Согласно бердсмоу всю школьную систему

Обновлено: 04.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

1 Во ФГОС 2021 к универсальным учебным познавательным действиям относятся:

a. Совместная деятельность

b. Работа с информацией

d. Базовые логические действия

e. Базовые исследовательские действия

2 Ведущая компетенция учителя, показывающая его готовность к реализации целей обновленных ФГОС – это:

Выберите один ответ:

a. умение разрабатывать рабочую программу по предмету

b. способность к организации разных видов учебной деятельности

c. умение разрабатывать задания по функциональной грамотности

d. владение предметным содержанием на углубленном уровне

3 Во ФГОС 2021 на углубленном уровнях не определены требования к учебному предмету (выберите один верный ответ):

Выберите один ответ:

4 Отличительными особенностями обновленных ФГОС являются:

Выберите один ответ:

a. наличие требований к структуре программ, условиям реализации программ, результатам освоения программ

b. конкретизированные формулировки предметных, метапредметных, личностных результатов обучения

c. вариативность сроков реализации программ

d. представление результатов освоения образовательной программы в категориях системно-деятельностного подхода

5 Требования ФГОС 2021 детализированы в методическом документе :

Выберите один ответ:

a. информационные и учебные ресурсы образовательной организации

b. учебники из федерального перечня

c. примерные рабочие программы

d. контрольно-измерительные материалы для государственной итоговой аттестации

6 Требования к результатам освоения программ основного общего образования представлены в:

Выберите один ответ:

b. универсальном кодификаторе

c. примерных рабочих программах

d. примерных основных образовательных программах

7 Какие результаты обучения сформулированы в категориях системно-деятельностного подхода?

a. характеризовать физику как науку о природе

b. формирование системы научных физических знаний

c. перечислять источники математических знаний

d. формирование основ экологической грамотности

e. приобретение опыта использования научного метода

8 Во ФГОС 2021 нашли свое отражение вопросы:

Выберите один ответ:

a. финансовой грамотности

b. функциональной грамотности

c. навыков XXI века

d. все ответы верны

9 Задача по формированию функциональной грамотности школьников впервые поставлена во:

Выберите один ответ:

10 Целевыми группами ФГОС 2021 НОО, ООО являются:

a. Руководители и педагоги организаций среднего профессионального образования

b. Разработчики КИМ для государственной итоговой аттестации

c. Авторы учебников для общего образования

d. Руководители и педагоги организаций общего образования

e. Руководители и педагоги организаций дополнительного образования

  • подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • по всем предметам 1-11 классов


Курс повышения квалификации

Охрана труда

  • Сейчас обучается 134 человека из 46 регионов


Курс профессиональной переподготовки

Охрана труда


Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

  • ЗП до 91 000 руб.
  • Гибкий график
  • Удаленная работа

Дистанционные курсы для педагогов

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 611 678 материалов в базе

Самые массовые международные дистанционные

Школьные Инфоконкурсы 2022

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

  • 26.02.2022 9143
  • DOCX 16.6 кбайт
  • 357 скачиваний
  • Рейтинг: 1 из 5
  • Оцените материал:

Настоящий материал опубликован пользователем Наталия Александрова Вячеславовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Автор материала

40%

  • Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • Для учеников 1-11 классов

Московский институт профессиональной
переподготовки и повышения
квалификации педагогов

Дистанционные курсы
для педагогов

663 курса от 690 рублей

Выбрать курс со скидкой

Выдаём документы
установленного образца!

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Время чтения: 2 минуты

Россияне ценят в учителях образованность, любовь и доброжелательность к детям

Время чтения: 2 минуты

В Госдуме предложили ввести сертификаты на отдых детей от 8 до 17 лет

Время чтения: 1 минута

Минпросвещения России подготовит учителей для обучения детей из Донбасса

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор предложил дать возможность детям из ДНР и ЛНР поступать в вузы без сдачи ЕГЭ

Время чтения: 1 минута

Академическая стипендия для вузов в 2023 году вырастет до 1 825 рублей

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Документ из архива "Поликультурное образование: диалог культур и билингвальное обучение", который расположен в категории " ". Всё это находится в предмете "педагогика" из раздела "", которые можно найти в файловом архиве Студент. Не смотря на прямую связь этого архива с Студент, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "рефераты, доклады и презентации", в предмете "педагогика" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "113487"

Текст 5 страницы из документа "113487"

К таким сторонам относятся и развитые формы общения, обеспечивающие формирование коммуникативно-ориентированной личности, способной к межкультурной коммуникации, поэтому весьма важным является изучение возможностей, которое открывает для становления такой личности билингвальное обучение. В этом плане особую ценность представляет собой опыт школ, осуществляющих билингвальное обучение по принципу расширяющего круга соизучаемых культур и с ориентацией на диалог культур как философский стержень образования и жизненный стиль индивида.

Исходя из предмета своего исследования, каждая из них выделяет свою целевую доминанту билингвизма. Если для лингвистики это прежде всего языковая компетенция, отражающая уровень владения родным и иностранным языками, то для психолингвистики важным является, когда и для каких целей язык используется отдельными индивидами или социальными группами. Социология рассматривает билингвизм как часть социальной культуры, психология – с точки зрения его влияния на развитие отдельных психических процессов и личности в целом. Педагогика изучает билингвизм в контексте организации учебного процесса, её интересуют поликультурное образование, возможность постижения мира специальных знаний средствами иностранного языка, влияние билингвизма на общий уровень образованности.

Билингвальное обучение мы понимаем как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами родного и иностранного языков, когда иностранный язык выступает в качестве способа постижения мира специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.

Для понимания сущности, целей и содержания билингвального обучения необходимо глубокое осмысление имеющейся образовательной практики в различных странах мира, и особенно в США, Канаде, Германии, опыт которых наиболее полно освещен в зарубежной педагогической литературе.

Вместе с тем, основной целью билингвального обучения в США является интеграция этнических меньшинств в доминирующую англоязычную среду, при которой этническое и языковое равноправие скорее декларируется, чем может быть достигнуто.

Однако главной особенностью канадской модели являются так называемые иммерсионные программы, описанные в литературе Свейн, Барик и др. (28) и впервые реализованные по настоянию родителей – билингвов в 60-е годы во франкоязычной провинции Квебек. В большинстве источников иммерсия трактуется как длительное погружение учащихся в иноязычную среду при исключительном или незначительном использовании родного языка и рассматривается как понятие идентичное билингвальному обучению (28, 34, 51, 69).

Вместе с тем, мы обратили внимание и на другие характеристики иммерсии, встречающиеся в специальной литературе.

Ранняя иммерсия начинается с дошкольного этапа или первого года обучения и предполагает обучение всем предметам на втором языке, при сохранении естественной коммуникации на родном языке с ближайшим окружением ребенка во внеурочное время.

Несмотря на то, что ситуация развития билингвального обучения в Германии имеет свое качественное своеобразие, в немецких школах используется как американский, так и канадский опыт. По мнению Б. Струбберг (34), США и Германию сближает наличие значительного количества мигрантов, а, следовательно, и образовательных программ, облегчающих их адаптацию к доминирующей языковой и культурной среде. Что касается Канады, этот же автор указывает на совпадение у немецких и канадских школьников социальных ожиданий, связанных с их дальнейшими образовательными и профессиональными перспективами.

на дошкольном этапе и в 1-м классе люксембургского языка (разговорный вариант немецкого языка) как самостоятельного предмета и средства обучения другим дисциплинам;

введение на 1 году обучения немецкого языка с последующим его использованием в качестве средства обучения до 6-го класса включительно;

введение на 2 году обучения французского языка, вытесняющего на старшей ступени немецкий язык и принимающего на себя роль средства обучения другим предметам.

Описанный выше вариант обучения получил свое дальнейшее развитие в так называемых европейских школах, учебные планы которых предусматривают изучение от 3 до 9 иностранных языков.

В этом случае можно говорить о трансформации билингвального обучения в полилингвальное, а бикультурного воспитания – в поликультурное.

Поддерживающие программы предназначены в зависимости от их типа, как для детей из этнического большинства, так и для выходцев из меньшинств. Основная особенность анализируемых программ – бережное, щадящее отношение к родному языку (language shelter), которому в первые годы обучения отдается приоритет, что препятствует утрате детьми своей национальной и культурной идентичности. Критики поддерживающих программ (Граф и др.) ставят им в вину слишком позднее соприкосновение детей со вторым языком и иноязычной культурой, что существенно затрудняет их интеграцию в доминирующую социокультурную среду и дальнейшее взаимодействие с социумом в целом.

Для билингвального обучения в Германии наиболее значимы обогащающие программы, ибо они существенно расширяют общий кругозор детей, способствуют их интеллектуальному развитию за счет овладения иностранным языком, усвоения средствами этого языка новых пластов культуры, иных социально-исторических образцов. Язык представляет собой, прежде всего образовательную ценность, расширяющую спектр дальнейших образовательных и профессиональных перспектив выпускника.

Следует отметить, что обогащающие программы не ограничиваются иммерсией канадского образца. В данному типу билингвального обучения можно по праву отнести и известные в европейской образовательной практике так называемые бикультурные контактные классы, осуществляющие интенсивный диалог идей, учебных и жизненных стилей, традиций, культур в целом с детьми, принадлежащими к различным языковым и этническим группам. В контактных классах сохраняется паритет двух языков обучения, равноправие представляемых здесь культур, что придает билингвальному обучению и поликультурному воспитанию учащихся особый нравственный смысл. Именно этот аспект позволяет нам считать обогащающие программы наиболее продуктивными и перспективными для использования в сходных социокультурных условиях. Сделанный нами вывод во многом совпадает с оценками таких зарубежных исследователей, как Хорн, Граф и др. (51, 44).

Создание, утверждение и развитие гармонии в отношениях между членами различных этнических групп; изучение традиций родной культуры, процесса переработки этих традиций в рамках новой культуры; оказание помощи и поддержки представителям контактирующих культур, воспитание взаимной открытости, интереса и терпимости.

Ориентация на культуру переселенцев; идеи свободного выбора и трансцендентальности восприятия человека человеком.

2. Бикуль­турное образование

Усвоение сформировавшихся в семье ценностей и норм поведения на эмоциональном и когнитивном уровне; развитие способности выделять и критически осмысливать ценности каждой культуры, а также формировать свою собственную культурную идентичность.

постоянное сравнение двух культур.

Библер, Розенцвейг, Бубер, Левинас, Матюхина, Шафрикова, Менская, Веденина, Дмитриев, Крюгер-Потратц, Tомас

Приобщение к различным культурам, формирование общепланитарного cознания, позволяющего тесно взаимодействовать с представителями различных стран и народов и интегрироваться в мировое и общеевропейское культурно-образовательное пространство.

Идеи открытости, диалога культур, культурного плюрализма.

2. Дея-тельност-ная кон-цепция

Тарасов, Сорокин, Поммерин, Хоманн, Зандфукс, Циммер

Воспитание в духе мира, разрешение межкультурных конфликтов.

3. Кон-цепция мульти- перспек-тивного образо-вания

Х. Гёпферт, У. Шмидт

Развитие способности к межкультурной комму-никации, формирование представления о проис-ходящих в мире разно-сторонних культурных обменных процессах и многоуровневой струк-туре каждой культуры.

Идея преодоле-ния монокуль-турной ориента-ции, идея перео-риентации про-цесса обучения от событийной истории к социальной.

1. Кон-цепция антирас-истского воспита-ния

Муллард, КаррингтонКоул, Троун

Формирование активной позиции по отношению к неравенству, развитие способности критически воспринимать стереоти-пы, относящиеся к другим людям и их культурам.

Теория струк-туры общества, идеи равенства и справедливости.

Гайтанидес, Бордо, Мемми, Тейлор, Хакль

Развитие терпимости по отношению к чужому образу жизни, уважения чужих культур, другого образа мышления, разви-тие способности диффе-ренциации внутри чужой культуры, интеграции элементов других культур в собственную систему мышления.

Идеи о различиях в культурном облике человека и их влиянии на эмоциональную сферу человека.

3. Кон-цепция социаль-ного обучения

Эссингер, Граф, Шмитт

Развитие эмпатии, соли-дарности, способности решать конфликты.

Психологичес-кие предпосыл-ки поликультур-ного образова-ния, теория социального воспитания

Анализ представленных в таблице основных подходов к определению целей и ведущих концептуальных идей поликультурного образования показывает, что все эти подходы содержательно дополняют друг друга, а цели, сформулированные в рамках отдельных концепций, могут рассматриваться как направление деятельности школы на различных этапах реализации поликультурного образования учащихся.

На основе выше приведенного анализа сформировалось наше собственное видение сущности поликультурного образования учащихся. Поликультурное образование мы рассматриваем как вид целенаправленной социализации обучающихся, обеспечивающий

на когнитивном уровне освоение образцов и ценностей мировой культуры, культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов;

на ценностно-мотивационном уровне формирование социально-установочных и ценностно-ориентационных предрасположенностей обучающихся к межкультурной коммуникации и обмену, а также развитие толерантности по отношению к другим странам, народам, культурам и социальным группам;

на деятельностно-поведенческом уровне активное социальное взаимодействие с представителями различных культур при сохраннии собственной культурной идентичности.

Важнейшей составляющей поликультурного образования является билингвальное обучение.

Сегодня, когда в России на волне социального обновления, стремления к открытому обществу и интеграции в мировое и европейское культурно-образовательное пространство появился первый опыт билингвального обучения, создаются научные и методические центры по данной проблеме, возникает естественный интерес к странам, являющимся пионерами движения билингвальных школ. К таковым можно отнести прежде всего Канаду, Бельгию, Швейцарию, где традиционно существует естественная двуязычная среда; США, где осуществляется интенсивный процесс интеграции национальных меньшинств в доминирующую языковую среду.

Но для российских регионов, которые не отличаются естественным многоязычием, наиболее полезен опыт тех стран, где развитие билингвального обучения детерминируется не столько внутренними процессами, сколько общей тенденцией к интеграции, стремлением к диалогу культур и межкультурной коммуникации. Наиболее показателен в этом плане пример Германии.

Использование иностранного языка как способа постижения мира специальных знаний, приобщения к культуре различных народов, диалог различных культур, способствующий осознанию людьми принадлежности не только к своей стране, определенной цивилизации, но и к общепланетарному культурному сообществу – все эти идеи билингвального образования имеют важное значение для российской школы, осваивающей гуманистическую парадигму образования.

К таким сторонам относятся и развитые формы общения, обеспечивающие формирование коммуникативно-ориентированной личности, способной к межкультурной коммуникации, поэтому весьма важным является изучение возможностей, которое открывает для становления такой личности билингвальное обучение. В этом плане особую ценность представляет собой опыт школ, осуществляющих билингвальное обучение по принципу расширяющего круга соизучаемых культур и с ориентацией на диалог культур как философский стержень образования и жизненный стиль индивида.

Исходя из предмета своего исследования, каждая из них выделяет свою целевую доминанту билингвизма. Если для лингвистики это прежде всего языковая компетенция, отражающая уровень владения родным и иностранным языками, то для психолингвистики важным является, когда и для каких целей язык используется отдельными индивидами или социальными группами. Социология рассматривает билингвизм как часть социальной культуры, психология – с точки зрения его влияния на развитие отдельных психических процессов и личности в целом. Педагогика изучает билингвизм в контексте организации учебного процесса, её интересуют поликультурное образование, возможность постижения мира специальных знаний средствами иностранного языка, влияние билингвизма на общий уровень образованности.

Билингвальное обучение мы понимаем как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами родного и иностранного языков, когда иностранный язык выступает в качестве способа постижения мира специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.

Для понимания сущности, целей и содержания билингвального обучения необходимо глубокое осмысление имеющейся образовательной практики в различных странах мира, и особенно в США, Канаде, Германии, опыт которых наиболее полно освещен в зарубежной педагогической литературе.

Вместе с тем, основной целью билингвального обучения в США является интеграция этнических меньшинств в доминирующую англоязычную среду, при которой этническое и языковое равноправие скорее декларируется, чем может быть достигнуто.

Однако главной особенностью канадской модели являются так называемые иммерсионные программы, описанные в литературе Свейн, Барик и др. (28) и впервые реализованные по настоянию родителей – билингвов в 60-е годы во франкоязычной провинции Квебек. В большинстве источников иммерсия трактуется как длительное погружение учащихся в иноязычную среду при исключительном или незначительном использовании родного языка и рассматривается как понятие идентичное билингвальному обучению (28, 34, 51, 69).

Вместе с тем, мы обратили внимание и на другие характеристики иммерсии, встречающиеся в специальной литературе.

Ранняя иммерсия начинается с дошкольного этапа или первого года обучения и предполагает обучение всем предметам на втором языке, при сохранении естественной коммуникации на родном языке с ближайшим окружением ребенка во внеурочное время.

Несмотря на то, что ситуация развития билингвального обучения в Германии имеет свое качественное своеобразие, в немецких школах используется как американский, так и канадский опыт. По мнению Б. Струбберг (34), США и Германию сближает наличие значительного количества мигрантов, а, следовательно, и образовательных программ, облегчающих их адаптацию к доминирующей языковой и культурной среде. Что касается Канады, этот же автор указывает на совпадение у немецких и канадских школьников социальных ожиданий, связанных с их дальнейшими образовательными и профессиональными перспективами.

на дошкольном этапе и в 1-м классе люксембургского языка (разговорный вариант немецкого языка) как самостоятельного предмета и средства обучения другим дисциплинам;

введение на 1 году обучения немецкого языка с последующим его использованием в качестве средства обучения до 6-го класса включительно;

введение на 2 году обучения французского языка, вытесняющего на старшей ступени немецкий язык и принимающего на себя роль средства обучения другим предметам.

Описанный выше вариант обучения получил свое дальнейшее развитие в так называемых европейских школах, учебные планы которых предусматривают изучение от 3 до 9 иностранных языков.

В этом случае можно говорить о трансформации билингвального обучения в полилингвальное, а бикультурного воспитания – в поликультурное.

Поддерживающие программы предназначены в зависимости от их типа, как для детей из этнического большинства, так и для выходцев из меньшинств. Основная особенность анализируемых программ – бережное, щадящее отношение к родному языку (language shelter), которому в первые годы обучения отдается приоритет, что препятствует утрате детьми своей национальной и культурной идентичности. Критики поддерживающих программ (Граф и др.) ставят им в вину слишком позднее соприкосновение детей со вторым языком и иноязычной культурой, что существенно затрудняет их интеграцию в доминирующую социокультурную среду и дальнейшее взаимодействие с социумом в целом.

Для билингвального обучения в Германии наиболее значимы обогащающие программы, ибо они существенно расширяют общий кругозор детей, способствуют их интеллектуальному развитию за счет овладения иностранным языком, усвоения средствами этого языка новых пластов культуры, иных социально-исторических образцов. Язык представляет собой, прежде всего образовательную ценность, расширяющую спектр дальнейших образовательных и профессиональных перспектив выпускника.

Следует отметить, что обогащающие программы не ограничиваются иммерсией канадского образца. В данному типу билингвального обучения можно по праву отнести и известные в европейской образовательной практике так называемые бикультурные контактные классы, осуществляющие интенсивный диалог идей, учебных и жизненных стилей, традиций, культур в целом с детьми, принадлежащими к различным языковым и этническим группам. В контактных классах сохраняется паритет двух языков обучения, равноправие представляемых здесь культур, что придает билингвальному обучению и поликультурному воспитанию учащихся особый нравственный смысл. Именно этот аспект позволяет нам считать обогащающие программы наиболее продуктивными и перспективными для использования в сходных социокультурных условиях. Сделанный нами вывод во многом совпадает с оценками таких зарубежных исследователей, как Хорн, Граф и др. (51, 44).

Не ограничиваясь перечисленными выше концепциями, многие авторы пытаются выработать и обосновать свои подходы к конструированию билингвальных образовательных программ – куррикулумов, а также предпринимают попытку их систематизации, выделяя при этом различные критерии.

Так, Паульстон и Фтенакис исследуют билингвальное обучение с точки зрения его дидактической организации и социального контекста. Фтенакис пишет о следующих организационно-дидактических признаках:

- выбор языка обучения;

- последовательность изучения языков;

- время, отведенное на изучение каждого языка;

- культуросообразное построение образовательной программы – куррикулума;

- функциональное соотнесение языков обучения с отдельными предметами;

- принадлежность учителя к этнической группе и его компетентность в соответствующем языке;

- оптимальный отбор содержания куррикулума (41).

Для характеристики социального контекста билингвального образования Паульстон выделил такие показатели, как социальный статус носителей языка, политический, экономический и культурный престиж этнических групп и социальное взаимодействие языковых коллективов (58). Попытку раскрыть взаимосвязи между организационно-дидактической характеристикой образовательного процесса и социальным контекстом его развития предпринимают Спольски, Грин и Рид (64). Эти авторы исходят из типичной для США ситуации, когда этническое меньшинство определяет социальную структуру общины и, следовательно, влияет на формирование билингвального куррикулума (английский язык + этнический). К факторам социального контекста билингвального обучения Спольски, Грин и Рид относят: политические (образовательная политика, интересы социальных групп), экономические (занятость и оплата труда учителей и персонала школы, финансовое положение учредителя), социологические (социальная структура общины), психологические (стиль педагогического руководства, эмоциональная атмосфера в классе), лингвистические (распространенность и статус этнического языка – количество его носителей), религиозно-культурные (влияние религии и культуры).

Маккей считает определяющими для конструирования билингвального куррикулума следующие параметры: языковая ситуация в семье, характеристика учебного плана, жизненное пространство ребенка, функции и статус языка.

Более простой представляется типология билингвального обучения, предложенная Фишманом (38), в основе которой лежит социолингвистический аспект языка. Основным проблемным вопросом, интересующим автора, является следующий: способствует ли билингвальная программа сохранению родного языка или ведет к его утрате. В соответствии с заданными параметрами авторы выделяют следующие виды билингвального обучения:

- билингвизм, ведущий к вытеснению родного языка;

- билингвизм, направленный на овладение письменной речью на втором языке;

- частичное двуязычие, когда гуманитарные предметы ведутся на двух языках, а естественнонаучные на государственном;

- полный билингвизм, предполагающий равноправное изучение двух языков, когда сохраняется родная культура, и осваивается доминирующая.

Типология билингвального обучения Скутнаб-Kaнгас основывает-ся на теоретических предпосылках конфликтологии, обосновываю-щей политические и правовые противоречия между этническим большинством и этническим меньшинством.

Многие из проанализированных нами концепций не могут в полной степени отразить совеобразие билингвального обучения, ибо они сужают его спектр рамками социокультурных условий, предпола-гающих взаимодействие в естественных условиях различных язы-ковых коллективов, как правило, этнического большинства и мень-шинства. Таким образом, вне поля рассмотрения остаются широкие возможности искусственного билингвизма, характерного для школ Германии и России, когда билингвальное обучение выступает как альтернативный путь изучения иностранного языка, который, в свою очередь, из цели обучения, трансформируется в средство постижения мира специальных знаний и поликультурного воспитания.

Для этих стран характерен открытый тип билингвального обуче-ния, целями которого являются интеграция в общеевропейское и мировое пространство, межкультурная коммуникация и поликуль-турное воспитание, постижение мира специальных знаний.

Сегодня, когда в России на волне социального обновления, стермления к открытому обществу и интеграции в мировое и европейское культурно-образовательное пространство появился первый опыт билингвального обучения, создаются научные и методические центры по данной проблеме, возникает естественный интерес к странам, являющимся пионерами движения билингвальных школ. К таковым можно отнести прежде всего Канаду, Бельгию, Швейцарию, где традиционно существует естественная двуязычная среда; США, где осуществляется интенсивный процесс интеграции национальных меньшинств в доминирующую языковую среду.

Но для российских регионов, которые не отличаются естествен-ным многоязычием, наиболее полезен опыт тех стран, где развитие билингвального обучения детерминируется не столько внутренними процессами, сколько общей тенденцией к интеграции, стремление к диалогу культур и межкультурной коммуникации. Наиболее показателен в этом плане пример Германии.

Использование иностранного языка как способа постижения мира специальных знаний, приобщения к культуре различных народов, диалог различных культур, способствующий осознанию людьми принадлежности не только к своей стране, определённой цивилиза-ции, но и к общепланитарному культурному сообществу – все эти идеи билингвальног образования имеют важное значение для российской школы, осваивающей гуманистическую парадигму образования.

К таким сторонам относятся и развитые формы общения, обеспе-чивающие формирование коммуникативно-ориентированной личнос-ти, способной к межкультурной коммуникации, поэтому весьма важным является изучение возможностей, которое открывает для становления такой личности билингвальное образование. В этом пла-не особую ценность представляет собой опыт школ, осуществляющих билингвальное образование по принципу расширяющегося круга соизучаемых культур и с ориентацией на диалог культур как философский стержень образования и жизненный стиль индивида.

Исходя из предмета своего исследования, каждая из них выделяет свою целевую доминанту билингвизма. Если для лингвистики это прежде всего языковая компетенция, отражающая уровень владения родным и иностранным языками, то для психолингвистики важным является, когда и для каких целей язык используется отдельными индивидами или социальными группами. Социология рассматривает билингвизм как часть социальной культуры, психология – с точки зрения его влияния на развитие отдельных психических процессов и личности в целом. Педагогика изучает билингвизм в контексте организации учебного процесса, её интересуют поликультурное воспитание, возможность постижения мира специальных знаний средствами иностранного языка, влияние билингвизма на общий уровень образованности.

Билингвальное обучение мы понимаем как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами родного иностранного языков, когда иностранный язык выступает в качестве способа постижения мира специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.

Соотнесение перечисленных нами типов с соответствующими социокультурными условиями, доминирующим языком обучения, особенностями билингвальных образовательных программ (куррику-лумов) отражено в следующей таблице.

Исходя из предмета своего исследования, каждая из них выделяет свою целевую доминанту билингвизма. Если для лингвистики это прежде всего языковая компетенция, отражающая уровень владения родным и иностранным языками, то для психолингвистики важным является, когда и для каких целей язык используется отдельными индивидами или социальными группами. Социология рассматривает билингвизм как часть социальной культуры, психология – с точки зрения его влияния на развитие отдельных психических процессов и личности в целом. Педагогика изучает билингвизм в контексте организации учебного процесса, её интересуют поликультурное образование, возможность постижения мира специальных знаний средствами иностранного языка, влияние билингвизма на общий уровень образованности.

Билингвальное обучение мы понимаем как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами родного и иностранного языков, когда иностранный язык выступает в качестве способа постижения мира специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.

Для понимания сущности, целей и содержания билингвального обучения необходимо глубокое осмысление имеющейся образовательной практики в различных странах мира, и особенно в США, Канаде, Германии, опыт которых наиболее полно освещен в зарубежной педагогической литературе.

Вместе с тем, основной целью билингвального обучения в США является интеграция этнических меньшинств в доминирующую англоязычную среду, при которой этническое и языковое равноправие скорее декларируется, чем может быть достигнуто.

Однако главной особенностью канадской модели являются так называемые иммерсионные программы, описанные в литературе Свейн, Барик и др. (28) и впервые реализованные по настоянию родителей – билингвов в 60-е годы во франкоязычной провинции Квебек. В большинстве источников иммерсия трактуется как длительное погружение учащихся в иноязычную среду при исключительном или незначительном использовании родного языка и рассматривается как понятие идентичное билингвальному обучению (28, 34, 51, 69).

Вместе с тем, мы обратили внимание и на другие характеристики иммерсии, встречающиеся в специальной литературе.

Ранняя иммерсия начинается с дошкольного этапа или первого года обучения и предполагает обучение всем предметам на втором языке, при сохранении естественной коммуникации на родном языке с ближайшим окружением ребенка во внеурочное время.

Несмотря на то, что ситуация развития билингвального обучения в Германии имеет свое качественное своеобразие, в немецких школах используется как американский, так и канадский опыт. По мнению Б. Струбберг (34), США и Германию сближает наличие значительного количества мигрантов, а, следовательно, и образовательных программ, облегчающих их адаптацию к доминирующей языковой и культурной среде. Что касается Канады, этот же автор указывает на совпадение у немецких и канадских школьников социальных ожиданий, связанных с их дальнейшими образовательными и профессиональными перспективами.

- на дошкольном этапе и в 1-м классе люксембургского языка (разговорный вариант немецкого языка) как самостоятельного предмета и средства обучения другим дисциплинам;

- введение на 1 году обучения немецкого языка с последующим его использованием в качестве средства обучения до 6-го класса включительно;

- введение на 2 году обучения французского языка, вытесняющего на старшей ступени немецкий язык и принимающего на себя роль средства обучения другим предметам.

Описанный выше вариант обучения получил свое дальнейшее развитие в так называемых европейских школах, учебные планы которых предусматривают изучение от 3 до 9 иностранных языков.

В этом случае можно говорить о трансформации билингвального обучения в полилингвальное, а бикультурного воспитания – в поликультурное.

Школьные стены, которые воспитывают и помогают учиться

Фото: Вадим Заблоцкий (архив)

С самого начала работы в школе я был абсолютно уверен, что интерьер школы и класса должен быть красивым, удобным, функциональным. Помню, в первый год работы в Орликовской средней школе Чернянского района мы с коллегой Раисой Сергеевной Борзиловой оформили и разместили в коридоре стенд о Наталье Гончаровой – жене Александра Пушкина. Нашли интересный материал, во многом меняющий укоренившееся на протяжении многих десятилетий отношение к этой женщине. Пришлось пережить косые взгляды зрелых, с большим стажем коллег, но зато дети не отходили от стенда, читали, обсуждали.

В школе очень содержательно проходили предметные недели, каждый класс выпускал тематическую газету. Интернета тогда не было, но было стремление отыскать новый материал, который бы развивал детей, удивлял, расширял кругозор, все газеты вывешивались в коридоре, детей от них было не оторвать. Каждый класс украшали живые цветы, тогда ещё отсутствовал запрет ставить цветы на подоконниках. Зато дети учились за ними ухаживать, любили их, восхищались красотой расцветающего бутона…

Центральный вход – лицо школы

Даже когда в 1988 году в школе в одном из классов обрушился кусок потолка и решено было по всей школе поставить подпорки, но почти двум сотням школьников нужно было учиться, то в качестве подпорок поставили не просто брёвна, а стволы берёз, что не угнетало детское настроение и мировосприятие. Рядом с этими берёзами дети даже фотографировались на память. Жить с подпорками орликовским ребятишкам пришлось недолго, уже следующий учебный год начали в новой красавице-школе, что позволило реализовать великое множество задумок по оформлению школы, уже никто не считал это дело головной болью. Все были уверены, что на воспитание должен работать каждый квадратный метр. Многие стенды делали своими руками или за счёт минимальных финансовых средств. При оформлении учебных кабинетов действовало правило: они должны помогать в успешности обучения. Можно по‑разному относиться к довольно распространённому в последнее время минимализму в оформлении, главное в другом – в педагогической целесообразности, в комфорте пребывания детей, в удобстве работы персонала, в силе воздействия на человека.
Так называемой визитной карточкой любой образовательной организации, её лицом являются центральный вход и центральный холл, вестибюль. Первое впечатление очень многое определяет. Встречающая тебя обстановка свидетельствует о наличии или отсутствии солидности школы, об уровне профессионализма и внутренней культуры коллектива. Сегодня во входных зонах в большинстве школ созданы привлекательный эстетический облик и позитивная атмосфера.

Оформление стены в Кощеевской школе Корочанского района

Оформление стены в Кощеевской школе Корочанского района / Фото: Павел Колядин

Очень важно, чтобы зона ресепшн со стойкой, за которой располагаются сотрудники, была достаточно презентабельной, а не просто функциональной. Необходимо обращать внимание на внешний вид указанных сотрудников, они должны быть опрятно одеты, у входа не должно быть свалки портфелей, детской одежды, обуви.

Обычно при входе в каждой школе размещены традиционные информационные стенды (расписание занятий, объявления для учащихся, для родителей и т. п.). Не стоит забывать, что привлекают внимание только те из них, которые красиво и гармонично оформлены. Информация должна оперативно обновляться, быть актуальной. Раздражают устаревшие или недостоверные сведения. Особый настрой создают приветливые обращения, выражения признательности, разъяснительные тексты о целях, задачах, приоритетах, ценностях школы. Многие школы интересно представили идею доброжелательности.

Оформление стен и рекреаций Гостищевской школы Яковлевского округа создаёт новогоднее настроение

Оформление стен и рекреаций Гостищевской школы Яковлевского округа создаёт новогоднее настроение / Фото: Вадим Заблоцкий

Вестибюль школы — это особое место. Главное его назначение видится в том, чтобы ярко, красиво, убедительно, масштабно рассказывать об общешкольных делах, о важнейших новостях учебной и общественной жизни. Практически везде в вестибюлях, и это правильно, оформлены доски Почёта, на которых находятся фотографии выпускников-медалистов, выпускников-стобалльников, лучших учеников сегодня, ребят, совершивших благородный, мужественный поступок.

Эмоциональному подъёму в каждом, кто входит в школу, способствуют красочные панно.

Будем помнить, что воспитывают только грамотно оформленные стенды. Значительное влияние оказывают островки комнатных растений, придающие помещению своеобразный колорит и уют. Сегодня в школах распространены банкетки.

Изменилось отношение к оформлению окон. На смену шторам всё больше приходят жалюзи, эффект от которых совсем иной. Шторы изо дня в день дети видят дома, поэтому они ассоциируются с домашней, а не школьной атмосферой. Восприятие жалюзи более серьёзное, предпочтительное, и это правильно.

А что же стены, каковы их возможности, какие функции могут выполнять?

Школа невозможна без навигации, тем более если она большая, с множеством лестниц, переходов, коридоров. Не будем забывать, что каждый человек стремится к комфорту вокруг себя. Отсутствие навигации вызывает как минимум растерянность, а по большому счёту человек нервничает, начинает злиться, оставляя в своём банке воспоминаний негативный отпечаток о посещении школы.

Сегодня каждая уважающая себя образовательная организация никогда не допустит, чтобы посетители и родители блуждали по зданию в поисках того или иного кабинета. Очень важно, чтобы посетитель мог самостоятельно найти нужное помещение. Хорошо, когда каждый кабинет обозначен соответствующей табличкой. Но навигация – это не только и не столько таблички. Навигация – это система, которая наглядно показывает человеку, вошедшему в школу, что и где находится. Это средство, позволяющее визуально объединять школьное пространство, это язык, помогающий в нём ориентироваться, выбирать правильное направление движения. При этом во многих школах навигация является очень ярким элементом оформления. В настоящее время наши школы уделяют большое внимание внутренней навигации, при этом мало где имеется наружная навигация.

Необходимо понимать, что в навигационном комплексе будет представлено крупным шрифтом, что мелким. Чтобы помочь посетителям с большого расстояния выбрать верное направление движения, оправданным будет крупный размер напечатанного текста. Указатели для уточнения деталей на близком расстоянии содержат больший объём информации и соответственно оформляются более мелким шрифтом. Кроме того, есть различные комбинированные указатели с крупным заголовком и мелкой уточняющей информацией.

Оформление входной зоны Новооскольской школы с УИОП

Оформление входной зоны Новооскольской школы с УИОП / Фото: Павел Колядин

Стена – это главный выставочный зал. Выставка – это проверенное временем эффективное средство воспитания и поощрения детей. Она позволяет почувствовать гордость за результат своего труда, пробуждает интерес к созданию оригинальных, неповторимых работ, способствует формированию художественного вкуса. Многие школьные выставки имеют продолжение на муниципальном, региональном, всероссийском и международном уровне. По опыту знаю, что выставки оказывают большое влияние на повышение уровня работы педагогов, особенно дополнительного образования. Глубоко продуманная выставка никогда не оставит зрителя равнодушным. В бытность работы директором Орликовской школы практически весь второй этаж был отдан под выставки детских работ. Эта традиция сохраняется до сих пор. О чём это говорит? О том, что школе есть что показывать. А значит, о хорошем уровне работы, о включённости ребят в активную разнообразную деятельность.

Белгородские школы организуют выставки, посвящённые актуальным проблемам современности, памятным датам, жизни и творчеству выдающихся людей, выставки в помощь образовательному процессу. Но особое место занимают выставки творческих работ учащихся. При этом выставка может показать достижения за определённый период целого коллектива (групповые выставки) или отдельного ученика, педагога, родителя (персональные). Каждой из выставок, как правило, присуще своё оригинальное оформительское решение, они хорошо вписываются в интерьер школы. Убеждён, выставка — это точка отсчёта, от которой ребёнок сделает шаг для достижения новых целей.

Каждое участие в выставке связано с приобретением определённого опыта. Тем она и хороша, что привлекает в деятельность большое количество учащихся, которые могут проявить себя как в качестве участников выставки, так и в качестве организаторов, экскурсоводов. Все трудятся. В процессе творческого труда вырабатываются такие ценные качества, как настойчивость, целеустремленность, инициативность, самостоятельность, умение выбрать наиболее подходящие методы и способы выполнения работы. Оформление выставки должно быть эстетически выверенным.

Уголок страноведения в Ивнянской школе № 1

Уголок страноведения в Ивнянской школе № 1 / Фото: Павел Колядин

Стена – это ещё место общения. Таких стен в наших школах практически не встретишь. Почему, казалось бы, при идеальной чистоте, в некоторых школах не ощущаешь души, живости, теплоты. А потому, что детям всё нельзя: прыгать, громко смеяться, веселиться, бегать, высказывать мысли, отличные от общепринятых. На стенах размещена только стандартная информация, к которой дети, родители и даже педагоги в большинстве своём безразличны и равнодушны, при этом стенды оформлены по всем правилам, но так называемые правильные стенды не воздействуют на школьников, значит, не имеют необходимой ценности. А почему бы некоторые стены не отдать детям для того, чтобы они общались друг с другом? Мы всё чего‑то боимся: а вдруг дети напишут что‑то не то. Ну и пусть напишут: о том, что волнует, что радует. Здесь они могут написать, что потерялась какая‑то вещь, и попросить помочь её найти. А кто‑то повесит объявление, что готов отдать в добрые и надёжные руки щенка или котёнка. Каждый проведённый в школе день — это различные эмоции, ощущения, радости, переживания, это различные виды деятельности. Будет неплохо, если в каждой школе появятся такие говорящие стены.

Это говорит о том, что говорящая стена будет воспитывать учащихся на подсознательном уровне.

Стена выступает также в качестве источника справочной информации. В нескольких школах приходилось видеть карту, на которой размещены культурные объекты Белгородской области: музеи, парки, памятники. Такая карта – это своего рода постоянное напоминание, как можно провести своё свободное время.

Если разместить на стенах карты мира, России, области, района, то визуализированная полезная информация будет восприниматься понятнее и проще, то есть стены содействуют запоминанию.

Вот так по-доброму напутствует ребят оформление стен в Клименковской школе Вейделевского района

Навигация в Колотиловской школе Краснояружского района

Школа – это огромное пространство, где в течение дня ребёнок может пребывать в различных эмоциональных состояниях и ожиданиях: печали, грусти, обиды, радости. В связи с этим было бы целесообразно предусмотреть на стенах размещение объектов или образов, вызывающих улыбку, настраивающих на позитив.

Очень часто и у школьников, и у родителей, и у гостей возникает желание сфотографироваться, школьная жизнь всегда в памяти. Все стараются выбрать интересный, яркий фон, поэтому в школе должно быть как можно больше стен, которые впечатляют и рядом с которыми хочется сфотографироваться, чтобы и через время взять снимок и показать своим друзьям.

Гармоничное пространство

Главным в школе должно оставаться высокое качество обучения, культ знаний. Знание куётся в предметных кабинетах, лабораториях, мастерских, стены которых в связи с этим тоже должны учить соответствующему предмету, транслировать определённые ценности. Убеждён, что дети, видя эту информацию, воспринимают и впитывают её.

Особого внимания требуют учебные кабинеты, при всей специфике каждого из них и предпочтениях и вкусах учителя-хозяина есть нечто общее: класс — это рабочая комната, в которой всё должно способствовать продуктивной учебе, а не отвлекать внимание, следует избегать пестроты, перегрузки пространства наглядными пособиями, не имеющими к уроку отношения.

К оформлению кабинетов в разных школах разное отношение. Есть руководители, которые считают, что все кабинеты должны выглядеть в едином стиле. Другие придерживаются иной точки зрения: главное – творческий подход, направленный на развитие школьников. Считаю, что оба подхода имеют право на существование. Но большинство руководителей всё‑таки приветствует единый стиль. Важна оптимальность организации пространства стен. Плакаты и стенды в кабинете нужны для того, чтобы в упрощённой и обобщённой форме предоставить сведения в различных областях знаний с необходимым иллюстративным материалом. Очень уместны и органичны элементы, которые отражают успехи и достижения класса, интерес к учебе пробуждают игровые задания.

Неотъемлемым атрибутом практически каждого кабинета является стенгазета, которая делается своими руками, для конкретных целей, в одном экземпляре и без жёстких правил. Основное в газете – это интересный фактический материал. Иллюстрации должны отвечать таким требованиям, как: документальность, неопровержимость, правдивость, точность, актуальность, выразительность, понятность и доступность. Низкое качество иллюстраций, сложность образа снижает эффективность воздействия.

Сегодня практически в каждой школе есть столовая, актовый зал, библиотека. Это зоны разного назначения, где дети находятся ежедневно. Поэтому такие помещения требуют особенного эмоционального наполнения. Основное требование к стенам в таком случае – это их презентабельный вид. На стенах в актовом зале хорошо смотрятся панно на тему искусства, фотографии, отражающие проведённые торжественные мероприятия, праздники, вечера, собрания, встречи. Необходимо точно продумать оформление задника.

Атмосфера школьной столовой должна всячески стимулировать к приёму пищи. Для стен столовых лучше всего подходят жизнерадостные тона. Хороши репродукции натюрмортов, пейзажных зарисовок, графика, декоративные фрагменты. Однако интересное оформление столовой сработает только тогда, когда будут соблюдаться два обязательных условия — чистота и гигиеничность.

Оригинальным и ярким должно быть оформление стендов школьной библиотеки, погружающих в мир книг. Очень ценно, если библиотека знакомит со всеми новинками и писательскими юбилеями.

Стильно и вдохновляюще, с учётом функциональности нужно постараться оформить и остальные помещения: гардероб, спортивный зал, музеи.

Гармоничность в оформлении школьных стен, их умная наполненность — одна из трудных задач. Но именно её решение и даёт наибольший результат на пути к гармоничному образовательному пространству в целом.

Николай Рухленко,

первый заместитель начальника департамента – начальник управления образовательной политики департамента образования Белгородской области

Читайте также: