Внеклассное мероприятие по чувашскому языку в начальной школе

Обновлено: 05.07.2024

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Знаете ли вы такой народ?

Я благодарен языку родному

Он мне открыл мир мыслей и вещей.

Знаете ли вы такой народ,

У которого сто тысяч слов,

У которого сто тысяч песен

И сто тысяч вышивок цветёт?

Приезжайте к нам – и я готов

Это всё проверить с вами вместе.

Çак çĕре эсир пĕлетĕр-и?

Ватă та вăл, ĕмĕр çамрăк та.

Ăсан туйĕ хÿхĕм çав тери –

Курсан чун киленĕ вăрманта.

Уявра уяв ку çĕршывра,

Ĕçĕпе хускатĕ вăл тăва!

Кам-ха, кам çак халăха пĕлет?

Вăл çĕр пин самахпала пуплет,

Çĕр пин юрă-çемĕ кĕвелет,

Çĕр пин тĕслĕ тĕрĕ вăл тĕрлет.

1 ведущий. Ырă кун пултăр, хаклă ачасем, хаклă хăнасем!

2 ведущий. Добрый день, дорогие ребята, дорогие гости!

С полотенцем на руках, где лежит хлеб-соль, обходит ребят.

2 ведущий. Нет ничего чище, выше и старше хлеба на земле. Об обычаях народа, связанных с хлебом, мы говорили не раз. А сегодня поговорим о некоторых других обычаях.

1 ведущий. Мы с вами смотрим мексиканские и бразильские фильмы, хорошо знаем их быт. А о своём народе, о его обычаях и традициях, о жизни дедушек и бабушек знаем мало, а о прадедушках и прабабушках, вообще, не знаем. Может ли кто-нибудь из вас назвать прадедушку и прабабушку?

2 ведущий. Есть очень много добрых наставлений у чуваш: никогда не плюй в колодец, почитай старых и уважай старших.

1 ведущий. Чуваш, когда родится сын, сажает дерево. Это дерево обычно йăмра (ветла). А когда родится дочка – хурăн (берёза). Поэтому в песнях, сказках ветла является символом доброго молодца, берёза – красной девицы.

2 ведущий. Если рассказать о всех обычаях и традициях народа, не хватит нам трёх дней и ночей. Но мы сегодня можем поговорить о некоторых из них.

Ученица: Чуваши - трудолюбивый народ. Дети – помощники родителей по хозяйству, по воспитанию младших, с шести лет они втягивались в работу.

Сценка: Матери нужно на работу, она укачивает ребёнка, поет колыбельную:

(Передаёт ребёнка старшей дочери, завязывает платок назад и уходит)

Старшая дочка продолжает укачивать ребёнка, тоже поёт колыбельную:

Тс-с-с! Ан шавлăр, çывăрса кайрĕ…

Ученик: Чувашию называют страной ста тысяч слов, ста тысяч вышивок и ста тысяч песен. В чувашском языке всё (и предметы, и явления) имеет своё название. Вы хорошо знаете, как называются дни недели на русском языке. А как называются они на чувашском языке?

Вот идёт Петя, давайте у него спросим:

- Петюк мĕнле пурăнать?

- Петюк çапла пурăнать:

Тунти кун тунсăхлать,

Ытлари кун ыйхăлать,

Юн кун юнăхлать,

Кĕçнерни кун кĕвĕçет,

Эрне кун эрленет,

Шăмат кун шăмарать,

Вырсарни кун выртать…

-Маттур ача эс, Петюк. Тавтапуç.

А как называются пальцы на руке?

Хорошо. Теперь назовите по-чувашски.

(Выходят пятеро учеников)

- Алпике ачисем мĕн ятлă?

- 1-мĕшĕ – Пÿрнеттей! –пуç пÿрне.

- 2-мĕшĕ – Пÿрнепи ! – шĕвĕр пÿрне.

- 3-мĕшĕ – Пĕрнемес! – вăта пÿрне.

- 4-мĕшĕ – Пÿрнехви! –ятсăр пÿрне.

- 5-мĕшĕ – Пÿрнекке! – кача пÿрни.

- Пус пÿрне, атя ларма.

- Пуç ыратать, пымастăп.

- Шĕвĕр пÿрне, атя ларма.

- Вăта пÿрне, атя ларма.

- Ятсăр пÿрне, атя ларма.

- Кача пÿрне, атя ларма.

- Качака тĕкет, пымастăп.

- Пĕчченех каяс пулать ларма.

Ученица: Чувашский народ трудолюбив. В труде он не замечал, как проходит время.

Женщины любили вышивать, вязать. Вышивки получались разные: крестиком, гладью, национальные. Мы сегодня собрали много образцов вышивок, они перед вами. Здесь есть скатерти, полотенца, салфетки, рубашки, декоративные подушки, пĕркенчĕк (свадебная девичья накидка). Их вышивали наши бабушки. Мы здесь отдельно выделили работы нашей учительницы чувашского языка и литературы Ферапонтовой Ольги Васильевны. Посмотрите на эту кровать. Здесь всё вышитое: и наволочки, и покрывало, и подзор, и накидка. Любимое занятие Ольги Васильевны – вышивание в свободное от работы время. Она берёт в руки иголку с ниткой и творит чудеса. Одно такое чудо мы хотим вам показать: это – вышитый ковёр. Посмотрите и полюбуйтесь.

(Девочки показывают ковёр)

Вдруг выскакивает заморский купец:

- Подожди, не уходи! Продай мне ковёр.

- Ковёр не продаётся.

- Продай, а, очень прошу.

- А сколько ты дашь?

- 5 тысяч. По рукам?

- А сколько ты просишь?

- Я. Я прошу цену одного дождя.

- Цену одного дождя? А сколько это будет?

- Тогда спроси у ребят.

- Ребята, сколько же это – цена одного дождя?

Ребята: Ковру цены нет.

- Правильно. Ковёр бесценный!

Ученик: Чувашский народ гостеприимен, дорогих гостей сажает за стол. Он рад даже нежданному гостю – путнику, ни в коем случае не отступит его, не угостив чем-нибудь. Если ничего нет, то угостит его просто хлебом. Хлеб – символ жизни.

Сидят за столом две дочери и сын. Перед ними – суп. Мать режет хлеб:

-Первый кусок –çăкăр сăмси – сыну. Сын должен быть хозяином, крепко стоять на ногах.

Второй кусок –çăкăр ташши – дочерям, чтобы были неленивые, чтобы были проворные.

(Сын сидит и качает ногой).

Мать: Не качай ногой, кто качает за столом ногой, у того мать умрёт.

(дочери): Не проливай суп на стол – муж станет пьяницей.

- Килех, килех, ирт малалла. Лар пирĕнпе апат çиме. Хуняму савать сана.

- Çапла пултăрччĕ ĕнтĕ. Анчах çирĕм.

- Лар ĕнтĕ, апатран аслă пулма каламан ваттисем.

(Ларать. Ывăлĕпе хĕрĕ тăраççĕ)

- Тавтапуç, анне. Эпир кайрăмăр.

- Туслă пулăр, ята ярса ан çÿрĕр, кам ачи – ун ачи, тейĕç.

- Юрать, юрать, анне. (Тухса каяççĕ)

Тепĕр хĕрĕ сĕтел çинчен пуçтарать. Амăшĕ:

- Алăпа ан шăл – укçа пулмасть, теççĕ. Тĕпренчĕксем те ан хăвар, хĕрĕм, - упăшку шатраллă пулĕ.

- Лайăх ачасем санăн, Натали инке. Ыр ут пуласси тихаран паллă, ыр çын пуласси – ачаран.

- Çапла пултăрччĕ, çапла… (Уходят)

(Учительница проводит викторину)

1. Вторым хлебом считается:

Хăяр, кăмпа, çĕрулми.(огурцы, грибы, картофель)

2. До появления картофеля на Руси основным продуктом питания была:

Кăшман, çарăк, помидор.(свекла, репа, помидор)

Перед вами репа. Её ели и варёную, и пареную, и свежую.

Попробуйте и вы свежую репу. Репа – источник витаминов.

Вкусно, правда. (Девочки угощают ребят кусочками репы)

3. Выбираем для чувашей:

Кăлпасси, пулă, чăкăт.

4. Популярный напиток чувашей:

Кофе, квас, минеральная вода.

Шăрттан, котлета, гуляш.

Ученик: Что такое шăрттан? Тултармăш теççĕ чăвашсем. Им угощают дорогих гостей. Раньше шăрттан готовили для сына, которого провожали в солдаты, или для близкого родного, который уезжал в далёкие края.

Тяжёлая была солдатская служба, она длилась 25 лет. Солдат должен был привезти обратно кусочек шăрттана, который хранил тепло родного очага. В нём, думали чуваши, есть какая-то волшебная сила.

Как готовили шăрттан? Чтобы приготовить его, резали молодого барана. Кишки барана мыли, чистили и заполняли мясом, пшеничной крупой, луком, чесноком, добавляли свежую кровь, соль. Завязав с двух концов, ставят в печь. Итак, пять раз топят печь и пять раз ставят в печь. Шăрттан, приготовленный правильно, никогда не портился.

6. Изделия из теста:

Чак-чак, хуплу, баранки (сушки).

7. Основная каша:

Перловая, пшеничная, рисовая.

8. Любимый молочный напиток:

Сĕт, турăх, уйран.

9. Любимое блюдо нашего земляка-космонавта Андрияна Григорьевича Николаева:

Хуран кукли, жаркое, пшеная каша.

(Девочки показывают хуран кукли (вареники), хуплу, çÿхÿ, пÿремеч (ватрушки), йăва (колобки). Дают попробовать йăва.)

10. Основным продуктом из бобовых считается:

Бобы, горох, фасоль.

- Послушаем сказку про горох.

- Бабка, бабка, дай нам горошку! – кричат.

Кинула старушка птицам горсточку – понравился им горох, ещё стали просить.

- А чем я грядку засажу?! Не дам больше.

Рассердились птицы, кричат:

- Как вырастет горох, - всё тогда склюём, ничего не оставим.

Вот стал горох расти, а птицы около грядки:

- Всё равно съедим, не оставим бабке!

Задумался горох: что делать?

А рядом у забора росла акация:

- Что не весел горошек?

- Съедят они мои семена, - отвечает с грустью горошек.

- Э-э, пустое дело! – усмехнулась акация. – Видишь, в какие домки я свои семена спрятала.

Обрадовался горох и спрятал свои семена в стручки-домики, как акация.

Прилетели птицы в огород, смотрят, горошин-то и след простыл.

-Где горошины? Где? Где?

Погалдели птицы и улетели ни с чем. А бабка, как пришло время, сорвала стручки и стала раскрывать у них двери. Горошины прыг! прыг! в бабкину чашку. Налила бабка в чашку воды, накрошила лук и такой суп сварила – одно объеденье. Гороховый суп – суп сладкий, вкусный. Недаром его люди едят да похваливают. А вы ели такой суп? Бабка научила меня варить суп: горох и лук, соль по вкусу, немного масла. Попробуйте…

Ученица: Немного поговорим об одежде. Как одевались чуваши? Верхней одеждой был кафтан (сăхман). Летом в прохладную погоду одевали летний кафтан – шупăр. Шупăр шили из чёрного или белого материала.

(Всё это показывается)

Под кафтаном чуваши одевали белое. Белый цвет – это чистота, чистые помыслы, светлые мечты.

Предлагаем вашему взору национальную женскую одежду верховых и низовых чувашей.

(Демонстрация одежды с комментариями)

Ученик: Недаром говорят, что Чувашия – край ста тысяч песен. Много песен сложил чувашский народ за свою многовековую историю. Песни сопутствовали ему в работе и в праздники, в радостях и невзгодах. В них выражались чувства человека, надежды, мечты. Были и свои мастера: одни пели, другие собирали песни. Таким собирателем чувашских песен был Гавриил Фёдорович Фёдоров.

Ученица: Г.Ф.Фёдоров родился в бедной крестьянской семье…

(В это время собираются девушки и парни на посиделки. Девушки сидят и вяжут, вышивают. После рассказа о Г.Ф.Фёдорове звучит песня):

-Урамалла виç чÿрече Урамалла виç чÿрече Ан хуçăр хурăн туратне,

Пулассăнах туйăнать. Нихăçан та пулас çук Хурăн хăрма пултарать,

Савни сана хирĕç пăхса Савни сана хирĕç пăхса Ан калăр сивĕ сăмахне

Килессĕнех туйăнать. Нихăçан та килес çук. Чун хурланма пултарать.

1 ведущий. После завершения посевных работ начинались посиделки (улах ларни), где девушки пряли, вышивали, вязали; парни мастерили игрушки, рассказывали былины, небылицы, сказки. А все любили играть и петь.

- Сарă мар, хĕрлĕ мар,(2 хут) - Хитре мар, яштак мар,(2 хут)

Эпир çыхас тутăр мар.(2 хут) Каччă савмалли хĕр мар.(2 хут)

- Ман шур тутăр пит нумай,(2 хут) - Сар ачасем пит нумай, (2 хут)

Юр пек шурри пĕрре çеç.(2 хут) Чун юратни пĕрре çеç. (2 хут)

-Аякри вут çутин ай, мĕн усси

Алă шăннă вăхăтра ăшатаймасан.

Аякри тăванăн ай, мĕн усси

Чун хурланнă вахăтра калаçаймасан.

- Урамĕ вăрăм ай, мĕн усси

Симĕс курăк ай, шăтмасан.

Ĕмĕрĕ вăрăм ай, мĕн усси

Ыр курасси ай, пулмасан.

Ведущий или одна из учениц:

- Атьăр, херсем, ташлапăр!

- Петюк, пуçла ташă. Арçынна ташă пуçлани килĕшет.

(Петюк начинает, все хлопают в ладоши. Петюк приглашает всех девушек по очереди на пляску, девушки поют частушки):

- Ташша, ташша, ташша тух,

Ташша манпа пĕрле тух.

Ытлах мана савмасан,

Кама саван, çавăнпа тух.

Никама та ним те туман,

Такăр çула юратать.

Велосипед çинчи ачи

Сарă хĕре юратаь.

Сала кайăк ташши.

Сала кайăк ташши мар,

Кив Тахталăн ташши

Ведущий. Много ещё других интересных обычаев у чувашей. Но о них поговорим в другой раз.

Интересные задания помогут разнообразить работу с детьми по изучению родного языка.

ВложениеРазмер
den_chuv._yazyka.docx 20.89 КБ

Предварительный просмотр:

Добрый день, дорогие ребята, дорогие гости!

Есть хороший обычай у чувашского народа встречать гостей с хлебом и солью. Нет ничего чище, выше и старше хлеба на земле. Об обычаях народа, связанные с хлебом, мы вам рассказали в прошлом году. А сегодня поговорим о некоторых других обычаях.

Мы с вами смотрим мексиканские и бразильские фильмы, хорошо знаем их быт. А о своем народе, о его обычаях и традициях, о жизни дедушек и бабушек знаем мало, а о прадедах и прабабушках, вообще, не знаем. Может ли кто-нибудь из вас назвать прадедушку и прабабушку?

Есть очень много добрых наставлений у чуваш: никогда не плюй в колодец, почитай старых и уважай старших.

Чуваш, когда родится сын, сажает дерево. Это дерево обычно йамра (ветла). А когда родится дочка – хуран (березу). Поэтому в песнях, сказках ветла является символом доброго молодца, береза – красной девицей. Если рассказать о всех обычаях и традициях народа, не хватит нам трех дней и трех ночей. Но мы сегодня можем поговорить о некоторых из них.

(появляется коробка с игрушками)

--Хĕвелпи принесла эту коробку, а что в ней мы узнаем, если правильно разгадаем загадки.

ЗАГАДКИ( Загадки на слайдах, класс разбит на три группы. Для каждой группы две загадки.)

1.Голодная мычит, сытая жуёт, всем ребяткам молоко даёт.

Ку мĕн? (корова ĕне)

2. Я копытами стучу, стучу.Я скачу, скачу.Грива вьётся на ветру.

Ку мĕн? (лошадь лаша)

3. С хозяином дружит, дом сторожит, под крылечком лежит.

Ку мĕн? (собака йытă)

4. По горам по долам ходит шуба да кафтан.

Ку мĕн? (овца сурăх)

5.Не артист, а голосист. Не ездок, а шпоры у ног.

Ку мĕн? (петух автан)

6. С бородой, а не старик.

С рогами , а не бык.

Даёт молоко, а не корова.

Ку мĕн? (коза качака)

1) А Васька слушает да ест. (Кошка - кушак)

2) По горам, по долам

Ходит шуба и кафтан. (Овца - сурăх)

3) Вместо носа - пятачок,

Вместо хвостика – крючок. (Свинья - сысна)

4) Пассажир без билета. (Заяц - мулкач)

5) Он всегда в лес смотрит. (Волк - кашкăр)

6) Ее Отчество Патрикеевна. (Лиса - тилĕ)

Читаем сверху вниз и смотрим, какое слово у нас получилось, АСАМАТ.

-Ребята,медвежонок Яша говорит, что в коробке ещё что-то есть.

--Уч: -Настя, кил ман пата, тархасшăн. Ил.

--Уч: -Тавтапуç, лар. И т.д.

По очереди несколько учеников проговаривают этот диалог, вытаскивая из коробки игрушки домашних животных. В коробке: корова, лошадь, коза, собака,овца,петух.( Петуха вытаскиваем последним и вспоминаем стих.)

Автан тус, автан тус

Мĕншĕн хытă кăшкăран?

Автан тус, автан тус,

Мана ирех вăратан.

( 2-3 ученика рассказывают у доски)

-Ребята, зверята нам предлагают игру.

На наборном полотне выставлены известные детям звери и птицы, В ходе игры выставляется картинка совы.

- Что это за птица?

Затрудняются назвать по чувашски.

– Посмотрите на картинки и назовите изображенных на ней животных, птиц, овощи и фрукты.

– Ребята, художник рисовал очень красивую картинку. Но Клякса пришла и все краски раскидала. Давайте поможем художнику, соберем ему краски. Учитель называет цвет по-чувашски, дети его находят и приклеивают на палитру.

Слова для игры: – пакша, кушак, мулкач, çарак, тилĕ, сурăх, ĕне, çарак, хĕрлĕ, симĕс, кăвак, шурă, çарак, анне, атте, çăкăр, пичче, асанне, пулă çарак, купăста, кишĕр, çарак, хăяр, çарак, çарак, помидор, кавăн, çарак, кăшман, çарак, панулми, çырла, кукăль, çарак, какай, кăмпа.

(Чтобы выполнить это задание нам нужно вспомнить числа.)

– Давайте посчитаем до десяти.

– Я даю опорные слова, а Вы определяете названия русских сказок и называете их на чувашском языке.

– Кашкăр, Ниф-Ниф, Нуф-Нуф, Наф-наф.

– Упа çури, Маша, Михаил Иваныч, Настасия Петровна, Мишутка.

Вышивка . Чувашию называют страной ста тысяч слов, ста тысяч вышивок и ста тысяч песен. В чувашском языке все имеет свое название. Вы хорошо знаете дни недели на русском языке.

- А как называются они на чувашском языке?

Ачасем вǎйǎ картине тǎраççĕ. Вǎйǎ картинче пĕр ача ларать, ыттисем сǎвǎ каласа çаврǎнаççĕ. Сǎвǎ каласа пĕтерсен, çаврǎнма чарǎнаççĕ. Пĕр ачи хыçалтан пырса арçын ачан куçне хуплать. Куç хуплаканнин ятне тĕрĕс каласан, Рома вǎйǎ картине тǎрать. Куç хуплаканĕ вара вǎйǎ карти варрине ларать.

Турикас ачисем: Ларать, ларать, Рома ларать

Шĕшкĕ тĕмĕ айĕнче.

Çиет, çиет, Рома çиет

Шĕшкĕн сарǎ мǎйǎрне.

Вǎхǎт çитсен, тǎрас пулать,

Ятне тěрěс калас пулать.

- А как называются пальцы на руке?

Чувашский народ трудолюбив. В труде он не замечал, как проходит время. Женщины любили вышивать, вязать. Вышивки получались разные: гладью, крестиком, национальные. Мы сегодня вспомним и познакомимся с некоторыми вышивками.

Узоры. Их значения.

  1. Пища . Чувашский народ гостеприимен, дорогих гостей сажает за стол. Он рад даже нежданному гостю-путнику, ни в коем случае не отпускает его, не угостив чем-нибудь. Если ничего нет, то угостит его просто хлебом. Хлеб – символ жизни.

1. Вторым хлебом считается:

Хаяр, кампа, серулми

(огурцы, грибы, картофель )

2. До появления картофеля на Руси основным продуктом питания была:

Свекла, репа , помидоры .

- Репу ели и вареную, и пареную, и свежую. Она источник витаминов.

Калпасси, пула, чакат

Кофе, квас , минеральная вода.

Шарттан , котлета, гуляш.

- Что такое шарттан? Тултармаш тессе чавашсем. Им угощают дорогих гостей. Раньше шарттан готовили для сына, которого провожали в солдаты, или для близкого родного, который уезжал в далекие края.

Тяжелая была солдатская служба, она длилась 25 лет. Солдат должен был привести обратно кусочек шарттана, который хранил тепло родного очага. В нем, думали чуваши, есть какая-то волшебная сила.

Как готовили шарттан? Чтобы приготовить его, резали молодого барана. Кишки бараны мыли, чистили и заполняли мясом, пшеничной крупой, луком, чесноком, добавляли свежую кровь, соль. Завязав с двух концов, ставят в печь. Шарттан приготовленный правильно, никогда не портился.

Лаваш, хуплу , баранки(сушки).

7. Основная каша:

Перловая, пшеничная , рисовая.

Сет, турах, уйран .

  1. Любимое блюдо нашего земляка-космонавта Андрияна Григорьевича Николаева:

Хуран кукли , жаркое, пшенная каша.

10.Основным продуктом из бобовых считается:

Бобы, горох , фасоль.

  1. Одежда. Немного поговорим об одежде. Как одевались чуваши? Верхней одеждой был кафтан (сахман). Летом прохладную погоду одевали летний кафтан – шупар. Шупар шили из черного или белого материала.

(Все это показывается).

Под кафтаном чуваши одевали белое. Белый цвет – это чистота, чистые помыслы, светлые мечты.

(Демонстрация чувашской национальной одежды).

  1. Песни. Недаром говорят, что Чувашия – край ста тысяч песен. Много песен сложил чувашский народ за свою многовековую историю. Песни сопутствовали ему в работе и в праздники, в радостях и невзгодах. В них выражались чувства человека, надежды, мечты. Были и свои мастера: одни собирали эти песни, другие пели. Песни были на разные темы. После посевных работ начинались посиделки (улах ларни), где девушки пряли, вышивали, вязали; парни мастерили игрушки, а все любили играть и петь.

Много еще других интересных обычаев у чувашей. Но о них поговорим в другой раз.

- До свидания, будьте здоровы!

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

рабочая программа по чувашскому языку

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Настоящая образовательная программа разработана на основе государственного стандарта общего образования, примерной программы основного общего образования по чувашскому языку и п.


Конспект урока по чувашскому языку

Этот конспект подготовлен для нестандартных уроков чувашского языка.

Урок чувашского языка 4 классе Япала ячĕсем çинчен вĕреннине пĕтĕмлетесси.

Пĕлÿ тĕллевĕ:1.Япала ячĕсем çинчен мĕн вĕреннине аса илесси. 2.


рабочая программа по чувашскому языку 2 класс


Внеклассное мероприятие по родному (чувашскому) языку "Давайте вместе поиграем"

В ходе мероприятия учащиеся познакомились с разными видами устного народного творчества чувашского народа как пословицами, играми, загадками.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Асанне: К?штах кил-çуртра майлам-ха. Часах ачасем те килеçç? пуль. Юрать çав ш?п?рлансем килсе чуна й?патаçç?. Ч?ннипех те т?л?нмелле пултарулл? ачасем в?сем ман?н. Ав,сассисем илт?нме те пуçлар?ç.

Ачасем: Пир?н килес, килме юрать-и?

Асанне: Кил?рех, кил?р, маларах ирт?р.

Ачасем: Ыр? кун пулт?р,асанне.М?нле сир?н сывл?хсем?

Асанне: Ыр? кун пулт?р, ачасем. Çÿрет?п-ха к?шт?ртатса, в?й-хал?м çитн? чух. Ирт?р, лар?р т?пелелле. ?çта Сонь?па Макç?м кур?нмаçç??

Ачасем:

-Çыв?рса юлч?ç пуль.

-Кунта килессине п?леçç?-ха в?сем.

Соня: Сывл?х сунатп?р асанне, салам туссем!

Макç?м: Ыр? кун пулт?р, хакл? х?насем!

Асанне: П?хат?п та сир?н çине – м?нле хитре, кап?р ч?ваш тум?семпе эсир! П?хса ытармалла мар сир?н çине.

Макç?м: Паянхи уява хат?рлент?м?р эпир.Ч?ваш тум?семпе килес тер?м?р.

Асанне: Ч?ваш çынни кун пек çи-пуçпа уявсенче пуçтар?нн?. М?нле илемл? ч?ваш т?ррилл? тумтир! Ч?ваш к?пине шур? пиртен ç?лен?. Шур? т?с в?л тасал?ха, пуласл?ха п?лтерет. Ытти хал?х т?ррисенчен уйр?лса т?рать ч?ваш т?рри. К?пе çинчи т?р?сем вара усалтан та сыхлаçç? тен?. Ч?ваш çынни м?н ?л?кренех ?çчен, çир?п к?м?лл? пулн?. Ачасем к?пе çинче ытларах м?нле т?ссем курат?р?

Ача: Х?рл?, сар?, сим?с т?ссем.

Асанне: Çапла, т?р?с ачасем! Х?рл? т?с усалсене х?валаса ярать тен?, пурн?ç тенине п?лтерет. Хура т?с ç?р т?сне – хал?х в?йне п?лтерет. Сар? – х?вел, сав?н?ç, телей, çамр?кл?х; Сим?с – çут çантал?к т?с?.

Ку вара – масмак. Х?рсен пуçа т?х?нмалли çи-пуç?. ?на т?р?семпе, в?т? ш?рçасемпе илемлетн?.

Асанне: Пир?н, ачасен, хам?р?н асаттесемпе асаннесен ч?лхине, м?нле пур?ннине – историне, в?сен тумне, юрри–ташшисене, в?ййисене манмалла мар. Авалл?хс?р малашл?х çук, тен? ваттисем. Ч?ваш?н ыр? ятне яланах çÿлл? шайра тытса пырар.

Асанне: Ну, маттур та вара эс?, Соня. Пир?н хам?р?н т?ван ч?лхене хисеплемелле, юратмалла.

Асанне: Ать?р-ха в?й? выляр.

Ачасем: Выляс, выляс!

Ача: Ать?р в?й? пуçлар-и, пуçлар-и.

Карталанса т?рар-и, т?рар-и?

В?й? п?хан çынсене,

Ача:Ать?р в?ййа пуçлар-и те

В?й к?ввине калар-и

В?й? к?вви п?р сумл?х та,

Пир?н в?й? ç?р сумл?х.

Асанне:. М?нле в?й? выляр-ши, ачасем?

Ачасем: Япала пуçтармалла!

Асанне Япала пуçтаракан?сем камсем пул?ç?

Ачасем:Маш?па Якур!

Асанне:Ачасем,эсир хат?р-и? В?ййа пуçлар-ха эппин, ш?па ямалли с?вва калар.

(Ачасем ал?ран тыт?нса çавра картана т?раçç?.Япала пухакансем п?ри – карта ?ш?нче,тепри – тул?ш?нче. В?сем ал?ран алла тыт?нн?. Карта тавра юрласа çавр?наçç?. Кам т?л?нче юр? п?тет, чар?нса çав?нтан япала илеçç?.)

Сараппан арки к?м?л,

Тавай мана япала!

(Япаласене пухса çитерсен япала хуçисене ?ç хушаçç?.)

Асанне: Рамана м?н тутаратп?р?

П?р ачи: Юрлаттарас!

1-м?ш х?р ача: Раман, тухсам, сан?н юрлас пулать.

Асанне: Çак тут?р хуçине м?н тутаратп?р?

Ачасем: Автанла к?шк?рттарас!

Асанне: Çак япала хуçине м?н тутаратп?р?

Ачасем: Юрларам?р, тепре ташлаттарас!

Ача: Ман?н та ташлас килсе кайр?. Айт?р, х?рсем, юрлар-и? Качч?семпе ташлар-и?

Асанне: Теп?р в?й? выляр-ха.

Эс? тух выляма!(Ачасем вылякансене суйлаçç?.)

- Эп аслам?ш? пулат?п.Эс? ман?н йытт?м.(П?р ача çине к?тартать).Эс мулкач ам?ш? пулат?н.(Теп?р ача çине к?тартать.)

-Ç?р чавса м?н т?ван?

-Мул к?ларса м?н т?ван?

-Й?п илсе м?н т?ван?

-Хутаç ç?лесе м?н таван?

-Чул пуçтарса м?н таван?

-Сан ачусене пеме!

-Ман ачасем мен тур?ç вара?

-П?т?м пахча çим?çе таптаса п?терч?ç. Фас, йытт?м!

Асанне: Маттур, Максим. Маттур, ачасем!

Ача: Ч?ваш т?нчи – чунра в?л,
Ч?ваш т?нчи – юр?ра.
Ч?ваш т?нчи – таш?ра в?л,
Ч?ваш т?нчи – ч?н калаçура.
Ача: Ташла, ч?ваш, ташла,
Чун каниччен ташла.
Юрла, ч?ваш, юрла,
Телей юрри эс юрла.

Илемл? ч?ваш юрри

Илемл? ч?ваш юрри те

Юрлама п?лсен к?на.

Илемл? ч?ваш ташши.

Илемл? ч?ваш ташши те

Ташлама п?лсен к?на.

Илемл? ч?ваш к?вви.

Илемл? ч?ваш к?вви те

Калама п?лсен к?на

Ача:Сав?нат?п эп ч?ваш пулниш?н,
Т?п?л-т?п?л т?пaлкка ташшиш?н,
Асамат к?пер? пек т?рриш?н,
Ат?л шыв? пек çемcе ч?лхиш?н.
Сав?нат?п эп ч?ваш пулниш?н.

Ача: Выр?сла п?лниш?н в?çс?р сав?нат?п,
Ик ч?лхе п?лниш?н пит? мухтанат?п.
Выр?сла калаç?п эп? выр?слах,
Ч?вашлах пуплесч? ман?н ч?вашлах.
(А. Николаева)

Асанне: Атте-анне ч?лхине, асанне асаттесен й?лисене манас марчч?. Ч?н-ч?н ч?ваш чунл? ч?ваш ачисем эсир. Сир?н пек ачасем пур чухне малашл?х та пур пир?н.

Ачасем: Асанне, пир?н те киле кайма в?х?т çитр? ?нт?.

Асанне: Сыв? пул?р, ачамсем!

Асанне патĕнче хăнара

(вырăс шкулĕнче 2-мĕш класра ирттернĕ класс тулашĕнчи вăйă-уяв)

1. Ачасене чăваш халăх тумĕн илемне курма, юратма вĕрентесси;

2.Чăваш халăхĕн юрри-ташшин илемлĕхне, авалхи вăййисен асамлӑхне тата пӗлтерӗшне туйма хăнăхтарасси;

3. Пӗрлехи ӗҫсем ирттерсе калаҫу чӗлхине, юрлас-ташлас ăсталăха

Асанне: Кăштах кил-çуртра майлам-ха. Часах ачасем те килеççĕ пуль. Юрать çав шăпăрлансем килсе чуна йăпатаççĕ. Чăннипех те тĕлĕнмелле пултаруллă ачасем вĕсем манăн. Ав,сассисем илтĕнме те пуçларĕç .

Ачасем: Пирĕн килес, килме юрать-и?

Асанне: Килĕрех, килĕр, маларах иртĕр.

Ачасем: Ырă кун пултăр,асанне.Мĕнле сирĕн сывлăхсем?

Асанне: Ырă кун пултăр, ачасем. Çÿретĕп-ха кăштăртатса, вăй-халăм çитнĕ чух. Иртĕр, ларăр тĕпелелле. Ăçта Соньăпа Макçăм курăнмаççĕ?

-Çывăрса юлчĕç пуль.

-Кунта килессине пĕлеççĕ-ха вĕсем.

-Акă килчĕç, килчĕç!

Соня: Сывлăх сунатпăр асанне, салам туссем!

Макçăм: Ырă кун пултăр, хаклă хǎнасем!

Асанне: Пăхатăп та сирĕн çине – мĕнле хитре, капăр чăваш тумĕсемпе эсир! Пăхса ытармалла мар сирĕн çине.

Макçăм: Паянхи уява хатĕрлентĕмĕр эпир.Чăваш тумĕсемпе килес терĕмĕр.

Асанне: Чăваш çынни кун пек çи-пуçпа уявсенче пуçтарăннă. Мĕнле илемлĕ чăваш тĕрриллĕ тумтир! Чăваш кĕпине шурă пиртен çĕленĕ. Шурă тĕс вăл тасалăха, пуласлăха пĕлтерет. Ытти халăх тĕррисенчен уйрăлса тăрать чăваш тĕрри. Кĕпе çинчи тĕрĕсем вара усалтан та сыхлаççĕ тенĕ. Чăваш çынни мĕн ĕлĕкренех ĕçчен, çирĕп кăмăллă пулнă. Ачасем кĕпе çинче ытларах мĕнле тĕссем куратăр?

Ача: Хĕрлĕ, сарă, симĕс тĕссем.

Асанне: Çапла, тĕрĕс ачасем! Хĕрлĕ тĕс усалсене хăваласа ярать тенĕ, пурнăç тенине пĕлтерет. Хура тĕс çĕр тĕсне – халăх вăйне пĕлтерет. Сарă – хěвел, савăнăç, телей, çамрăклăх; Симěс – çут çанталăк тěсě.

Ку вара – масмак. Хěрсен пуçа тăхăнмалли çи-пуçĕ. Ăна тĕрĕсемпе, вĕтĕ шăрçасемпе илемлетнĕ.

Асанне: Пирĕн, ачасен, хамăрăн асаттесемпе асаннесен чĕлхине, мĕнле пурăннине – историне, вĕсен тумне, юрри–ташшисене, вăййисене манмалла мар. Аваллăхсăр малашлăх çук, тенĕ ваттисем. Чăвашăн ырă ятне яланах çÿллĕ шайра тытса пырар.

Асанне: Ну, маттур та вара эсĕ, Соня. Пирĕн хамăрăн тăван чĕлхене хисеплемелле, юратмалла.

Асанне: Атьăр-ха вăйă выляр.

Ачасем: Выляс, выляс!

Ача: Атьăр вăйă пуçлар-и, пуçлар-и.

Карталанса тăрар-и, тăрар-и?

Вăйă пăхан çынсене,

Ача:Атьǎр вǎййа пуçлар-и те

Вǎй кĕввине калар-и

Вǎйǎ кĕвви пĕр сумлǎх та,

Пирĕн вǎйǎ çĕр сумлăх.

Асанне:. Мĕнле вăйă выляр-ши, ачасем?

Ачасем: Япала пуçтармалла!

Асанне Япала пуçтараканĕсем камсем пулĕç?

Ачасем:Машăпа Якур!

Асанне:Ачасем,эсир хатĕр-и? Вăййа пуçлар-ха эппин, шăпа ямалли сăвва калар.

(Ачасем алăран тытăнса çавра картана тăраççĕ.Япала пухакансем пĕри – карта ăшĕнче,тепри – тулăшĕнче. Вĕсем алăран алла тытăннă. Карта тавра юрласа çаврăнаççĕ. Кам тĕлĕнче юрă пĕтет, чарăнса çавăнтан япала илеççĕ.)

Сараппан арки кĕмĕл,

Кĕмĕл çĕрĕ çаврака.

Тавай мана япала!

(Япаласене пухса çитерсен япала хуçисене ĕç хушаççĕ.)

Асанне: Рамана мĕн тутаратпăр?

Пĕр ачи: Юрлаттарас!

1-мĕш хĕр ача: Раман, тухсам, санăн юрлас пулать.

Асанне: Çак тутăр хуçине мĕн тутаратпăр?

Ачасем: Автанла кăшкăрттарас!

Асанне: Çак япала хуçине мĕн тутаратпăр?

Ачасем: Юрларамăр, тепре ташлаттарас!

Ача: Манǎн та ташлас килсе кайрĕ. Айтǎр, хĕрсем, юрлар-и? Каччǎсемпе ташлар-и?

Асанне: Тепĕр вăйă выляр-ха.

Эсĕ тух выляма!(Ачасем вылякансене суйлаççĕ.)

- Эп асламăшĕ пулатăп.Эсĕ манăн йыттăм.(Пĕр ача çине кăтартать) .Эс мулкач амăшĕ пулатăн.(Тепĕр ача çине кăтартать.)

-Асанне, мĕн тăван?

-Çĕр чавса мĕн тăван?

-Мул кăларса мĕн тăван?

-Йĕп илсе мĕн тăван?

-Хутаç çĕлесе мĕн таван?

-Чул пуçтарса мĕн таван?

-Сан ачусене пеме!

-Ман ачасем мен турĕç вара?

-Пĕтĕм пахча çимĕçе таптаса пĕтерчĕç. Фас, йыттăм!

Асанне: Маттур, Максим. Маттур, ачасем!

Ача: Чăваш тĕнчи – чунра вăл,
Чăваш тĕнчи – юрăра.
Чăваш тĕнчи – ташăра вăл,
Чăваш тĕнчи – чăн калаçура.
Ача: Ташла, чăваш, ташла,
Чун каниччен ташла.
Юрла, чăваш, юрла,
Телей юрри эс юрла.

Илемлĕ чăваш юрри

Илемлĕ чăваш юрри те

Юрлама пĕлсен кăна.

Илемлĕ чăваш ташши.

Илемлĕ чăваш ташши те

Ташлама пĕлсен кăна.

Илемлĕ чăваш кĕвви.

Илемлĕ чăваш кĕвви те

Калама пĕлсен кăна

Ача:Савăнатăп эп чăваш пулнишĕн,
Тăпăл-тăпăл тăпaлкка ташшишĕн,
Асамат кĕперĕ пек тĕрришĕн,
Атăл шывĕ пек çемcе чĕлхишĕн.
Савăнатăп эп чăваш пулнишĕн.

Ача: Вырăсла пĕлнишĕн вĕçсĕр савăнатăп,
Ик чĕлхе пĕлнишĕн питĕ мухтанатăп.
Вырăсла калаçăп эпĕ вырăслах,
Чăвашлах пуплесчĕ манăн чăвашлах.
(А. Николаева)

Асанне: Атте-анне чĕлхине, асанне асаттесен йăлисене манас марччĕ. Чăн-чăн чăваш чунлă чăваш ачисем эсир. Сирĕн пек ачасем пур чухне малашлăх та пур пирĕн.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Отдел образования и молодёжной политики администрации

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Моргаушского района Чувашской Республики

Районный конкурсе театрализованных представлений

Авторы исследования: учащиеся 3-4 классов

Руководитель: Петрова Оксана Станиславовна

Покров Пресвятой Богородицы празднуется Русской Православной Церковью 14 октября по новому стилю. Это главный осенний праздник, история которого восходит к 910 году. Удивительное событие, которое произошло более тысячи лет назад, стало началом для нового праздника. В то время Константинополь находился в осаде сарацинов, которые уже буквально праздновали победу. Чтобы сарацины не захватили город, требовалось настоящее чудо. В ночь на 14 октября жители Константинополя собрались во Влахернском храме, где хранилась риза Богоматери, ее головной покров, часть пояса, и начали молиться.

Во время таинства к людям пришла Пресвятая Богородица, которую увидели юродивый Андрей и его ученик Епифаний. Они увидели парящую в воздухе Богородицу, которая распростерла над молящимися свое широкое белое покрывало — покров. Так она защитила горожан от врагов. Утром 14 октября жители узнали, что сарацины отступили от города. С тех пор люди верят, что в случае опасности о помощи и защите следует просить Пресвятую Богородицу. Именно 14 октября мы вспоминаем о чуде, которое произошло более тысячи лет назад в Константинополе.

На Руси считали, что на Покров день встречаются осень и зима. Люди спешили к празднику привести в порядок все дела в поле, утеплить дом, ставить вторые ставни окон, начинали топить печи. Причем не просто дровами. В основном наши предки жгли веточки яблонь или же сливы. Они верили, что это привлечет богатый урожай в следующем году.

До Покрова дня все осенние работы в огородах и садах уже заканчивались. В подполах люди закрывали мышиные выходы из нор палёной овечьей шерстью, затем закрывали землёй. В ящики с собранными яблоками клали пижму, чтобы мыши не нападали на яблоки.

Утепляли бревенчатые дома мхом, а прорехи и щели в сараях, образованные за лето, утепляли соломой. Для сохранения тепла в хлеву, их обмазывали коровяком. Это придавало особую прочность и защиту от зимних холодов и осенних ненастий. (Пукрав кунчен хӗлле пӳрт ӑшӑ пултӑр тесе пӳртӗн мӗн пур шӑтӑксене мӑк чиксе хуратчӗҫ, чӳречесене тӑм сӗретчӗҫ, пӳрт айккисене тислӗк тӑкатчӗҫ. Ҫакна Пукрав ӑшши хупни тетчӗҫ.)

Был у наших предков такой обычай: на Покров надо было сходить в лес и набрать грибов, хотя бы самую малость. Грибы сушили и убирали в укромное место. Люди верили, что это привлекает в дом богатство.

Также было принято сжигать старую одежду или одежду больного человека. Считалось, что тогда все болезни обойдут стороной.

Еще один обычай, который защищал детей от недугов, – обливание водой. Ребятишек выводили на порог дома или улицу и обливали водой через сито или решето. Ритуал проводила самая старшая в семье женщина.

В этот день надо было веселиться. Ребята на празднике рассказывали о том, как утепляли дома и подворье. Затем пели песни, посвящённые Божьей Матери, молились о заступничестве, защите от всяких бедствий, ниспослании благодати. Ребятишки веселились, танцевали, ели пироги и блины. Если праздник удался, то и зима пройдет незаметно, без сложностей и горестей. Женщины доставали прялки, устраивали посиделки.

Список источников информации:

1. Словарь чувашского языка. Н.И.Ашмарин. Чаваш сӑмахӗсен кенеки. – Чебоксары, 1999г.

2. Моргаушский район. Традиции, обряды, праздники. – Чебоксары: Чувашское кн. изд-во, 2004г.

- Афанасьева Валентина Александровна – д. Б. Токшики, ул. Школьная, д.11,10.10.2016г.

- Васильева Нина Ивановна – д. Шептаки, ул. Центральная, д.76, 05.10.2016г.

- Григорьева Галина Алексеевна – д.Б. Токшики, ул. Ленина, д.30, 08.10.2016г.

- Сиротина Лидия Мироновна – д. Малиновка, ул. Малиновская, д.18, 12.10.2016г.

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Данное презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку. Оформлена в форме игры "Своя игра". Предназначена для учеников 1-2 классов. включены такие разделы: загадки на чувашском языке, перевод с чувашского на русский, вставка нужных слов в чувашскую пословицу, толкование слов, замена простых фразеологизмов на синонимы.

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Тупмалли Тупмалли юмахсем юмахсем ЧЧăăвашла вашла кукуççарар Ваттисен Ваттисен ссăăмахмахĕĕсемсем ММĕĕнн ввăăл?л? УрУрăăхлахла кала кала 11 22 33 44 55 11 22 33 44 55 11 22 33 44 55 11 22 33 44 55 11 22 33 44 55

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

1­м1­мĕĕш ыйту ш ыйту унатлăă – в – вĕçĕçеймест, еймест, ÇÇунатл ури ури ççук – хуса ук – хуса ççитмелле мар. итмелле мар.

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку "В стране чувашского языка" (1 -2 класс)

Презентация для внеклассного занятия по чувашскому языку

5­м5­мĕĕш ыйту ш ыйту ППĕĕччĕĕкскер, хитрескер, кскер, хитрескер, ĕĕр мр мăăккăăртса тухн ртса тухнăăскер. скер.

Читайте также: