжелательный, жестокость, заботливый, равнодушие, сердечный, тактичность, тактичный, чуткость, человечный, щедрость, щедрый.

В целом наиболее хорошо освоена языковым сознанием младших школьников семантика абстрактных лексем верный, гостеприимный, грубость, грубый, грубить, доброта, доверие, доверчивый, правдивый, лживый, лгать, ласка, ласковый, ласкать, помощь, помогать, уважаемый, уважать.

Труда для сознания учеников семантика следующих абстрактных лексем: взаимопонимание, гуманный, гуманность, советь, справедливость, справедливый, милосердие, тактичность, тактичный, щедрость, щедрый.

Дети не различают значения таких слов, как человечный – человеческий, сердечный – сердечник, тактичный – тактика, жестокий – жесткий, чуткий – чувствительный.

Подобное явление мы рассматриваем как проявление возрастных особенностей языкового сознания.

Проведенный анализ показал, что словарь младшего школьника индивидуален, он зависит от психологии ребенка, формирующейся в зависимости от многих факторов (семья, индивидуальность характера, круг чтения, интересов, образование, общение со сверстниками).

У девочек словарь боле развит, лексика человеческих отношений шире, чем у мальчиков, так как у последних словарь больше основан на предметном мире.

Результаты исследования по толкованию значений слов, обозначающих человеческие отношения, дают возможность проследить следующее:

а) младшие школьники не знают значений многих слов по данной тематической группе по данной тематической группе;

б) причины: слова имеют отвлеченное значение; младшие школьники не владеют способами толкования; незнание значений, т.е.слово для ребенка новое.

В процессе исследования лексики указанной группы был собран материал по детскому языку (толкование слова, детское словотворчество, необычные словоупотребления).

Словарик детской речи:

  1. Бескорыстный. Это богатый человек у которого много денег, он ездит на иномарке, ходит в бар обедать и ужинать, помог школе купить компьютер.
  2. Гуманный.

- У меня гуманная сестра.

- Почему ты так считаешь?

- Она решает мне примеры и задачи по математике.

4. Герой. Это смелые и храбрые люди работают в МЧС, он спасают людей, которые попал в беду.

- Как напишешь это слово?

5. Доброта. Доброта порождает любовь.

- А что такое любовь?

- Это когда ухаживают друг за другом, ходят на дискотеку, целуются, а потом женятся.

Таким образом, проявление интереса к данным словам способствует не только обогащению словаря младших школьников, но и формированию нравственных положительных качеств личности.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты


Воспитание нравственных чувств и этического сознания младших школьников

В статье представлен опыт работы по интеграции урочной и внеурочной деятельности школьников на основе нравственных идеалов и духовных ценностей. Приводятся примеры социально ориентированных проектов и.


Формирование экологического сознания младших школьников в учебной и внеурочной деятельности

Статья "Формирование экологического сознания младших школьников в учебной и внеурочной деятельности" о направлениях экологического воспитания в урочной и внеурочной деятельности.

Влияние средств массовой информации на формирование эстетического сознания младших школьников.

Доминирующая особенность современного состояния мирового сообщества в целом и отдельных национальных государств выражается в активном и динамичном развитии информационного пространства. Это является о.


ФОРМИРОВАНИЕ ИСТОРИЧЕСКОГО СОЗНАНИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ВО ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.

Можно выделить несколько направлений внеурочной деятельности: расширение исторических знаний, приобретенных на уроках; получение новых знаний краеведческого характера.


Формирование экологического сознания младших школьников

В этой статье приведён опыт работы учителя, направленный на формирование экологического сознания подрастащего поколения. Опыт написания учебных исследовательских работ. Особый акцент на эксперименталь.

Лексика в языковом сознании младших школьников

Данный материал рассказывает об опыте работы с учащимися начальной школы по теме "Лексика в языковом сознании младших школьников".

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 571 с.

2. Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета. Особенности набора языковых единиц. Лексика, словоупотребление // Русское слово своё и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 517–520.

3. Кузнецов А.М. Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 257–258.

4. Шмелёв Д.Н. Лексика // Русский язык: энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979. С. 207–208.

5. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977.

27. Лексика абстрактная

ЛЕКСИКА АБСТРАКТНАЯ (лат. abstractus – 'удаленный, отвлеченный') – совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния, действия.

1. Абстрактные имена существительные, имеющие грамматическое выражение категории отвлеченности и характеризующиеся: а) определенными словообразовательными суффиксами; б) отсутствием формы множественного числа; в) несочетаемостью с количественными числительными (блеск, возня, закалка, энтузиазм; нищенство (суф. ‑енств), деление (суф. ‑ениj-), – заболеваемостъ (суф. ‑(е)мость); нельзя сказать энтузиазмы, три закалки). 2. В широком же смысле абстрактная лексика – это слова, называющие явления действительности, не воспринимаемые органами чувств человека, а вычлененные из окружающего с помощью (посредством) абстрактного мышления. Исходя из семантического принципа, в абстрактную лексику можно включить кроме существительных и слова других частей речи. Так, прилагательные каменный, круглый, синий и т. п., обозначающие внешние материализованные признаки, воспринимаемые одним из органов чувств, противопоставлены прилагательным добрый, искренний, ленивый и др. Последние имеют большую степенью абстрагирования и без учета грамматических показателей могут быть причислены к абстрактной лексике.

Аналогичное различие можно установить между глаголами конкретного действия (писать, читать, рубить и т. п.) и глаголами, выражающими чувства, внутреннее состояние и т. п. (любить, ненавидеть, грустить) и имеющими более выраженную абстрактность (примеры Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой).

Абстрактная лексика присуща всем стилям литературного языка, однако, в большей степени книжным, чем разговорному.

Литература

1. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976.

2. Крысин Л.П. Конкретно-референтное и обобщающее значение слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2007. С. 35–36.

28. Лексика безэквивалентная

ЛЕКСИКА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ (межкультурная коммуникация) – слова, не имеющие прямого соответствия в языке, на который переводится текст.

I. Безэквивалентная лексика и теория перевода

Теория перевода – раздел лингвистики, находящийся в стадии становления. Как самостоятельная отрасль языкознания она начала оформляться в 40–50 гг. XX в. В связи с этим разные авторы по-разному понимают сегодня цели, задачи этой науки, основные методы; различно трактуется предмет исследования, выделяются разные единицы для сопоставительного анализа языков и т. п. Различаются литературоведческая теория перевода и лингвистическая теория перевода, а также техника перевода. Разграничиваются различные виды перевода: традиционный (пословный), творческий, свободный и реальный.

В поле зрения ученых начинают все больше и больше попадать вопросы, связанные с общением культур, межкультурной коммуникацией, а в рамках последней видное место всегда принадлежало переводчику. "Текст перевода обособляется от оригинала, приобретает ценность самостоятельного литературного произведения. Перевод должен быть адекватным, т. е. восприниматься как оригинальное произведение на "своем" языке, и одновременно быть произведением чужим. Подобные требования столь трудно соединить вместе, что потери здесь будут неизбежны даже в том случае, если мы обратимся, как это предлагают отдельные теоретики перевода, к некоему "общечеловеческому языку" как к принципиальной основе и гаранту переводимости частных языков. И дело не в том, что каждый язык обладает только ему одному присущей лексико-грамматической структурой. В нем выражены особенности бытия, мироощущения и культуры той или иной эпохи, что создает немалые трудности для перевода" (Виноградов В.В. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теорий перевода. М.: Международные отношения, 1975. С. 56). Лексика оригинального текста при переводе делится, таким образом, на эквивалентную и безэквивалентную.

Эти понятия связаны с теорией языковых универсалий, имеющей давнюю традицию, начиная с античного периода, затем – универсальные грамматики ("Грамматики Пор-Руаяля" Арно и Лансло – 1660 г. и др.), словари-каталоги (в Петербурге "Сравнительный словарь всех языков и наречий" П.С. Палласа" – 1791 г.). Возобновление интереса к универсалиям относится к середине XX в. Наиболее известны – доклад Р.О. Якобсона на VIII съезде славистов в Осло (1958), "Меморандум о языковых универсалиях" Дж. Гринберга, Дж. Дженкинса и Ч. Осгуда (1963). Под языковыми универсалиями принято понимать закономерности, общие для всех языков или для их абсолютного большинства. В основе универсалий лежат три вида сходства языков: генетическое (по происхождению и генеалогической классификации), ареальное (языковые контакты), типологическое (структурное сходство языков).

Перевод с одного языка на другой – это взаимное проникновение культур, обогащение одной из них за счет элементов другой, но также и известный отбор элементов чужой культуры. Проникая в незнакомую среду, новые элементы принимаются обществом только в том случае, если происходит их плодотворный контакт с самобытными силами этой среды. При этом новое опирается в культуре-рецепторе на уже имеющиеся родственные элементы, воспринимается во многом через их посредство, т. е. строго избирательно, ибо только понятные и близкие по духу вещи попадают в поле нашего зрения, становятся объектом направленной переводческой деятельности.

II. Способы перевода безэквивалентной лексики

А.В. Федоров безэквивалентную лексику обозначает как "обозначающую специфические способы перевода". "Достижение переводческой эквивалентности ("адекватности перевода") вопреки расхождениям в формальных и семантических системах двух языков, требует от переводчика, прежде всего, умения произвести многочисленные качественные, разнообразные межъязыковые преобразования – так называемые переводческие трансформации, с тем, чтобы текст перевода с максимально возможной полнотой передавал всю информацию, заключенную в исходном тексте, при строгом соблюдении норм ПЯ (переводящего языка)" (Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теорий перевода. М.: Международные отношения, 1975. С. 65).

Все виды преобразований или трансформации (С. Влахов) можно свести к четырем элементарным типам, каждый из которых имеет отражение и в лексике, и в грамматике: а) перестановка, б) замена, в) добавление, г) опущение. Следует подчеркнуть, что такого рода деление является в значительной мере приблизительным и условным.

Говоря о лексических заменах, следует заметить, что при передаче значения слова в переводе обычно приходится делать выбор между несколькими возможностями. А.В. Федоров, например, выделяет среди них три наиболее характерных: 1) в языке перевода нет словарного соответствия тому или иному слову подлинника (вообще или в данном его значении), 2) соответствие является неполным, т. е. лишь частично покрывает значение иноязычного слова, 3) различным значениям многозначного подлинника соответствуют различные слова в языках перевода, в той или иной степени точно передающие их. Это обусловлено тем, что словарный состав языка представляет собой не просто совокупность слов, а систему, допускающую бесконечно разнообразные, но не любые сочетания слов в любом контексте. Отдельные элементы словаря связаны друг с другом определенными смысловыми и стилистическими отношениями. Это обстоятельство дает о себе знать при переводе сопоставляемых лексических единиц в разнородных языках. Итак, при лексических заменах происходит замена отдельных лексических единиц (слов и устойчивых словосочетаний) ИЯ (исходного языка) лексическими единицами ПЯ (принимающего языка), которые не являются их словарными эквивалентами. Чаще всего здесь встречаются три случая: конкретизация, генерализация и замена, основанная на причинно-следственных отношениях (замена следствия причиной и причины следствием).

Первый случай – конкретизация. Конкретизацией называется замена слова или словосочетания ИЯ с более широким референциальным значением. Конкретизация может быть языковой и контекстуальной. При языковой конкретизации замена слова с широким значением словом с более узким значением обусловливается расхождениями в строе двух языков: отсутствием в ПЯ соответствующей лексической единицы: to say/tell – могут переводиться не только как говорить и рассказывать, но и как молвить, повторить, заметить, отметить, сообщить, возразить и т. д. (Влахов С., Флорин Н.).

Следующий случай лексической замены – это генерализация. Генерализация – явление, обратное конкретизации, – замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением: He comes over and visits me practically every weeken. – Он часто ко мне ездит, почти каждую неделю (Влахов С., Флорин Н.).

лексика — (др. греч. λεξικος ñловесный < λεξις слово, выражение, оборот речи) Совокупность слов, входящих в состав какого л. языка. 1) (словарный состав). Вся совокупность слов, входящих в состав литературного языка или диалекта. 2) Совокупность слов,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

абстрактная — (лат. abstractus удаленный, отвлеченный) лексика. Совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния, действия. Обычно в это число включаются только абстрактные имена существительные, имеющие грамматическое выражение… … Словарь лингвистических терминов

Научный стиль — Основная статья: Функциональные стили речи Научный стиль функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств,… … Википедия

Научный стиль — представляет науч. сферу общения и речевой деятельности, связанную с реализацией науки как формы общественного сознания; отражает теоретическое мышление, выступающее в понятийно логической форме, для которого характерны объективность и отвлечение … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Художественно-образная речевая конкретизация — – это специфическое свойство именно худож. речи, отличающее ее от всех других разновидностей языкового общения. Проявляется оно в такой намеренно созданной по законам искусства организации языковых средств в речевой ткани худож. произведения,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Разговорный стиль — Основная статья: Функциональные стили речи Разговорная речь функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в… … Википедия

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ АСИММЕТРИЯ ПОЛУШАРИЙ ГОЛОВНОГО МОЗГА — была открыта в ХIХ в., но лишь в середине ХХ в. нейрофизиология и нейросемиотика узнали гораздо больше о различии в функционировании полушарий. Известно, что левое полушарие является доминантным по речи и интеллекту. Оно управляет правой рукой… … Энциклопедия культурологии

Закономерности общие функционирования языковых единиц в функциональных стилях — заключаются в строгой количественной (стилостатистической) зависимости употребления языковых единиц определенной семантики от обусловливающих это употребление экстралингвистических факторов. На основе анализа большого объема фактического… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Речевая системность функционального стиля — – это взаимосвязь разноуровневых языковых и текстовых единиц в конкретной речевой разновидности, основанная на выполнении единой коммуникативной цели и общей функции, обусловленная экстралингвистической базой этой разновидности, прежде всего… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

( лат. abstractus — удаленный, отвлеченный) лексика. Совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния, действия. Обычно в это число включаются только абстрактные имена существительные, имеющие грамматическое выражение категории отвлеченности (определенные словообразовательные суффиксы, отсутствие, как правило, формы множественного числа, несочетаемость с количественными числительными). Блеск. Возня. Закалка. Изучение. Индустриализация. Свойство. Сущность. Тишина. Энтузиазм. В широком смысле, исходя только из семантического принципа, в абстрактную лексику можно включить и слова других частей речи. Так, сопоставляя, с одной стороны, прилагательные каменный, круглый, синий, громкий, сладкий, душистый, шероховатый и т. п., обозначающие внешние материализованные признаки, воспринимаемые одним из органов чувств, а с другой — прилагательные добрый, искренний, опытный, нравственный, умный, грустный, ленивый и т. п. (особенно прилагательные, образованные от абстрактных существительных), находим во второй группе слова с большей степенью абстрагирования, которые с указанной оговоркой,т. е. без учета грамматических показателей, можно причислить к абстрактной лексике. Аналогичное различие можно установить между глаголами конкретного действия (писать, читать, рубить, ходить, бросать и т. п.) и глаголами, выражающими чувства, внутреннее состояние и т. д. (любить, ненавидеть, веселиться, грустить, надеяться и т. п.): глаголы второй группы имеют более выраженную абстрактность ( ср. их соотносительность с отвлеченными существительными любовь, ненависть, веселье, грусть, надежда).

Вопрос о расширительном применении термина “абстрактная лексика” подлежит дальнейшему изучению лингвистами.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АБСТРАКТНОЙ ЛЕКСИКИ

Введение. Абстрактная лексика является популярным параметром изучения, привлекая внимание лингвистов тем, что это слова, которые выражают интеллектуальную, духовную и эмоциональную деятельность человека. Проблемы соотношения абстрактного и конкретного в языке и мышлении, способность языка к абстрагирования, пути развития абстрактного и конкретного в языке были объектами осмысления философов и лингвистов с античных времен и до сих пор. Важно отметить, что теоретическим основам изучения абстрактной лексики посвящено множеств работ. Среди них работы: В. Нимчука, Т. Полуфановой, З. Пискозуб, Л. Полюги, В. Русановского.

Цель статьи – определить особенности структурно-семантических функций абстрактной лексики.

Результаты исследования. Системность абстрактной лексики определяется по- разному. Например, она может проявляться при распределении слов в разных семантических полях, в организационной однотипности словообразовательных моделей или в других параметрах, присущих только определенному типу слов.

Абстрактная лексика характеризуется рядом признаков, они связаны с внеязыковыми факторами, называя объективные действия, состояния, признаки объектов окружающей действительности. Также, они чувствительны к изменениям в окружающей среде, соотносятся с другими словами лексической системы, с другими семантическими группами, а в пределах своей микросистемы образуют лексические отношения типа синонимических и антонимических. Вместе с тем следует указать, что:

1) семантическая структура абстрактных существительных бывает очень широкая и нечеткая;

2) они имеют присущие только им словообразовательные средства;

3) они настолько разнообразны, что не все могут быть представлены в лексиконе одного человека.

Так, абстрактные существительные имеют ряд признаков, характерных только им. Например, отмечается, что абстрактным существительным свойственны такие словообразовательные суффиксы: -анн-, -янн-, -енн-, инн-, -ванн-, -уванн-, -тт-, -ння, н-, -ит-,

- ок, -к-, -б-, -об-, -ин-, -анин-, -от-, -еч-, -тв-, -иж-, ость, -ощ-, -ств-, -цтв-, -зтв-, -инь, -изм.

Также, учитывая семантический принцип, к абстрактной лексике мы можем отнести и слова других частей речи. Так, сравнивая, с одной стороны, прилагательные ароматный, громкий, круглый, каменный, синий, сладкий, которые обозначают внешние материализованные признаки, а с другой стороны, прилагательные добрый, грустный, ленивый, опытный, моральный, искренний, умный, можно сделать вывод, что слова со второй группы образованные от абстрактных существительных, более абстрактные. Их можно отнести к абстрактной лексике, без учета грамматических показателей. Аналогичное сравнение можно провести между глаголами конкретного действия (писать, читать, рубить, ходить, бросать) и глаголами, которые выражают чувства, внутреннее состояние (любить, ненавидеть, веселиться, грустить, надеяться). Глаголы второй группы имеют более выраженную абстрактность, учитывая их соотнесенность с абстрактными существительными (любовь, ненависть, веселье, печаль, надежда).

Вопрос об абстрактности слов рассматривался в языкознании преимущественно по поводу существительного, именно в пределах этой части речи утвердилось разделение на конкретные и абстрактные субстантивы. Однако исследователи отмечают необходимость изучения конкретности и абстрактности на базе других частей речи. Характерной особенностью глагола как самостоятельной части речи является процессуальность, которая, будучи обобщением процессов, действий, состояний, находит свое воплощение в словесных значениях системы глагола. Семантика глаголов и прилагательных, в отличие от значения существительных, имеет относительный характер в силу того, что в основе их словесного значения лежат понятия признака-процесса.

Выводы. Абстрактные слова привлекают внимание современных языковедов как лингвистические феномены, находящиеся в точке пересечения языка и сознания, речи и мысли. Способность к абстрагированию обеспечивает именно язык, поэтому исследование абстрактных номинативных единиц выходит на проблему соотношения языка и мышления, именно эта проблема интересовала ученых с самого момента возникновения языкознания. Конкретные и абстрактные существительные являются языковыми явлениями, но сам факт выделения данной категории слов относится к сфере языкознания.

Таким образом, хотя большинство абстрактных слов – существительные, которые образованные суффиксальным способом, однако встречаются и прилагательные, глаголы, наречия и числительные, которые произошли от существительного и также являются абстрактными. Абстрактные слова выражают субстантивно представленные качества, свойства, состояния, действия, процессы.

Читайте также: