Психологические основы межкультурной коммуникации кратко

Обновлено: 05.07.2024

• Вся информация о других людях
поступает через органы чувств в
форме ощущений.
• Затем данной информации
придается какое-либо значение,
т.е. она интерпретируется, а не
представляет собой
объективную реальность

• Наше восприятие мира и последующее
суждение о нем не являются
свободными от эмоций, мотиваций или
представлений.
• На основании своего прошлого опыта
человек структурирует и
перерабатывает поступающие от
органов чувств сигналы таким образом,
что они могут служить для преодоления
конкретных жизненных затруднений.

• Из огромного числа факторов выделяют четыре главных, которые в
основном определяют наше
восприятие действительности в
процессе коммуникации:
• фактор первого впечатления,
• фактор превосходства,
• фактор привлекательности,
• фактор отношения к нам.

Фактор первого впечатления
• имеет большое значение, поскольку
образ партнера, который начинает
формироваться сразу же при
знакомстве, становится регулятором
всего последующего поведения.
• ЕСТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ его
МОДЕЛИРОВАНИЯ.

• Первое впечатление часто бывает обманчивым,
иногда его бывает трудно изменить. Внешний
вид (опрятность, одежда) может служить
информацией о социальном статусе человека,
его профессии (китель, офисный костюм, роба,
белый халат), событиях жизни (подвенечное
платье, больничная одежда. ). Одежда может
привлечь внимание, создать благоприятное
впечатление, помочь затеряться в толпе, все
испортить (футболка и рваные джинсы – на
собеседование/ вечернее платье – в магазин и
т.д.).
• В невербальном общении имеют значение цвет
одежды и манера ее носить.

• Исследования показывают, что
почти каждый взрослый человек,
имеющий достаточный и разнообразный опыт общения,
способен более или менее точно
определить почти все
характеристики партнера — его
психологические черты, социальную принадлежность и т.п.

Фактор превосходства
• одежда человека, включающая все
атрибуты внешности человека, в том
числе и знаки различия, очки, прическу,
драгоценности и т. п.;
• манера поведения (как сидит, ходит,
разговаривает и смотрит человек во
время общения).

Демонстрация интеллектуального
превосходство
• Человек говорит непонятно
для собеседника, употребляет
много специальных терминов,
иностранных слов, то есть не
стремится к тому, чтобы его
поняли.

Фактор привлекательности
• Знаки привлекательности
следует искать не в разрезе
глаз или цвете волос, а в
социальном значении того или
иного признака, который
служит ее знаком.

• У каждого народа существуют свои,
отличающиеся друг от друга каноны
красоты и одобряемые или не
одобряемые обществом типы
внешности.
• Привлекательность - степень
приближения к соответствующему типу
внешности, максимально одобряемой
той социокультурной группой, к
которой принадлежит человек.

Наиболее влиятельным признаком фактора
привлекательности является телосложение
человека.
Принято выделять три основных типа
телосложения:
эндоморфное (пикническое) — склонные к
полноте люди;
мезоморфное — стройное, сильное, мускулистое телосложение;
эктоморфное (астеническое) — высокие,
худые, хрупкие фигуры.

Тип телосложения связан с некоторыми
психологическими СТЕРЕОТИПНЫМИ чертами.
• Пикники обычно более общительны, склонны к
комфорту, переменчивы в настроениях, яркие
экстраверты или молчаливые флегматики.
• Атлеты характеризуются высоким жизненным
тонусом, любовью к приключениям, активной
жизненной позицией.
• Астеники обычно более сдержанны, молчаливы,
спокойны, робки.
В обыденном сознании людей эти связи
зафиксированы довольно прочно.

• Сами по себе все эти типы не
имеют особого значения.
• Главное в них — какой тип
телосложения социально
одобряется, а какой не
получает положительной
оценки.

Фактор отношения к нам
• В практике общения существует
большое количество косвенных
признаков согласия. Это и
определенное поведение —
кивки, одобряющие и
ободряющие, улыбки в нужных
местах.

• Важнейшим фактором,
управляющим этим процессом,
является степень значимости
объекта для воспринимающего.
• Восприятие всех явлений
окружающего мира фильтруется
через упорядоченную систему
установок, значимости полученной
информации, а также ожиданий,
интересов, чувств, черт характера.

Влияние культуры на восприятие
• Значительное количество
жестов, звуков и типов поведения интерпретируется
носителями различных культур
не однозначно (четное и
нечетное число цветов, цвета в
одежде и др.)

Атрибуция – попытка объяснить
поведение человека
• Теория Фрица Хайгера
в поведении каждого человека можно
выделить два основных компонента:
• Старание - сумма намерений совершить
действие и усилий, прилагаемых для
осуществления этих намерений.
• Умение - разница между способностями
совершить действие и объективными
трудностями, препятствующими совершению
этих действий.

• построение атрибуций связано с
желанием упростить окружающую
среду и попытаться предсказать
поведение других людей.
• В этом контексте атрибуции
выполняют важнейшую
психическую функцию, поскольку
делают события и явления
предсказуемыми,
контролируемыми и понятными.

Теория Гарольда Келли
• Информация о каком-либо поступке
оценивается по трем аспектам:
согласованности, стабильности и
различению.
• Согласованность означает степень
уникальности в отношении принятых в
обществе норм поведения. При этом низкая
согласованность отражает уникальность
данного поведения, а высокая говорит о том,
что данное действие является обычным для
большинства людей в данной ситуации.

• Стабильность поведения
подразумевает степень
изменчивости реакций данного
человека в привычных ситуациях. О
высокой стабильности говорят тогда,
когда человек ведет себя
неизменно, а низкая
свидетельствует о том, что данное
действие уникально для подобных
обстоятельств (оно совершается
только сегодня).

• Различие определяет степень
уникальности данного действия
по отношению к данному
объекту. Низкое различие предполагает, что человек ведет себя
так же и в других подобных ситуациях. Высокое различие
предполагает уникальность
сочетания реакции и ситуации.

Ошибки атрибуции и их влияние
на процесс межкультурной коммуникации
• два класса причин, которые приводят
к ошибочным атрибуциям:
• Во-первых, это различия в
имеющейся информации и позиции
наблюдения.
• Во-вторых, мотивационные различия.

• Люди склонны при объяснении
своего собственного поведения
приписывать его причины
преимущественно требованиям
ситуации и обстоятельствам (мы всегда
себя оправдываем), а при объяснении
чужого поведения приписывать
причины в основном внутренним
условиям — диспозициям (это другой
ленивый, жадный, злой, а я хороший)

Фундаментальная ошибка
атрибуции
• всем людям присуще свойство
преувеличивать значение
личностных факторов и
недооценивать ситуативные
факторы при интерпретации
причин действий и поведения
других людей.

Ошибка иллюзорных корреляций
• возникает из-за использования априорной
информации о причинных связях.
• В соответствии со своими
представлениями человек склонен в
любой практической ситуации выделять
одни моменты и совершенно не замечать
других и вместо поиска действительных
причин использовать стандартные и
известные объяснения.

Ошибка ложного согласия
• приписывание причин всегда происходит
с эгоцентрической позиции: человеку
кажется, что его поведение является
обычным и единственно правильным.
• Если другие люди действуют по-иному, то
их поведение считается ненормальным, а
причина находится в их личностных
особенностях.

Мотивационная предубежденность
• находит свое проявление в эгозащитной субъективности. Суть
этой причины заключается в том,
что люди склонны воспринимать
успехи как собственные достижения, а неудачи как следствие тех
или иных обстоятельств.

• Мотивационная ошибка
атрибуции направлена на
поддержание самооценки
человека, в соответствии с
которой результаты действий
человека не должны
противоречить его
представлениям о самом себе.

С рождения человек принадлежит многим группам, и именно в них формируется его коммуникативная компетентность. Более крупные группы, обычно называемые культурами, существенным образом определяют когнитивную и прагматическую основы коммуникативной деятельности.

Знаковая коммуникация происходит в соответствии со следующими принципами:

В коммуникативном событии задействованы конкретные участники. Поэтому одни и те же высказывания значат в разных коммуникативных событиях разные вещи.

Коммуникативное поведение, в частности его невербальный компонент, часто является неосознаваемым.

Таким образом, коммуникация есть сложный, символьный, личностный, трансакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга.

Естественный язык представляет собой неоднозначную символьную систему, и тем не менее его реализации в коммуникативных событиях обычно приводят к взаимному соглашению коммуникантов о трактовке языковых значений. Этому способствует культурно обусловленная коммуникативная компетентность – несколько видов общих знаний, разделяемых коммуникантами. Во-первых, это знания собственно символьной системы, в терминах которой происходит коммуникация, и, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума; базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей; и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам.

В теоретических работах культура сравнивается то с программой, заложенной в голову человека, то с экраном, стоящим между ним и миром, то с инструментом в его руках. Ясно одно: мир дан нам вовсе не в ощущениях, а в сложным образом организованных интерпретациях этих ощущений. Интерпретационная модель и есть культура.

Культурно обусловленные знания описываются, в частности, в специально разработанных форматах сценариев и фреймов (см. например, работы М.Минского и Р.Шенка; см. также КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА; ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА); в них та или иная сфера человеческой деятельности может быть концептуализована как схема определенных более простых шагов и даже описана в терминах некоторого базового метаязыка (один из наиболее известных семантических метаязыков, Lingua Mentalis, в течение многих лет разрабатывался А.Вежбицкой).

Из истории межкультурной коммуникации.

Эти практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании и, в первую очередь, постмодернистским отказом от европоцентрических подходов в гуманитарных и общественных науках. Признание абсолютной ценности разнообразия мировых культур, отказ от колонизаторской культурной политики, осознание хрупкости существования и угрозы уничтожения огромного большинства традиционных культур и языков привели к тому, что соответствующие дисциплины стали бурно развиваться, опираясь на новый в истории человечества феномен интереса народов Земли друг к другу. Среди многих и многих антропологов, этнографов, лингвистов, культурологов, чьи труды по описанию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, следует особенно упомянуть американского антрополога и лингвиста Франца Боаса и его работы по языкам североамериканких индейцев, появившиеся в конце 19 – начале 20 в.

Основы дисциплины.

Как академическая дисциплина межкультурная коммуникация использует прежде всего достижения культурной антропологии и исследований коммуникативных процессов в обществе. Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации вносят когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и типология языков. Подобное разнообразие методов неудивительно, когда речь идет о такой многоаспектной, непрерывной и бесконечной, неизменно присущей человеку деятельности, как коммуникация.

Коммуникация может характеризоваться по тому, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально задействован в коммуникативном событии. Для социальной коммуникации это схемы и сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации это сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте. В отличие от указанных видов коммуникации, межличностная коммуникация опирается на индивидуальный опыт и возможна только при определенной степени его общности у участников общения. Исходя из этого, можно говорить и о разных функциональных сферах межкультурной коммуникации: межличностная, социальная, публичная, межгрупповая, профессиональная, массовая коммуникация и коммуникация внутри малых групп.

Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями:

основные функции культуры;

влияние культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах;

параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность.

Важно отметить принципиальную прикладную ориентированность многих исследований: их результаты предназначены для непосредственного использования в сферах деятельности и профессиях, которые осуществляют себя посредством коммуникации (в таких случаях ее называют профессиональной коммуникацией). К таковым относятся образование, общественно-политическая деятельность, управление, консультирование (в том числе медицинское), социальная работа, журналистика и др. Операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества были сформулированы в работах антропологов Ф.Клукхона и Ф.Шродбека, лингвиста и антрополога Э.Холла, социолога и психолога Г.Хофстеде.

Клукхон и Шродбек обратили внимание на культурные различия в системах ценностей, которые в целом составляют картину мира данной культуры. В эту картину входят такие фундаментальные вещи, как отношение к времени, к деятельности, к природе, представления о ценности межличностных отношений.

Известный социолог и специалист по теории управления Гирт Хофстеде в результате проведенного им в конце 1970-х годов обширного исследования сумел сформулировать четыре признака, которые могут описывать национальные культуры по их положению друг относительно друга на шкале каждого из четырех параметров. Исследование состояло в анкетировании большого числа сотрудников (более 1000) транснациональной корпорации в более чем ста странах на предмет их отношения к работе и поведения на рабочем месте. Получившиеся в результате статистической обработки кластеры признаков позволили сформулировать следующие оси культурных противопоставлений.

Дистанция власти. Степень, в которой общество приемлет неравномерное распределение власти между его членами. В культурах с низкой дистанцией власти (например, в Скандинавии) коммуникативный стиль политиков заметно отличен от, например, Турции, где политик должен излучать значительность, властность и могущество.

Индивидуализм. Степень, в которой общество согласно с тем, что взгляды и поступки отдельной личности могут быть независимы от коллективных или групповых убеждений и действий. Так, в США успех формулируется в терминах индивидуальных достижений и подчеркивается индивидуальная ответственность за поступки. Коллективизм, наоборот, означает, что люди должны увязывать свои воззрения и поступки с тем, что считает группа (семья, организация, партия). В таких культурах (Латинская Америка, арабский Восток, Юго-Восточная Азия) в выборе, который совершает индивидуум, очень велика роль группы – например, семьи.

Избегание неопределенности. Степень, в которой члены общества чувствуют себя неуверенно в неопределенных, заранее не структурированных ситуациях и пытаются избежать их, вырабатывая правила, формулы и ритуалы и отказываясь мириться с поведением, отклоняющимся от стандарта. Общества с высокой степенью избегания неопределенности боятся инноваций, приветствуют поиски абсолютной истины. На производстве и в образовательном процессе представители таких обществ предпочитают хорошо структурированные ситуации.

Основные направления исследований.

В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления. Это деление зависит как от объекта исследования, так и от применяемых методик.

Социологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формулируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам, введенным Хофстеде. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Более общие социологические проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, сохранения или потери традиционных культур у национальных меньшинств и т.п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и многие другие изучались методами социальной психологии.

Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу между социологическими и психологическими исследованиями, проводимыми в области социальной психологии, бывает очень трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками. Задача как тех, так и других – обозначить наблюдаемый феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия.

Кросс-культурные исследования дискурса в целом могут иметь своей целью выявление культурно обусловленной картины мира, стоящей за рассказами о происшествии или о наиболее запомнившемся событии. Так, в книге Ливии Поланьи Рассказ по-американски (Telling the American Story, 1989) выстраивается архетип современного американского сознания – набор некоторых неформулируемых утверждений, являющихся незыблемыми презумпциями, на которые опираются и рассказчик и слушающий.
См. также ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА.

Плодотворный подход к исследованию дискурса в целях межкультурного сопоставления реализуется в работах Рона и Сюзан Сколлон, в частности в книге Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход (Intercultural Communication: A discourse approach, 1995), исследующих жанр профессиональной коммуникации и пытающихся дедуктивно исчислить по разным дискурсивным параметрам основные культурные противопоставления.

В России исследования по межкультурной коммуникации считались до недавнего времени частью социолингвистики. В рамках этой дисциплины можно выделить, во-первых, сопоставительные исследования использования одного языка в качестве лингва франка нескольких этнических или культурных групп и, во-вторых, функциональные ограничения, с которыми сталкивается язык одной (обычно меньшей) этнической группы в ситуации межкультурного общения. См также СОЦИОЛИНГВИСТИКА. Кроме того, проблематика межкультурной коммуникации в той или иной степени рассматривалась в рамках преподавания русского языка как иностранного, а также страноведения.

Прикладной аспект межкультурной коммуникации.

С самого начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию. Это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.

Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.

Различного рода справочники, руководства, пособия по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной и отчасти межличностной коммуникации. Они могут быть ориентированы на две или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к повышению межкультурной восприимчивости. Эту роль выполняют кросс-культурные тренинги, основанные на идее о том, что недостаточно просто сообщить участникам определенное количество новой информации о другой культуре. Эти знания должны быть освоены таким образом, чтобы изменить некоторые коммуникативные и культурные презумпции и повлиять тем самым на поведение людей в ситуациях межкультурного общения. Повышение межкультурной восприимчивости происходит в несколько этапов.

Сначала участники должны осознать, что проблемы действительно существуют. Это не столь очевидно, так как ни принципы коммуникации, ни культурные стереотипы не являются в большинстве случаев осознаваемыми. На этом этапе широко применяются ролевые игры. Одна из наиболее известных игр такого рода состоит в том, что участники, не имея права разговаривать, играют в простую карточную игру; при этом они думают, что все играют по одинаковым правилам, в то время как на самом деле данные им правила несколько отличаются друг от друга. Чувства растерянности, недоумения, гнева и бессилия, возникающие в результате, являются хорошей аналогией эмоциональных последствий кросс-культурного непонимания.

Затем участники получают необходимую информацию об особенностях межкультурной коммуникации вообще и для данных культур в частности. На этом этапе активно используются конкретные критические случаи в виде проблемных ситуаций, подлежащих разрешению. Это помогает выработать мотивации для разрешения межкультурных коммуникативных конфликтов. Последующие упражнения направлены на закрепление полученных знаний в виде поведенческих коммуникативных навыков.

Такого рода тренинги и разработки соответствующих необходимых для них материалов, критических ситуаций и ролевых игр стали важной составляющей деятельности многих специалистов по управлению в крупных корпорациях и независимых институтах.


В данной статье говорится о таком понятии, как межкультурная коммуникация. Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Отличия в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношение к выполняемой работе зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможным.

Жизнь, по своей природе диалогична. Жить — значит участвовать в диалоге: вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т. п. В этом диалоге человек участвует весь и всей жизнью: глазами, губами, руками, душой, духом, всем телом, поступками. Он вкладывает всего себя в слово, и это слово входит в диалогическую ткань человеческой жизни…

В последние годы стало очевидным, что коммуникация представляет собой не передачу от адреса к адресу определенных битов неизменной информации. Общение протекает тем успешнее, чем шире зона пересечения этих пространств. Коммуникантам важно владеть ядром знаний и представлений, которое является достоянием всех членов лингвоэтнокультурного сообщества. Именно этим и объясняется тот факт, что межкультурная коммуникация становится в настоящее время предметом интересов и философов, и лингвистов, и психологов, и лингводидактов, и методистов.

Межкультурная коммуникация рассматривается как процесс общения между коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков, или иначе — совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам.

Целью обучения иностранным языкам на современном этапе является подготовка языковой личности к продуктивному межкультурному общению. Необходима тщательная работа по освоению и приобщению к культуре иностранного студента. Чтобы понять всю сущность поставленной перед нами проблемы: найти взаимопонимание, вызвать интерес к изучению культуры и сформировать позитивное отношение к ней, а как сверхитог — личностный рост студента.

Принципиальное психологическое отличие межкультурного общения от общения в привычном мире родной культуры заключается в том, что во втором случае люди реагируют на привычную обстановку интуитивно, т. е. бессознательно. В процессе межкультурного общения каждая ситуация воспринимается как новая, а значит ее участник обречен на стресс, связанный с непредсказуемым характером межкультурной коммуникации. Именно поэтому социально-психологические и педагогические аспекты межкультурного общения заслуживают внимания и анализа, а участники должны владеть соответствующими знаниями о психологических особенностях такого рода общения и умениями его практически решить.

Рассмотрим такие психологические аспекты как:

Атрибуция (или приписывание) — это суждения или умозаключения, которые люди делают в отношении того, что происходит вокруг них или, по-другому, приписывание значений фактам, событиям, явлениям (механизм объяснения причин поведения другого человека). По мнению Хайгера, построение атрибуций связано с желанием упорядочить окружающую среду и попытаться предсказать поведение других людей. Таким образом, атрибуция выполняет важнейшую психическую функцию — делает события и явления предсказуемыми, понятными и контролируемыми.

Иное объяснение атрибуции, позволяющее найти ее причину и в личности, и в окружении, предложил Гарольд Келли. По его мнению, информация о каком-либо поступке оценивается в трех аспектах:

Согласованность означает степень уникальности действия с точки зрения принятых в обществе норм поведения.

Стабильность поведения подразумевает степень изменчивости реакций данного человека в привычных ситуациях.

Различие определяет степень уникальности действия по отношению к данному объекту.

По мнению Г. Келли, у каждого человека есть свои привычные объяснения чужого поведения, которые можно представить следующими типами:

личностная атрибуция — люди в любой ситуации склонны находить виновника случившегося события, приписывать причину произошедшего конкретному человеку, но только не себе.

обстоятельственная атрибуция — винят обстоятельства, не стремясь выявить виновника.

стимульная атрибуция — человек видит причину случившегося в предмете, на который было направлено действие.

Атрибуция — сложный процесс, которому предшествует категоризация. Каждый человек убежден, что он в состоянии правильно понять и оценить другого человека. Культурный и жизненный опыт, эмоции, восприятие, образование каждого человека индивидуальны и неповторимы, и по этой причине разные люди просто не состоянии давать одним и тем же событиям одинаковую интерпретацию. Получая информацию, человек упорядочивает и систематизирует ее в удобной для себя форме. Это означает, что вещи, отношения, события и явления подразделяются на группы, виды, т. е категории.

В рамках одной культуры этот процесс весьма продуктивен, поскольку базируется на единых ценностях, что нельзя столь же уверенно отнести это к случаю, когда люди принадлежат разным культурам.

В процессе атрибуции задействованы все универсальные свойства культуры: отношение к человеку, к природе, пространству, отношение к власти, религия и многое другое.

Рассматривая культуру как разделяемый всеми членами сообщества опыт национального, религиозного развития, получивший свое выражение в общем языке и стиле общения, обычаях и представлениях, отношениях и ценностях, следует отметить, что именно культура определяет нормы поведения, принятые в обществе формы выражения, взаимодействия и мироощущения, большая часть которых неявно выражена или скрыта, как подводная часть айсберга. И именно невидимая часть культуры сильнее всего влияет на поведение людей, именно она вызывает наибольшее число проблем при межкультурном общении.

Возьмите любую сложную, потенциально нестабильную проблему — взаимоотношения в арабском мире, конфликт между сербами, хорватами и боснийцами, корпоративные решения или взаимоотношения между руководящим и исполнительным уровнями в международной корпорации,- в глубине любой из них скорее всего можно обнаружить коммуникативные ошибки и межкультурные недопонимания, которые препятствовали разрешению проблемы конструктивным путем.

Вне зависимости от характера общения, его участники в норме испытывают некоторую степень неопределенности итревожности.

Выделяют шесть форм проявления культурного шока:

− напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической адаптации.

− чувство потери из-за лишения друзей, положения, собственности.

− чувство одиночества в новой культуре.

Специалисты выделяют три способа снижения неопределенности:

В ходе межкультурной коммуникации названные компоненты приобретают особенный характер, и их игнорирование или решение соответственно стандартам родной культуры может привести к непониманию.

Следующий психологический аспект — тревожность относится к эмоциональной реакции человека. Как правило, указанное состояние возникает в период ожидания негативных последствий.

Как большинство феноменов аффективного характера снижение уровня тревожности поддается регулированию и управлению гораздо труднее, чем когнитивные процессы. Именно поэтому полностью избежать неопределенности и тревожности в процессе межкультурной коммуникации невозможно. Научитесь управлять этими состояниями.

В процессе межкультурной коммуникации для его продуктивности требуется постоянное развитие сложных умений межкультурного общения.

Базовым умением такого рода является эмпатия.

Эмпания возможность испытывать разные ощущения в процессе коммуникации на основе своих представлений о потребностях другого человека. Эмпатия основывается на способности временно отодвинуть в сторону собственное восприятие мира и принять альтернативную перспективу.

Следующая стадия развития способности имеет название принятия. Принятие — это такое состояние личности, в котором индивид способен признать наличие культурных различий и исследовать особенности их проявления. Способность проявлять уважение по отношению к другим — важная часть успешной коммуникации в любой стране.

Финальной стадией развития эмпатической способности личности является интеграция. Она характеризуется способностью примирения, согласования различных, порой конфликтующих между собой, систем культурных координат.

Развивающийся в настоящее время процесс глобализации стирает политические, идеологические и культурные границы между странами и континентами, этническими группами и народами. Современные средства передвижения и коммуникация, глобальная информационная сеть интернет сблизили людей, сделали мир настолько тесным, что взаимодействие стран, культур и народов стало постоянным и неизбежным. Сегодня невозможно найти такие нации и народности, которые не испытали бы на себе политическое, социальное и культурное влияние других народов. Это влияние осуществляется посредством обмена достижениями культур, прямых контактов между институтами, научного сотрудничества, туризма и т. д.

При межкультурной коммуникации, чтобы понять коммуникативное поведение представителей других культур, необходимо рассматривать его в рамках их культуры, а не своей, т. е здесь следует проявлять эмпатическое отношение к партнеру. Это отношение означает мысленное, интеллектуальное и эмоциональное проникновение во внутренний мир партнера, его чувства, мысли, ожидания и стремления.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная коммуникация, межкультурное общение, культура, отношение, атрибуция, межкультурное взаимодействие, представление, причина, родная культура, уникальность действия.

Похожие статьи

Межкультурное общение как процесс межличностного.

Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии

Проблемы межкультурной коммуникации в современном социуме

Нельзя пренебрегать актуальностью межкультурной коммуникации, а тем более глобализации в целом. Эти явления происходят в данный момент, и они

Межкультурная коммуникация — это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как.

Межкультурное общение | Статья в сборнике международной.

Межкультурная коммуникация еще более сложный процесс, это общение между

межкультурная компетенция, русский язык, чужая культура, межкультурное общение

Межкультурная коммуникация — это связь и общение между представителями различных.

Межкультурное взаимодействие: сущность, типология.

Особый интерес у исследователей вызывает взаимодействие больших, сложных, саморазвивающихся систем, к которым относятся культуры. Данный процесс носит объективно-закономерный характер.

межкультурная коммуникация, культура, коммуникация.

Межкультурная коммуникация есть «процесс непосредственного взаимодействия культур, а весь процесс такого взаимодействия осуществляется в рамках несовпадающих (частично, в существенной степени, а иногда и полностью) национальных стереотипов мышления и.

Язык в системе межкультурной коммуникации

В статье представлено общее понимание языка и коммуникации между представителями разных культур в современном мире. Анализируется роль и место языка в системе межкультурной коммуникации и обеспечении межкультурного согласия.

Особенности межкультурной коммуникации в современном мире

Межкультурная коммуникация — это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации.

Межкультурная коммуникация, как общая основа предметов.

Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при общении внутри одной и той же культуры.

Межкультурная коммуникация — это культурное взаимодействие, представленное связью и общением между представителями различных культур народов мира. Этот процесс предполагает возникновение непосредственных контактов между людьми и их общностями, наличие опосредованных форм коммуникации (языка, речи, письменности, электронной коммуникации и др.).

Сущность и специфика межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация является особым процессом общения, который имеет собственные характеристики и условия протекания. Тщательное исследование процесса межкультурного общения показало, что межкультурная коммуникация представляет собой отличный от внутрикультурной коммуникации вид общения, обладающий собственной спецификой и структурой.

Общение — это сложнейший и многогранный процесс. Одновременно он способен выступать в качестве процесса взаимодействия индивидов и в качестве отношения людей друг к другу (взаимовлияние, сопереживание и взаимопонимание). В целом общение является важным фактором человеческой жизнедеятельности.

По причине практической значимости процесс общения привлекал и продолжает привлекать внимание специалистов из самых различных областей гуманитарного знания, включая философию, психологию, социологию, культурологию, этнологию и лингвистику. Любая наука или научное направление, занимающееся изучением тех или иных сторон общения, рассматривает в данном процессе собственный предмет изучения.

Задачи и формы межкультурной коммуникации

Готовые работы на аналогичную тему

В процессе межкультурной коммуникации каждый индивид может одновременно решать две важнейшие задачи. Он стремится сохранять свою культурную идентичность и желает включиться в чужую культуру. Комбинация вероятных альтернатив решения данных задач предопределила четыре основные формы межкультурной коммуникации:

  • Прямая,
  • Косвенная,
  • Опосредованная,
  • Непосредственная.

Непосредственная и опосредованная коммуникация отличается наличием/отсутствием промежуточного звена, которое выступает как посредник между партнерами.

В современном обществе растет интерес к языкам и культуре народов. По этой причине межнациональное общение стало занимать одну из важных позиций в социальной жизни. Ученые признали, что предпосылка общения представлена общностью сознаний коммуникантов, при этом неполная общность способна становиться причиной непонимания. Неполная общность сознания — это следствие (например, принадлежность коммуникантов к различным национальным культурам).

Если учесть, что межкультурное общение в известной мере патологично и отклоняется от нормы, то оно определяется в качестве случая функционирования в аномальных условиях. Это происходит в том случае, когда нет оптимальной общности сознания коммуникантов. Общепризнанным является то, что представители каждой конкретной культуры как носители собственной национальной культуры наделены качествами сознания. Их формирование происходило в ходе освоения соответствующей национальной культуры.

Существует неразрывная и тесная связь между языком и культурой. Здесь предполагается, что речь идет о культуре народности, которой принадлежит определенный язык. Всем процессом исторического развития язык направляется в сферу внутренней культуры.

Способность языка к переключению с внутренней культуры на внешнюю (и наоборот) в соответствии с коммуникативными потребностями обеспечивается гибкостью культурной ориентации, присущей для языковых единиц. Слова разным образом ориентированы на мир культур.

Особенности межкультурной коммуникации

Межкультурная коммуникация считается весьма многосторонним явлением, которое изучается различными дисциплинами. Это направление трактуют в широком и узком смысле. В первом из них этот феномен рассматривается культурологией, которая исследует межкультурную коммуникацию в качестве диалога культур и общественных формаций.

Одновременно межкультурная коммуникация подтверждает и опровергает постулаты нормального общения. С одной стороны, для межкультурного общения характерно подчинение тем же правилам, что и для коммуникации внутри одной культуры. С другой стороны, она характеризуется наличием закономерных нарушений данных правил в силу своей специфики.

Межкультурная коммуникация становится особой формой коммуникации двух и более представителей разных культур. Они обмениваются информацией и культурными ценностями в рамках взаимодействующих культур. Процесс, присущий для межкультурной коммуникации, представлен специфической формой деятельности. Она не ограничена знаниями иностранных языков, а также предполагает знания материальной и духовной культуры других народностей, включая их религию, ценности, нравственные установки, мировоззренческие представления. В совокупности перечисленное определяет модель поведения партнеров по коммуникации.

Изучение иностранного языка и его использование в качестве средства международного общения на сегодняшний день не представляется возможным без получения глубоких и разносторонних знаний о культуре носителей этих языков. Оно должно включать изучение:

Читайте также: