Варианты форм связанных с управлением кратко

Обновлено: 05.07.2024

Управление – это подчинительная связь, при которой главное слово в словосочетании требует постановки зависимого имени в определённом падеже. Не все нормы управления одинаково прочны. Некоторые из них легко подвергаются искажению.

1. Большое число ошибок в построении конструкций со связью управление связано с влиянием близких по значению слов и их управления.

Подобное влияние управления близких по значению слов можно наблюдать, например, в группе глаголов со значением речи, мысли, чувства, передачи информации (доказывать, объяснять, отчитаться и др.). Под влиянием сочетаний типа: подумать о чём-либо, рассказать о чём-либо – в речи частотно ошибочное использование дополнения в предложном падеже с предлогом о (о чём-либо) у таких, например, глаголов:

доказывать что-либо ; поделиться чем-либо с кем-либо ; коснуться чего-либо ; подтвердить что-либо ; объяснить что-либо ; привести пример чего-либо ; описать что-либо ; признаться в чём-либо ; подвести итог чему-либо ; указать на что-либо .

При глаголах зрительного восприятия объект обычно выражается формой винительного падежа с предлогом на (смотреть на картину ). Под влиянием этой конструкции в речи частотны ошибки типа: любоваться на море вместо нормативного – любоваться морем .

Обратите внимание на управление следующих глаголов: наблюдать за кем-либо ; приглядеться к кому-либо, чему-либо .

Аналогичное явление можно наблюдать при использовании слова анфас (лицом к говорящему). Под влиянием конструкции сфотографировать в профиль распространённой ошибкой становится использование предлога в и при слове анфас в подобных сочетаниях. Нормативной конструкцией будет следующая: сфотографировать анфас .

  • беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
  • возмутиться его словам – обидеться на его слова;
  • вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
  • дивиться терпению – восхищаться терпением;
  • добраться до села – подъехать к селу;
  • идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
  • извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
  • неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
  • обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
  • обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
  • озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
  • опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
  • осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
  • отзыв о монографии – рецензия на монографию;
  • отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
  • отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
  • показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
  • превосходство над ним – преимущество перед ним;
  • предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
  • преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
  • препятствовать развитию – тормозить развитие;
  • привычный для нас – знакомый нам;
  • прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
  • приоритет в открытии – патент на открытие;
  • разобраться в делах – распутаться с делами;
  • сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
  • типично для него – свойственно ему;
  • уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
  • характерно для него – присуще ему;
  • истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.

При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:

  • бояться матери (разговорное: бояться мать );
  • венец искусства (неверно: венец искусству );
  • достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
  • то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
  • залог успеха (неверно: залог успеху );
  • касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса );
  • избегать опасности (неверно: избегать опасность );
  • колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то );
  • отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату );
  • принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке ).

2. Очень часто говорящий не учитывает, что в русском языке однокоренные слова разных частей речи могут иметь разное управление:

удивляться его терпению – удивлён его терпением; рассердиться на глупую шутку – рассержен глупой шуткой.

Так, существительные, образованные от переходных глаголов, требуют не винительного, как при глаголе, а родительного падежа:

строить дом – строительство дома, читать книгу – чтение книги.

В то же время в большинстве случаев однокоренные слова имеют одинаковое управление. Поэтому ошибочными будут конструкции:

посвятить свою жизнь служению народа; поставить богатства страны на службу народа (нормативное управление: служить народу , служение народу , поставить на службу народу ).

3. В речи частотны ошибки, связанные с подменой управления однокоренных слов.

  • верить в победу – уверенность в победе;
  • заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
  • платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
  • плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
  • подключиться к разговору – включиться в разговор;
  • различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
  • сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.

4. Различия в управлении могут быть связаны с использованием слова в разных конструкциях и в разных значениях.

адрес

5. На употребление зависимого слова в том или ином падеже оказывает влияние и значение этого слова.

Например, глагол отведать (пробуя, съесть или выпить немного чего-либо) управляет родительным падежом существительного, если оно называет вид пробуемой пищи, её неопределённое количество (отведать котлет ). Винительный падеж зависимого существительного используется тогда, когда подчёркивается определённое количество съеденного, выпитого или часть целого (отведать кусочек пирога, чашечку бульона). Сочетания типа: отведать блины, отведать квас – будут ошибочными, поскольку в них указан вид пробуемой пищи, а не количество съеденного, выпитого. Подобного рода конструкции допустимы лишь в том случае, если имеется в виду определённый вид блинов, кваса.

Если слово в одном и том же значении может употребляться в нескольких конструкциях, то в речи частотно их смешение.

6. Достаточно частотны в речи ошибки в использовании предлогов в синонимических конструкциях. Например, предлоги с и из синонимичны при указании на место, откуда направлено действие. Однако между ними есть и различие.

Предлог с употребляется в том случае, когда действие направлено с поверхности чего-либо:

спуститься с горы, сойти с лестницы, снять со стола.

Предлог из используется тогда, когда действие направлено изнутри наружу:

выйти из комнаты, выбраться из ямы.

Употребление данных предлогов в сочетании с географическими названиями закреплено традицией. Предлог с используется преимущественно с названием горных областей, рек, островов, но эта тенденция действует не слишком последовательно.

приехать с Кавказа, с Украины, с Волги, с Сахалина, с Ямайки – приехать из Крыма, из Белоруссии, из Франции, из Казахстана.

При указании на иностранное государство используется предлог из . В связи с этим в настоящее время наряду с конструкцией типа: приехать с Украины – употребляется конструкция: приехать из Украины.

Подобные различия наблюдаются в использовании предлогов в и на при указании на место, пространство, в пределы которого направлено действие. Предлог в, в отличие от предлога на, обычно указывает на ограниченность пространства.

Ср.: жить в селе – подчёркивается пребывание в конкретной местности; жизнь на селе имеет свои преимущества – вообще в сельской местности.

Обратите внимание на неопределённость географической точки в устойчивом выражении: писать на деревню дедушке.

Следует отметить, что в последнее время предлог на с существительным в предложном падеже достаточно широко используется в сочетаниях типа: поставить вопрос на Думе/на ректорате и т.п. Такого рода конструкции возникают в результате сокращения сочетаний: поставить вопрос на заседании Думы/ректората и т.п.

В сочетании со словами, называющими транспортные средства, предлог в используется преимущественно тогда, когда надо подчеркнуть нахождение внутри какого-либо транспортного средства или направленность внутрь этого транспортного средства:

в самолёте было душно, сидеть в лодке, находиться в трамвае.

Предлог на употребляется в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть вид используемого средства передвижения:

лететь на самолёте, плыть на лодке, ездить на трамвае.

Вместе с тем использование предлогов на и в (при указании на место пребывания), как и предлогов из и с , часто зависит только от традиции.

Обратите внимание на следующие конструкции:

находиться в университете, в аптеке, в кино, в Крыму, в Белоруссии, в Закарпатье, в Альпах – находиться на факультете, на почте, на станции, на Кавказе, на Украине, на Дальнем Востоке.

При указании на иностранное государство употребляется предлог в , поэтому сейчас нормативной становится и конструкция – жить в Украине.

7. Следует отметить, что в настоящее время (особенно в официально-деловом стиле) наблюдается экспансия некоторых предлогов (прежде всего по и о ), которые вытесняют беспредложные конструкции или конструкции с другими предлогами. Далеко не всегда использование предложных конструкций является нормативным. Так, достаточно регулярно в следующих конструкциях со связью управление ошибочно употребляется предлог по :

  • беседа об экономике (неверно: беседа по экономике );
  • расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию );
  • вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
  • забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
  • закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
  • замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
  • затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту );
  • инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
  • инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
  • обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне );
  • отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);
  • весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);
  • надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока. );
  • справка о зарплате (неверно: справка по зарплате );
  • факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам ).
  • доказывать это (неверно: доказывать об этом );
  • задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);
  • инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);
  • поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях );
  • подтвердить это (неверно: подтвердить об этом );
  • дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);
  • привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);
  • подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе );
  • коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).

8. Достаточно часто в речи встречаются ошибки, связанные с использованием определённого падежа с тем или иным предлогом.

Так, предлог ввиду требует родительного падежа (ввиду задержки), благодаря, согласно, вопреки – дательного падежа (благодаря хорошей погоде, согласно приказу, вопреки распоряжению; недопустимо: благодаря хорошей погоды, согласно приказа, вопреки распоряжения).

9. Возможны недочёты в использовании некоторых предлогов, ограниченных определённым типом выражаемых отношений.

Например, предлог благодаря , как и предлог из-за , указывает на причину действия, но если последний не ограничен в выборе ситуации, то первый – благодаря – используется только в том случае, если результат действия благоприятен.

Так, неудачным является высказывание: Благодаря плохой погоде, он промочил ноги и заболел, поскольку результатом плохой погоды стало ухудшение самочувствия субъекта – болезнь.

Аналогичные недочёты наблюдаются при использовании предлогов вместе с и наряду с . Первый из них выражает идею совместности действия двух или нескольких лиц, указывает на соединенность предметов, явлений:

Андрей работал вместе с матерью; Запах травы проникал в комнату вместе с голосами птиц.

Жители микрорайона наряду с трамваем пользуются и другими видами транспорта.

10. При построении предложения необходимо учитывать смысловые связи членов словосочетаний, входящих в это предложение. В частности, распространённой ошибкой является пропуск необходимого зависимого члена словосочетания.

Например, ошибочным является пропуск существительного машиниста в предложении: Я хочу стать помощником тепловоза. Нормативной будет конструкция: Я хочу стать помощником машиниста тепловоза.

Очень распространённым в речи стало сокращение конструкций с глаголами учиться, выучиться при указании на приобретение определённых профессиональных навыков и умений:

Он хотел учиться музыке; Я предложил ему учиться шахматам; Надо учиться шитью/рисованию.

В просторечии при данных глаголах употребляются существительные (наименования профессий) в винительном падеже с предлогом на : выучиться, учиться на артиллериста/на артиста/на учителя и т.д. В литературном языке их не рекомендуется использовать.

Регулярно в живой речи наблюдается сокращение словосочетаний типа: результаты выращивания сои/по выращиванию сои; опыты разведения лимонов/по разведению лимонов; итоги сдачи овощей/по сдаче овощей; план добычи рыбы и замена их нежелательными в литературном языке сочетаниями: результаты по сое, итоги по овощам, опыты по лимонам; план по рыбе.

Достаточно часто в живой речи наблюдается употребление лишнего зависимого компонента сочетания.

Например, глагол переживать не требует зависимого компонента, но под влиянием близких по значению глаголов волноваться, тревожиться в речи фиксируются нежелательные в литературном языке конструкции типа: Мы очень переживали за отца .

Такие конструкции характерны прежде всего для научного и официально-делового стиля.

Ср.: измерение колебаний электронного спектра гемоглобина человека.

В то же время многие считают, что именно такие конструкции придают речи значительность, официальность или наукообразность.

Ср.: объявление в троллейбусах, автобусах: Во избежание падения при экстренном торможении просьба держаться за поручни.

Чтобы избежать цепочки зависимых падежных форм, необходимо убрать малоинформативные слова и заменить отглагольное существительное глаголом в составе однородных сказуемых, придаточных предложений и т.п.

Ср.: Чтобы не упасть, держитесь за поручни.

1 Вид подчинительной связи, при которой главное слово требует от зависимого строго определенной падежной/предложно-падежной формы, называется управлением. Наблюдается синонимия предложных и беспредложных конструкций (интересный всем – интересный для всех; лицо его покраснело – лицо у него покраснело; идти полем – идти по полю; вернуться поездом – вернуться на поезде).

Родительный падеж объекта – значение существительного в форме родительного падежа, при котором обозначается объект действия (чтение книги – читать книгу; постройка дома – строить дом). Родительный падеж субъекта – значение существительного в форме родительного падежа, при котором обозначается субъект действия (приказ начальника – начальник приказал; приезд друга – друг приехал).

Стилистической ошибкой является наличие в одном предложении двух слов в форме родительного падежа, но с разными значениями (поиск правительства денег на выплату пенсий) или неясность, двусмысленность предложения с родительным падежом существительного (передача заложников – они передавали? Их передавали? Письмо матери – ей или от нее). Двусмысленность может быть вызвана морфологической омонимией и других падежных форм, например дательного падежа субъекта и дательного падежа объекта (В таком случае демократам нужно было раздавать литературу бесплатно. – Демократы раздавали или им литературу раздавали?)

К разряду стилистических ошибок относится также нанизывание падежей. Суть этой ошибки состоит в том, что несколько слов в одной падежной форме располагаются цепочкой, завися друг от друга: Слушатели курсов подготовки помощников машинистов электропоездов. Часто наблюдается нанизывание родительного падежа Нанизывание родительного падежа во многих случаях является не стилистической ошибкой, а строевым элементом деловой или научной речи, в которой часто встречаются отглагольные существительные, предполагающие употребление другого, зависимого от него существительного в родительном падеже: Исследование вариантов синонимических конструкций; Разработка методов использования полезных ископаемых прибрежных районов реки Оби. Нанизывание других падежей встречается реже и только как стилистическая ошибка: Заделка щелей пеной нашими мастерами; Договор о соглашении о взаимозачете платежей.

2 Некоторые глаголы допускают постановку после себя управляемого существительного в разных предложно-падежных формах, чти связано с различными смысловыми и стилистическими оттенками:

бояться матери – бояться мать (разговорный характер); лежать на постели (отдыхать) – лежать в постели (болеть); согласиться на предложение (дать согласие) – согласиться с мнением редактора (выразить солидарность) – согласиться о следующем (в официальном стиле);

принадлежать семье (составлять собственность) – принадлежать к числу ответственных (входить в состав);

знать правила (проникнуть в сущность) – знать о произошедшем (иметь сведения);

Разница в сочетаниях типа принести воду – принести воды, купить хлеб – купить xлеба заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охват предмета действием, а родительный падеж – на частичный охват.

Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться также в том, что они участвуют в выражении категории определенности – неопределенности предмета: винительный падеж указывает на определенный предмет, а родительный – на предмет неопределенный: ждать поезд – ждать поезда (какого-нибудь); просить деньги – просить денег (сколько-нибудь).

3 При переходных глаголах с отрицанием возможны синонимичные формы дополнения: в форме винительного или в форме родительного падежа.

Форма родительного падежа при глаголах с отрицанием употребляется преимущественно у существительных отвлеченных и в устойчивых оборотах: не иметь ни малейшего понятия; в его глазах не было грусти; расследование не внесло ясности; не испытывать желания; не обращать внимания; не внушать доверия; своего локтя не укусишь – а также в инфинитивных предложениях: Вам не видать таких сражений! В остальных случаях в подобных конструкциях используется винительный падеж: не читать письмо; не написать статью; не сорвать яблоко, по аналогии с управлением тех же глаголов без отрицания: читать письмо, писать статью, сорвать яблоко. В современном русском языке конструкции с родительным падежом приобрели книжный характер, а конструкции с винительным падежом нейтральны по своей стилистической характеристике.

Билет №32 Стилистические особенности осложненных предложений

Сложные предложения употребительнее в книжной речи. Однако это не означает, во-первых, того, что сложные предложения вообще не свойственны разговорной речи, во-вторых, того, что этот тип предложений несет устойчивую стилевую окраску книжности. Речь здесь должна идти лишь о предпочтительности и большей частоте сложных предложений в данной сфере общения и о том, что этот тип предложений всегда согласуется с такой чертой книжной речи, как ее логичность и интеллектуальность.

Просто предложение (особенно не слишком распространенное) более удобно для экспрессивной, эмоциональной и динамичной речи, поэтому оно и оказывается излюбленным синтаксическим средством ряда писателей (Пушкин, Шолохов, Алексей Толстой, Олеша и др.).

В какой-то степени сложность конструкции предложения связана с его размером. Обычно сложные предложения длиннее простых, хотя тут нет прямой и непременной зависимости. И простые предложения могут быть весьма большими по размеру, даже превосходящими сложные, что особенно свойственно официально-деловой речи.

Сложноподчиненные предложения отличаются более книжным характером, чем сложносочиненные, и высокой частотой употребления в сфере книжно-письменной речи, хотя такое заключение также не носит абсолютный характер.

Широкое употребление сложноподчиненных предложений в научной речи обусловлено необходимостью выражения в ней сложных взаимосвязей явлений и строгой последовательностью, логичностью изложения. Однако неверно бытующие представление о том, что сложные предложения в научной речи значительно преобладают над простыми. В процессе эволюции научной речи доля сложных предложений даже уменьшается. Для разговорной же речи более свойственно сочинение, а также присоединительные связи, что находится в полном соответствии с неподготовленностью этой речи, необязательностью установления в ней строгих логических связей. В разговорно-обиходной речи сложные и, в частности, сложноподчиненные предложения есть, но они обычно отличаются простотой конструкции (как правило, не более одного придаточного), неразвернутостью членов предложения и, следовательно, небольшими размерами: средняя величина не более 9 слов.

Научная же речь характеризуется усложненным синтаксисом, что выражается в использовании усложненных конструкций с сочинением и подчинением и в сложности простых предложений, отягощенных различными обособленными оборотами. Распространены здесь и случаи использования наречных слов в подчинительном значении, т.е. функции, синонимичной подчинительным союзам (поэтому, потому, тогда, сначала, затем). Официально-деловая речь реже, чем научная, прибегает к сложноподчиненным предложениям, так как ей менее свойственно рассуждение.

Из средств связи частей сложноподчиненного приложения, кроме нейтральных общеупотребительных, одни характеризуются окраской разговорности, другие -- книжности. Так, присоединительные связи в разговорной речи могут оформляться союзом да и, не свойственным речи книжной, в которой для выражения этих связей употребительны союзы а также, к тому же, при этом. Разговорную окраску имеют противовительные союзы да, зато. В книжной же речи (особенно научной) употребителен союз однако. Провительные отношения, оформленные как прием антитезы, соединения контрастных по значению предложений, свойственны речи художественной, а также публицистической сферам общения.

Разные виды связи и, следовательно, виды придаточных предложений используются по стилям неодинаково. Так, художественной речи в целом более свойственны придаточные временные, обстоятельные (места), тогда как в научной речи сравнительно большой процент приходится на придаточные причины и условия. Определительные же и изъяснительные придаточные предложения широко употребительны в разных видах речи, составляя в них довольно большой процент. Поэтому их можно считать стилистический нейтральными.

Для научной речи характерны сложноподчиненные предложения с ослабленным значением главного, когда все содержание предложения выражено в придаточном; главное же по значению и функции близко вводным словам модального значения: я думаю, думается, нужно, считаю, полагаем, надеюсь.

Отметим стилистическую синонимику подчинительных союзов. Например, среди временных союзов пока, покудова, покамест первый нейтральный, а второй и третий несут просторечную окраску. Союзы между тем как, в то время как, тогда как более свойственны книжно-письменной речи. Условные союзы ежели, коль обладают оттенками архаичности и разговорности. Из уступительных разговорный оттенок имеют союзы пускай, даром что. Причинные союзы включают, естественно, немало книжных: благодаря потому что, вследствие того что, по причине того что, так как, ибо. Последний используется преимущественно в научной и публицистической речи. Из причинных наиболее употребителен и стилистически нейтрален союз потому что. Заметим, что в подчинительные связи в разговорной и художественной речи довольно часто оформляются как бессоюзные. Среди причинных союзов книжный и отчасти архаичный характер имеют союзы затем что, дабы. Из сравнительных союз словно чаще употребляется в художественной и разговорной речи.

Синтаксически связи частей сложного предложения оформляются, как известно, не только союзами, но и бессоюзным способом. В целом бессоюзие более свойственно разговорной и афористической речи. Союзная же связь характеризует книжно-письменную речь, особенно научную и официально-деловую речь, поскольку присущая им точность выражения вызывает необходимость более отчетливого оформления синтаксических связей между частями предложения. Союзы более определенно и ясно выражают эти связи. Особенно характерны для разговорной и художественной речи (в то время не характерны для научной и деловой) бессоюзные предложения времени (Выучусь -- пойду работать), причины (Плохо мне: нет рядом близких), выражающие изъяснительные отношения (иногда думаю: уйду я отсюда), и некоторые другие.

Билет 33. Параллельные синтаксические конструкции

Параллельные конструкции - при наличии общего грамматического значения (определительного, обстоятельного и т.д) различаются своей структурой и функцией. Между параллельными конструкциями имеется смысловое и стилистическое различие. Придаточная часть сложноподчиненного предложения обладает большей смысловой нагрузкой, т.к образует предикативную единицу (предложение) в составе сложного целого, тогда как параллельный ей обособленный оборот выступает в функции простого члена предложения. Здесь сказывается роль глагола в предложении: в придаточной части (наприм.:студент, который сдал зачеты или студент после того, как он сдал зачеты) сказуемое обычно выражается личной формой глагола, которой присущ ряд глагольных категорий, поддерживающих значение действия-состояния. В дееприч.обороте (студент, сдав зачеты), глагол уже играет роль второстепенного сказуемого и имеет только категорию вида с оттенком временного значения.

Стилистические различия связаны с использованием параллельных конструкций в различных речевых стилях. Например, прич. и дееприч. обороты преимущественно принадлежат книжной речи.

В художественной прозе обособленных определений-прилагательных в несколько раз больше, чем в научной работе, а в монографии в два с половиной раза больше придаточных определительных с союзным словом который.

Широкое использование обособленных оборотов в беллетристике объясняется их смысловой емкостью, художественной выразительностью, стилистической экспрессивностью.

Управление – вид подчинительной связи, который находит свое выражение в правильном выборе падежной формы.

Русский синтаксис отличается богатством и разнообразием вариантов управляемых конструкций. Например: Проехали лес - проехали через лес - проехали лесом - проехали по лесу.

Многие из этих конструкций отличаются лишь оттенками в значении. Например, сочетание обеспечить кого-что чем - значит: снабдить в достаточном количестве (обеспечить альпинистов инвентарем); обеспечить кому-чему что - значит: сделать что-нибудь несомненным, верным, гарантировать что-либо (обеспечить больным хороший уход).

Стилистический интерес вызывают те варианты управления, которые получают стилевое закрепление (замечания студенту - замечания в адрес студента ; отсутствовать из-за болезни - отсутствовать вследствие болезни ).

В русском языке ряд управляемых конструкций выражают совершенно однородные отношения: учиться в институте - учиться на курсах; был на пятом курсе - был во втором классе. Эти синтаксические конструкции характеризуются большой устойчивостью в русском синтаксисе, и выбор нужной формы управления в таких случаях не представляет сложности.

При использовании их в речи иногда возникают ассоциативные ошибки, близкие словосочетания смешиваются: Автор описывает о событиях (вместо: рассказывает, повествует о событиях или: описывает события).

При параллельном использовании вариантов беспредложного и предложного управления, совпадающих в значениях, можно рекомендовать отдавать предпочтение более определенным конструкциям с предлогами, так как в них грамматическое значение выражается более четко. Сравним: письмо матери - письмо к матери, письмо от матери.

Чтобы избежать искажения смысла высказывания, следует с особой осторожностью относиться к вариантам управления, допускающим двоякое толкование. Так, может возникнуть неясность в словосочетаниях: портрет Репина, директору надо посоветовать. Подобные конструкции требуют исправления.

При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое слово может употребляться лишь в том случае, если эти главные слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу, выписывать и запоминать цитаты. Неправильно построены словосочетания: организовать и руководить группой (организовать - что? руководить - чем?). Исправление таких предложений обычно требует использования местоимения: организовать группу и руководить ею.

Наблюдается синонимия предложных и беспредложных конст­рукции (интересныft всем — интересный для всех; лицо его покрас­нело—лицо у него покраснело; идти полем — идти по полю; вер­нуться поездом — вернуться на поезде>.

Родительный падеж объекта — значение существительного в форме родительного падежа, при котором обозначается объект действия (чтение книги ~ читать книгу; постройка дома — стро­ить дом). Родительный падеж субъекта — значение существитель­ного в форме родительного падежа, при котором обозначается субъект действия (приказ начальника — начальник приказал; приезд друга — друг приехал).

Стилистической ошибкой является наличие в одном предло­жении двух слов в форме родительного падежа, но е разными значениями (поиск правительства денег на выплату пенсии) или неясность, двусмысленность предложения с родительным паде­жом существительного (передача заложников — они передавали? Их передавали? Письмо матери — ей иди от нее). Двусмыслен­ность может быть вызвана морфологической омонимией и других падежных форм, например дательного падежа субъекта и датель­ного падежа объекта (В таком случае демократам нужно было раз­давать литературу бесплатно. — Демократы раздавали или им ли­тературу раздавали?)

К разряду стилистических ошибок относится также нанизыва­ние падежей. Суть этой ошибки состоит в том, что несколько слов в одной падежной форме располагаются цепочкой, завися друг от дру га: Слушатели курсов подготовки помощников машинистов элек­тропоездов. Часто наблюдается нанизывание родительного падежа. Нанизывание родительного падежа во многих случаях является не стилистической ошибкой, а строевым элементом дедовой или научной речи, в которой часто встречаются отглагольные суще­ствительные. предполагающие употребление другого, зависимо­го от него существительного в родительном падеже: Исследование вариантов синонимических конструкции; Разработка методов ис­пользования полезных ископаемых прибрежных районов реки Оби.

Y

Падежные формы при некоторых управляющих словах

Некоторые глаголы допускают постановку после себя управля­емого существительного в разных предложно-падежных формах, что связано с различными смысловыми и стилистическими оттенками:

боят ьея матери — поят ься мать (р а з говор н ы й характер); лежать на постели (отдыхать) — лежать в постели (болеть): согласиться на предложение (дать согласие) — согласиться с

мнением редактора (выразить солидарность) — согласиться о сле­дующем (в официальном стиле);

принадлежать семье (составлять собственность) — принадлежать к числу ответственных (входить в состав);

знать правила (проникнуть в сущность) — знать о произошед­шем (иметь сведения);

Разница в сочетаниях типа принести воду — принести воды, ку­пить хлеб — купить хлеба заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охват предмета действием, а роди­тельный падеж — на частичный охват.

Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться также в том, что они участвуют в выражении категории определенности — неопределенности предмета: вини­тельный падеж указывает на определенный предмет, а родитель­ный — на предмет неопределенный: ждать поезд — ждать поезда (какого-нибудь): просить деньги — просить денег (сколько-нибудь).

Падежные формы дополнения при переходных глаголах с отрицание*

При переходных глаголах с отрицанием возможны синонимич­ные формы дополнения: в форме винительного или в форме ро­дительного падежа.

Форма родительного падежа при глаголах с отрицанием упо­требляется преимущественно у существительных отвлеченных и в устойчивых оборотах: не иметь ни малейшего понятия; в его глазах не было грусти; расследование не внесло ясности; не испытывать .желания; не обращать внимания; не внушать доверия; своего локтя не укусишь — а также в инфинитивных предложениях: Вам не ви­дать таких сражении! В остальных случаях в подобных конструкци­ях используется винительный падеж: не читать письмо; не написать статью; не сорвать яблоко, по аналогии с управлением тех же гла­голов без отрицания: читать письмо, писать статью, сорвать яблоко.

В современном русском языке конструкции с родительным паде­жом приобрели книжный характер, а конструкции с винительным падежом нейтральны по своей стилистической характеристике.

270. Укажите смысловые и стилистические различия предложных и беспредложных словосочетаний: составьте предложения с этими слово­сочетаниями.

— Близок мне — близок для меня; идти полем — идти по полю; двигатель мощностью 50 тыс. квт — двигатель мощностью в 50 тыс. квт; слыть говоруном — слыть за говоруна; письмо сестре —

письмо к сестре: интересен мне — интересен для меня; гулять ве­черами — гулять по вечерам; школа фигурного катания — школа по фигурному катанию; чуждые нам взгляды — чуждые для нас взгля­ды; комната плошадью 20 кв. м — комната плошадью в 20 кв. м: ко­митет заготовок — комитет ло заготовкам.

271. Определите, какие значения имеет каждое из предложении. Объяс­ните, чем вы звана двусмысленность: устраните ее. Данте по два варианта каждого предложения.

I. — Старшине объяснить обстановку! 2. Пришлось твоей сест­ре уступить комнату. 3. Мне писать некому. 4. Дать дельный совет Сашкиным приятелям было некому. 5. Это аксиома, истина, не требующая доказательств, и тем не менее. приходится иным спортивным руководителям ее доказывать. 6. Писатель показал, какие трудности приходилось преодолевать при организации кол­хозов в кулацкой среде. 7. Молодой Дубровский поджигает род­ной дом вместе со своими людьми. 8. А отсюда вытекает важное требование: охватить технической учебой все бригады, устранить случаи низкой посещаемости и эффективности занятий.

272. Обратите внимание на употребление оборотов с предлогами кро­ле, oo.wcvo. наряду, вместо и др. Объясните характер ошибки и исправь­те предложения.

I. Эта группа кроме экономического анализа оказывает прак­тическую помощь предприятиям по сокращению потерь в произ­водстве. 2. Помимо чисто организационных мероприятий в авто­сервисе внедрялись и новшества. 3. Помимо большого экономи­ческого эффекта работы были выполнены с высоким качеством.

4. Школы кроме имеющихся своих компьютерных классов могут пользоваться компьютерами нашего центра. 5. Вместо отчета о ко­мандировке Семенов организовал лекцию о поездке на Урал.

6. Кроме прочих достоинств Н. С. Половников был и хорошим спортсменом. 7. Помимо глубоких знаний Иван Анлр Юшенков стал выдержаннее, культурнее. 8. Помимо нехватки продовольствия, у исследователей-путешественников не оказалось надежных помощ­ников в столь сложном деле. 9. Наряду с критикой следует поддер­живать положительные явления в нашей жизни.

273. Проанализируйте употребление форм у правления; исправьте пред­ложен ни.

1, Поскольку нигде и никак не разъясняется о сроках сбора оре­хов, их чаше всего собирают преждевременно. 2. Лучшим соотно­шением азота к фосфору в наших условиях является I: I. 3. В выпу­ске дан обзор о применяемых до сих пор классических н совре­менных методах исследования рынка ценных бумаг. 4. На конфе­ренции, проведенной в 1999 году, кроме автозаводцев приняли

274. Про анализируйте употребление предлога то. При необхо ти мости исправьте предложения.

1 К сожалению, небольшой объем книги не позволил авторам латъ развернутые практические рекомендации по проведению тон иди иной операции, и они ограничились лишь схематическим их описанием. 2. Следует шире внедрять планировочные приемы по зашите жилой застройки от транспортного шума. 3. Проведены ис­следования по определению наиболее часто встречающихся укло­нов поверхности в районах жилой застройки городов — or И,5 до 5—6%. 4. Работы по устройству подземной части здания в тресте выполняет специализированное управление. 5. В последнее время наметились также некоторые направления по применению этих методов в различных отраслях техники. 6. В книге приводятся тех­нические примеры по получению различных соединен пін 7. К сча­стью, чтобы понять ответы на эти вопросы, глубоких знаний по физике и математике не требуется. 8. Мы имеем возможности по ликвидации этих просчетов, 9. Эти рейтинги отвечают по самым высоким требованиям. Большую работу по координации работ ос­новных цехов проделал главный диспетчер завода. 10. Будет зна­чительно усилена работа по действенности публикуемых матери­алов, 11. Все они — опытные механики, действовали четко, гра-

мотно, соревновались между собой по качественному и быстрому вводу в строй техники.

275. Укажите, правильно ли выбрана падежная форма дополнения при глаголе с отрицанием; исправьте предложения.

1.0н не привез купленных тобой подарков, 2. Но никто, не­смотря на случившееся, не прекратил танпа, не прервал плавно­го, ритмичного кружения. 3. В глубине души я не терял надежду снова вернуться в эти края.

4. Выло бы неверно недооценивать достижений сектора информатики, не видеть их медленного, но неуклонного движения к цели. 5. Заключительные беседы, необ­ходимые для закрепления материала, руководитель семинара обыч­но не проводил. 6. Благотворное воздействие на развитие расте­ний дальнейшее увеличение влаги, как выяснилось, не оказало.

7. - Вы, кажется, не любите абстрактного искусства, — сказала мне экскурсовод. 8. Критик не мог не отметить достоинств рома­на. хотя и не видел в нем значительных художественных обобще­ний, силы образов. 9. Контрольной работы студент еше не сдал. К). — Не обижай бабушки, — сказал на прощание отеи. 11. Окру­жающие тоже не заметили происшествия, і 2. Хотя они искали дав­но, обшарили все углы, но было ясно, что ножичек нм не найти,

13. Приступив к работе, я сразу заметил, что недобрал деталей.

14. Повторные опыты не поколебали выводы, к которым я при­

шел ранее. 15, Новая повесть писателя не привлекла внимание общественности. 16. — Сводки не слышали? — громко спросил шофер. 17. Он не решался рассказать следователю всей правды о том, что произошло у него на глазах, .

276. Укажите формы управления, характерные для каждого слова из пар синонимов или однокоренных слов: составьте прехпожения с этими словами.

Уверенность — вера; отзыв — рецензия; уплатить — оплатить; об­ращать внимание — уделять внимание; предостеречь — предупре­дить; идентичный — сходный; удивляться — удивлен: примирить­ся — смириться: полный (исполненный, преисполненный) — на­полненный: различать — отличать; тревожиться — беспокоиться; превосходство — преимущество; опираться — базироваться; оби­деться — обижен; основываться — обосновывать; препятствовать — тормозить; отчитаться — сделать отчет: обрадоваться — обрадован; рассердиться — рассержен.

277. Проанализируйте употребление форм управления. Объясните, вли­янием какого близкого по значению или однокоренного слова вызвана ошибка; дайте по два исправленных варианта каждого прехпожения.

[.Спортсмен установил также рекорд в жиме, превзойдя на 0.5 кг прежнее свое достижение. 2. Это была самая крупная катас- 224

трофа с самолетом за последние полвека. 3. Жестокая расправа над молодым южноафриканским поэтом потрясла весь мир. 4. Среди других произведений, опубликованных в журнале, эта повесть отличается тонким психологическим анализом, самобытным язы­ком, 5. Все разговоры в нашем отделе, о чем бы они ни начина­лись, сводятся к одному — футбольный счет. 6. Медсестра вежли­ва к людям, отзывчива. 7. Твердая решимость прогрессивной об­щественности всех стран и континентов не допустить ядерную войну вселяет уверенность в победу дела мира. 8. За три дня вы похудеете до 15 кг. (Из рекламы.) 9. Для вратаря травма в руку самая неприятная. 10. Семенов знал, что долго он не продержит­ся: через неделю начнет скучать за своими ребятами из команды. 11, В борьбе по снижению дорожно-транспортных происшествий мы занимаем не последнее место. 12. Послание, набранное боль­шими буквами, ассоциируется как крик.

278. Охарактеризуйте оттенки значения в словосочетаниях, создава­емые различными управляемыми формами: составьте предложения с эти­ми словосочетаниями.

Искать брод — искать брода; плеснуть водой в лицо — плеснуть воду в лицо; швырять в прохожих камнями — швырять в прохожих камни; лежать на постели — лежать в постели; просить денег — просить деньги; искать работы — искать работу; насыпать в мешок зерно — насыпать мешок зерном — насыпать в мешок зерна; ждать поезд — ждать поезда; пожать руку друга — пожать руку другу; подарить юношу улыбкой — подарить юноше улыбку.

279. Устраните ошибки, связанные с нанизыванием падежей, стече­нием омонимических форм, неудачным использованием родительного субъекта и родительного объекта и другими погрешностями; исправьте предложения.

1. Для повышения требования устранения отставания производ­ства деталей намечены конкретные мероприятия. 2. После переры­ва и совещания с адвокатами подсудимый попросил в очередной раз отложить заседание. Суд пошел навстречу пожеланиям и предо­

5. Я понимаю и сочувствую стремлению автора статьи расширить удержание программы. 6. Доска покрыта столяром лаком кистью. 1­". Творческая обработка образа героя идет по линии усиления з- локаза трагизма его судьбы. 8. По мнению газет, экстремисты хоте- а- ІИ избавиться или нейтрализовать левого политического деятеля. я, >. Их сон прервали телефонные звонки и вызов дежурного. 10. Боль- ие внимания и заботы должна проявлять о тружениках админист-

Развитию и описанию синтаксического строя русского языка посвящено немало научных трудов. Во многих из них указывается на отмирание старых и нарождение новых форм грамматической связи, рассматривается состояние и изменение синтаксических норм. Однако большинство из таких работ рассыпано в специальных научных изданиях, практически малодоступных для учителя средней школы.

Выбор правильной формы управления едва ли не самое трудное в современной устной и письменной речи. Как следует сказать: отзыв о диссертации или на диссертацию, контроль над производством или за производством, способен на жертвы или к жертвам, памятник Пушкину или Пушкина, вершить судьбами или судьбы? На сотни подобных вопросов регулярно отвечают сотрудники службы Института русского языка Академии наук в Москве и Санкт-Петербурге.

Серьезные затруднения в этом плане возникают и при обучении русскому языку в школе. Каждый учитель знает, как часто, к сожалению, встречаются в сочинениях ошибки: уверенность в победу (вм. в победе), настал предел терпения (вм. терпению) и т.п. В разговорной речи то и дело можно услышать: уделять внимание на внеклассную работу (вм. уделять внимание чему – внеклассной работе), оплачивайте за проезд (вм. оплачивать что - проезд), подчеркнуть о необходимости созыва собрания (вм. подчеркнуть что – необходимость созыва собрания) и т.п.

Многие ошибки в форме управления объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов. В одном из школьных сочинений встретилась, например, такая фраза: Важно различать друзей от врагов. Неправильное употребление вызвано смешением глаголов различать и отличать, имеющих разные формы управления. Типичная ошибка абитуриентов уверенность в победу родилась под влиянием конструкции с синонимичным словом вера (вера в победу). В результате контаминации (так называют языковеды синтаксическое преобразование в результате смысловой или формальной аналогии) появляются такие, например, просторечные обороты, как преимущественно над кем, над чем и превосходство перед кем, перед чем вместо правильных преимущество пред кем, перед чем и превосходство над кем, над чем.

Чтобы избежать ошибок в форме управления, следует различать не только лексическое значение слов, но и грамматическое содержание той или иной конструкции. Например, слово памятник в значении скульптурное сооружение в честь какого-либо лица в обороте, указывающем на адресата, употребляется с дательным падежом – памятник кому; например: памятник Пушкину, Суворову и т.п. При указании же на исполнителя (фамилию скульптора) ставится родительный падеж принадлежности – памятник кого; например: памятник Аникушкина, Козловского и т.п. Между тем высокая продуктивность родительного приименного и невнимание к грамматическому содержанию нередко приводят к синтаксическим ошибкам, типа памятник Пушкина.

Причины изменения норм в управлении и функциональные особенности синтаксических вариантов

Конечно, такая оценочная характеристика коммуникативной значимости языковых единиц и способов их соединения весьма относительна и условна. В то же время известно, что даже опытный, хорошо владеющий литературным языком лектор, выступая без подготовленного текста, почти всегда допускает отклонения от синтаксических норм. Примечательно, что многие нарушения такого рода практически не влияют на содержание речи и часто даже остаются не замеченными слушателями (обнаруживаясь уже впоследствии при чтении стенограммы) [28].

С другой стороны, требования логической стройности и последовательности самого мышления, как и стремление к упорядочению форм соединения слов, ведут к постепенному сокращению вариантности и в управлении.

Как и при варьировании на уровне слова (колебания в ударении, произношении и т.д.), вариантность форм управления является следствием развития языка и определяется внутрисистемными и внешними факторами (к последним, например, относятся синтаксические галлицизмы, влияние украинского языка и т.п.)

Таким образом, причинами перестройки управления и возникновения синтаксический вариантности в современном русском языке являются: а) приведение в соответствие формы и содержания языковой единицы; б) смысловая и формально-структурная аналогия; в) семантическое преобразование главного компонента словосочетания; г) воздействие формы управления у производящей основы; д) появление стандартизированных словоблоков, что нередко ведет к переразложению структурысловосочетаний и к разрушению традиционных синтаксических связей [57].

Можно думать, что в процессе эволюции синтаксических форм находит отражение и общее развитие человеческого мышления в сторону абстрагированности и замены конкретно-пространственных представлений более отвлеченными формами соотношения понятий. В этом смысле показательна, например, утрата предлога от в конструкциях, генетически связанных с пространственными взаимоотношениями. Например, глагол сторониться в литературном языке XIX в. употреблялся во всех значениях с предлогом от: Люди сторонились от черных фигур с трупами (Герцен. Былое и думы); Хорошо ли будет, если я буду избегать общества, сторониться от каждой женщины? (А. Островский. Блажь). Хотя конструкция сторониться от кого, то чего еще и встречается у советских писателей (М. Горький, Лаптев, Лебеденко и др.), нормой современного языка становится беспредложный (и лишенный пространственного представления) оборот сторониться кого, чего: сторониться транспорта, друг друга, общества, людей, развлечений и т.п.

Ослабление нормативных синтаксических связей наблюдается при отрыве (так называемой дисконтактности) управляющего слова и управляемого.Правильно: получать доход от чего (от промышленности, от торговли), но извлекать доход из чего (из промышленности, из торговли). Однако при инверсии и отрыве управляемых слов даже в авторитетных изданиях можно встретить, например, такие фазы: От реализации продукции предприятие извлекает (вм. получает) значительные доходы.

Не следует думать, что варьирование форм управления всегда является избыточным и поэтому лишь препятствует речевой практике. Наряду с действительно излишними синтаксическими дублетами имеется немало таких параллельных форм, которые обладают определенным функциональным своеобразием. Чаще всего это выражается в особой лексической сочетаемости, связанной с оттенками значения управляющего слова.

Например, слово договор в обобщенном значении соглашение употребляется с предлогом о: договор о мире, о дружбе, о взаимопомощи, о соревновании и т.п. В более конкретном значении деловое, торговое соглашение; контракт употребляется и конструкция договор на что: договор на перевозку грузов, на поставку оборудования, на продажу тары и т.п. В издательской практике используется только конструкция договор на что: договор на книгу, на брошюру, на сборник и т.п.

Социально-профессиональная закрепленность характерна и для многих других вариантных форм управления. Например, у геологов в ходу такие обороты, как разведка на нефть, на золото. В профессиональной речи сохраняется прямое дополнение при глаголе наблюдать и приименной родительный при существительном наблюдение. Например, у военных: наблюдать движение пехоты, наблюдение цели; у врачей, биологов: наблюдать больного, наблюдение природы; у астрономов, метеорологов: наблюдение светил, наблюдать направление ветра и т.п.

Разнообразны и лексико-грамматические особенности в применении вариантных форм управления. Многие традиционные способы синтаксической связи сохраняются и остаются предпочтительными в фразеологических выражениях, в инверсированных оборотах, при вопросительной интонации и т.д. [23].

Так, постепенно устаревающий дательный приименной прочно удерживается в некоторых глагольно-именных словосочетаниях и устойчивых выражениях. Например, в обычных именных сочетаниях говорят конец чего: конец веревки, конец рабочего дня, у конца села, в конце зимы. Форма с дательным падежом (конец чему) употребляется в особых конструкциях: класть (положить) конец чему, наступил (настал) конец чему, нет (не будет) конца чему, а также с предшествующим местоимением (всему, этому и т.п.). Ср. в типичных фразах: положить конец зверствам, настал конец войне и в классической литературе: А капризам ее нет конца (Гоголь. Сорочинская ярмарка); Всему в мире есть конец (С. Аксаков. Семейная хроника).

Читайте также: