Национальный язык судопроизводства в уголовном процессе кратко

Обновлено: 03.07.2024

1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, кассационных судах общей юрисдикции, апелляционных судах общей юрисдикции, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Комментарий к ст. 18 УПК РФ

1. Согласно ч. 1 комментируемой статьи и п. п. 1 и 2 ст. 10 ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации" на русском языке судопроизводство и делопроизводство ведется в Верховном Суде РФ и военных судах. В других федеральных судах общей юрисдикции и в мировых судах уголовное судопроизводство может вестись на государственных языках, входящих в РФ республик. В органах предварительного расследования (правоохранительных органах) этих республик оно ведется на государственном языке РФ (русском) или на государственном языке республики (ст. 18 Закона РФ "О языках народов Российской Федерации").

2. Недостаточно владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, является лицо, которое хотя и понимает этот язык, но не может на нем свободно общаться либо читать или писать. При этом необходимо учитывать уровень общения данного лица, так как лицо может общаться на бытовом или узкопрофессиональном уровне, но не понимать или плохо понимать значение слов, необходимых для свободного общения в области судопроизводства.

Следует, однако, иметь в виду, что ст. 26 Конституции РФ признает за каждым не знающее никаких изъятий "право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения". Поэтому данная норма УПК, позволяющая пользоваться в уголовном процессе родным языком, а значит, и бесплатными услугами переводчика только лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по делу, противоречит этому конституционному праву. В сущности, она означает, что возможность решать, кто и как владеет языком судопроизводства, предоставлена суду, следователю, дознавателю, но не тому, кто лучше всех представляет уровень своих познаний в этом языке. Кроме того, в рассматриваемой части данная статья противоречит п. 5 ч. 4 ст. 44, ст. 45, п. 5 ч. 2 ст. 54, ст. 55, п. 6 ч. 4 ст. 46 и п. 6 ч. 4 ст. 47, которыми гражданскому истцу, гражданскому ответчику, их представителям, подозреваемому, обвиняемому гарантируется широкое право давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет. На практике органы, ведущие процесс, обычно стараются максимально толковать сомнения относительно владения языком в пользу участника процесса, что, учитывая сказанное выше, следует признать правильным.

3. Положения данной статьи распространяются также на немых, глухих и глухонемых лиц, которым необходимо обеспечивать помощь сурдопереводчика.

4. Переводчиком может быть любое лицо, свободно владеющее языком судопроизводства. При этом у него не обязательно должна иметься специальность или профессия переводчика. Орган или должностное лицо, ведущие процесс, сами владеющие другим языком, на котором может общаться участник процесса, не вправе быть переводчиками, так как в случае такого совмещения процессуальных функций подлежат отводу (п. 2 ч. 1 ст. 61).

5. Следственные и судебные документы, которые подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам процесса, переводятся на их родной язык или иной язык, которым они владеют. К таким документам относятся копии уведомления о подозрении, постановления о привлечении лица в качестве обвиняемого, обвинительного заключения с приложениями или обвинительного акта, постановления о прекращении уголовного дела (преследования), приговора, протокола обыска, выемки, наложения ареста на имущество, постановления или определения о применении меры пресечения, постановления о производстве выплат в возмещение вреда реабилитированному лицу и некоторые другие.

Под ред. А.В. Смирнова "КОММЕНТАРИЙ К УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНОМУ КОДЕКСУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" (ПОСТАТЕЙНЫЙ), 5-е издание

Принцип национального языка в уголовном процессе, ос­новные положения которого отражены в ст. 18 УПК РФ, харак­теризуется тремя правилами:

1) судопроизводство ведется на государственном, т. е. на русском языке;

2) судопроизводство может вестись на языке республики, входящей в состав Российской Федерации;

3) участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знако­миться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке или на языке, которым они владеют, и пользоваться услугами переводчика. Следственные и судебные документы в соответствии с установленным УПК РФ порядком вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет.

Суды Российской Федерации в отношениях с судами стран Содружества пользуются государственными языками или рус­ским языком (ст. 17 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам).

Гарантией соблюдения этого принципа является целый ряд положений, закрепленных в УПК РФ:

— участие защитника в судебном разбирательстве обязательно, если подозреваемый, обвиняемый не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу (п. 4ч. 1 ст. 51 УПК РФ);

— обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет, должны вручаться постановление о привлечении лица в качестве обвиняемого, обвинительное зак­лючение (п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ), а также ряд других следствен­ных документов;

— приговор излагается на том языке, на котором проводи­лось судебное разбирательство (ст. 303 УПК РФ);

— если приговор изложен на языке, которым подсудимый не владеет, то приговор ему переводится вслух, синхронно с про­возглашением приговора или после его провозглашения (ч. 2 ст. 310 УПК РФ);

— переводчик в уголовном судопроизводстве имеет свой пра­вовой статус (ст. 59 УПК РФ).

В ч. 2 ст. 26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком. Уже в силу одной этой конститу­ционной нормы суд по ходатайству участвующих в деле лиц обязан обеспечить им право делать заявления, давать объясне­ния и показания, заявлять ходатайства и выступать в суде на родном языке или языке, которым они владеют.

Нет необходимости приглашать переводчика для лица, дли­тельное время (10 лет) проживающего на территории России, владеющего русским языком и не заявлявшего на следствии хо­датайства об обеспечении его переводчиком.

И наоборот, если, к примеру, обвиняемый по национально­сти узбек, проживал в Узбекистане, окончил 8 классов узбекс­кой школы, собственноручно написал объяснение, которое со всей очевидностью свидетельствует о том, что он нуждается в переводчике, тот ему должен быть предоставлен немедленно, а не по окончании предварительного расследования.

Любое ограничение прав обвиняемого, подсудимого, защит­ника, обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности на любой стадии процесса пользоваться родным языком явля­ются нарушением норм уголовно-процессуального закона, ко­торое может повлечь отмену приговора.

Принцип национального языка в уголовном процессе, ос­новные положения которого отражены в ст. 18 УПК РФ, харак­теризуется тремя правилами:

1) судопроизводство ведется на государственном, т. е. на русском языке;

2) судопроизводство может вестись на языке республики, входящей в состав Российской Федерации;

3) участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знако­миться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке или на языке, которым они владеют, и пользоваться услугами переводчика. Следственные и судебные документы в соответствии с установленным УПК РФ порядком вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет.

Суды Российской Федерации в отношениях с судами стран Содружества пользуются государственными языками или рус­ским языком (ст. 17 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам).




Гарантией соблюдения этого принципа является целый ряд положений, закрепленных в УПК РФ:

— участие защитника в судебном разбирательстве обязательно, если подозреваемый, обвиняемый не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу (п. 4ч. 1 ст. 51 УПК РФ);

— обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет, должны вручаться постановление о привлечении лица в качестве обвиняемого, обвинительное зак­лючение (п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ), а также ряд других следствен­ных документов;

— приговор излагается на том языке, на котором проводи­лось судебное разбирательство (ст. 303 УПК РФ);

— если приговор изложен на языке, которым подсудимый не владеет, то приговор ему переводится вслух, синхронно с про­возглашением приговора или после его провозглашения (ч. 2 ст. 310 УПК РФ);

— переводчик в уголовном судопроизводстве имеет свой пра­вовой статус (ст. 59 УПК РФ).

В ч. 2 ст. 26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком. Уже в силу одной этой конститу­ционной нормы суд по ходатайству участвующих в деле лиц обязан обеспечить им право делать заявления, давать объясне­ния и показания, заявлять ходатайства и выступать в суде на родном языке или языке, которым они владеют.

Нет необходимости приглашать переводчика для лица, дли­тельное время (10 лет) проживающего на территории России, владеющего русским языком и не заявлявшего на следствии хо­датайства об обеспечении его переводчиком.

И наоборот, если, к примеру, обвиняемый по национально­сти узбек, проживал в Узбекистане, окончил 8 классов узбекс­кой школы, собственноручно написал объяснение, которое со всей очевидностью свидетельствует о том, что он нуждается в переводчике, тот ему должен быть предоставлен немедленно, а не по окончании предварительного расследования.

Любое ограничение прав обвиняемого, подсудимого, защит­ника, обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности на любой стадии процесса пользоваться родным языком явля­ются нарушением норм уголовно-процессуального закона, ко­торое может повлечь отмену приговора.

Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, предоставляется право делать заявления, заявлять ходатайства, давать показания, выступать в суде на родном или другом избранном ими языке. Суд, рассматривающий дело, в этих случаях обязан не только разъяснить им это право, но и обеспечить участие переводчика. Все судебные документы вручаются лицам, участвующим в деле, переведенными на их родной язык или на другой язык, которым они владеют. УПК РСФСР также предусматривает, что в делах о преступлениях лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, обязательно участие защитника.

Ведение процесса на государственном языке республики, на территории которой находится суд, рассматривающий дело, является необходимым условием обеспечения гласности судопроизводства, поскольку присутствующие имеют возможность воспринимать и оценивать происходящее в судебном заседании, обеспечивает воспитательное и предупредительное воздействие правосудия на граждан.

Необеспечение подсудимому, не владеющему языком, на котором ведется судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика признано Пленумом Верховного Суда РФ существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

32. Право осужденных на получение информации, пользование родным языком и на свободный выбор языка общения, свободу совести и вероисповедания

32. Право осужденных на получение информации, пользование родным языком и на свободный выбор языка общения, свободу совести и вероисповедания Право на получение информации относится к конституционному и обязывает администрацию предоставлять информацию о требованиях

Статья 96.10. Фонд национального благосостояния

Статья 96.10. Фонд национального благосостояния 1. Фонд национального благосостояния представляет собой часть средств федерального бюджета, подлежащих обособленному учету и управлению в целях обеспечения софинансирования добровольных пенсионных накоплений граждан

§ 3. Принцип справедливості (індивідуалізації) відповідальності та принцип економії кримінальної репресії

§ 3. Принцип справедливості (індивідуалізації) відповідальності та принцип економії кримінальної репресії Цей принцип означає, що покарання, яке застосовує суд до особи злочинця, має бути у межах закону, конкретним та індивідуальним з урахуванням тяжкості вчиненого

Статья 46. Обязанности по информированию Национального банка Украины

Статья 46. Обязанности по информированию Национального банка Украины Правление (совет директоров) банка обязано в течение трех рабочих дней информировать Национальный банк Украины об:1) освобождении руководителя (руководителей) банка и о кандидатуре на назначение на эту

Раздел VI ОБЖАЛОВАНИЕ РЕШЕНИЙ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА УКРАИНЫ

Раздел VI ОБЖАЛОВАНИЕ РЕШЕНИЙ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА УКРАИНЫ Статья 99. Обжалование решений Национального банка Украины Банк или другие лица, на которые распространяются полномочия Национального банка Украины, имеют право обжаловать в суде в установленном

Статья 99. Обжалование решений Национального банка Украины

Статья 99. Обжалование решений Национального банка Украины Банк или другие лица, на которые распространяются полномочия Национального банка Украины, имеют право обжаловать в суде в установленном законодательством порядке решения, действия или бездействие

Статья 55.22. Совет Национального объединения саморегулируемых организаций

Статья 55.22. Совет Национального объединения саморегулируемых организаций 1. Совет Национального объединения саморегулируемых организаций является коллегиальным исполнительным органом Национального объединения саморегулируемых организаций.2. Совет Национального

1.1. Понятие гражданского процесса (судопроизводства). Цель, задачи, виды и стадии гражданского судопроизводства

1.1. Понятие гражданского процесса (судопроизводства). Цель, задачи, виды и стадии гражданского судопроизводства Дореволюционные процессуалисты определяли гражданский процесс «как форму судебного осуществления норм материального гражданского права с целью защиты

22. Принцип гласности судопроизводства

22. Принцип гласности судопроизводства Принцип гласности судопроизводства закреплен в ч. 1 ст. 123 Конституции РФ, где установлено, что разбирательство во всех судах открытое. Открытое разбирательство означает, что при слушании уголовных, гражданских и арбитражных дел

Тема 5. Взаимодействие норм международного и национального права

Тема 5. Взаимодействие норм международного и национального права Международное и внутригосударственное право принадлежат к разным системам права и международный договор в силу суверенитета государства не может непосредственно создавать права и обязанности для

Как совмещается правило о соблюдении врачебной тайны и принцип открытости и гласности судопроизводства?

Как совмещается правило о соблюдении врачебной тайны и принцип открытости и гласности судопроизводства? Открытость и гласность судопроизводства, своевременное, квалифицированное, объективное информирование общества о деятельности судов общей юрисдикции

Определение языка арбитражного разбирательства

Определение языка арбитражного разбирательства По общему правилу, стороны вправе установить, на каком языке (языках[83]) будет проводиться арбитражное разбирательство между ними. Выбор сторонами определенного языка арбитражного разбирательства подразумевает также, что

Дипломатия национального освобождения

Дипломатия национального освобождения Наша родина – Америка, наши враги – испанцы, наша цель – независимость и свобода. Симон

Важные аспекты принципа языка уголовного судопроизводства

На основании некоторых статей Конституции РФ и ряда федеральных законов в качестве государственного языка РФ на всей территории выступает русский язык. Для республик допустимо устанавливать свои государственные языки.

На основании ч.2 ст.26 Конституции РФ для каждого допустимо использовать родной язык. Беря во внимание данное конституционное положение, в ч.1 ст.18 УПК сформулирован принцип языка уголовного судопроизводства. В соответствии с данным принципом для уголовного производства важно вестись на русском языке и государственных языках республик, которые находятся в составе РФ. Для судопроизводства и делопроизводства в Верховном Суде РФ и в военном суде свойственно вестись исключительно на русском языке.

Следует помнить, что для судов, прокуроров, следователей, дознавателей важно не только разъяснять, но и гарантировать для участников уголовного судопроизводства, которые не знают или не в достаточной мере владеют языком, на котором происходит уголовное судопроизводство, права делать ряд заявлений, направлять объяснения и показания, ознакамливаться с материалами уголовного дела, иными словами осуществлять ряд любых прав, которые предусмотрены законом, на родном языке или ином языке, который они знают.

Важно обратить внимание на то, что для права на пользование услуг переводчиков свойственно быть применимым ко всем, кто принимает участие в уголовном судопроизводстве. Речь идет о защите и об обвинении.

Владеть языком значит свободно на нем объясняться. Ряд требований относительно предоставления переводчиков участникам процесса, которые не знают или не в достаточной мере знают язык уголовного судопроизводства, считаются нарушенными и в тех ситуациях, когда они в определенной мере понимают данный язык, но не говорят на нем свободно.

Принимая во внимание, что для подозреваемых и обвиняемых (подсудимых), которые не владеют языком судопроизводства, даже при помощи переводчиков затруднительно производить свое право на защиту, для закона свойственно устанавливать определять обязательное участие защитников на этапе предварительного расследования и во время разбирательства дела в суде.

Для принципа языка уголовного судопроизводства важно обеспечивать конституционные положения относительно равенства каждого перед судом и законом, способствовать осуществлению других принципов уголовного процесса.

Особенности принципа свободы обжалования действия и решения государственного органа

В качестве одного из ключевых средств защиты свобод и прав гражданина и человека во время производства уголовного дела воспринимается процесс обжалования процессуального действия и решения соответствующего органа и должностного лица. Речь об этом идет в ч.2 ст.46 Конституции РФ и ст.19 УПК.

Для действий (бездействия) и решений органов дознания, дознавателей, следователей, руководителей следственных органов, прокуроров и суда допустимо быть обжалованными на любом этапе уголовного процесса участником уголовного судопроизводства, а также рядом других лиц в части, где ряд осуществляемых процессуальных действий и применяемых решений касаются их интересов.

Для принципа свободы обжалования действия и решения государственного органа в полной мере свойственно действовать на этапе, когда возбуждается уголовное дело и происходит предварительное расследование, а не исключительно в суде.

Для должностных лиц правоохранительных органов важно на первой стадии вовлечения в область уголовного судопроизводства провести разъяснение для участников возможностей осуществления этого принципа.

Для права на то, чтобы обжаловать действия или бездействие и решения органа, который занимается уголовным судопроизводством, характерно выступать в качестве важного механизма защиты своих законных прав и интересов для всех участников уголовного процесса, а также в качестве эффективного средства реализации прокурорского надзора и судебного контроля за соблюдением законности в области уголовного судопроизводства.

Специфика принципа публичности

Под принципом публичности понимается заинтересованность страны и общества в борьбе с незаконными действиями. Данный принцип отражен в ст.21 УПК. На его основании для уполномоченных государственных органов на основании общего правила важно возбуждать уголовные дела в каждой ситуации, когда обнаруживаются признаки незаконного действия (не важно есть заявление пострадавшего, иного гражданина или компании), и принимать ряд мер для того, чтобы установить события незаконного действия и лиц, которые виновны в его осуществлении. Для возбуждения уголовного дела, предварительного расследования, рассмотрения уголовного дела в судах свойственно осуществлять не только в интересах пострадавшего от незаконного действия, но и в интересах всего социума.

Читайте также: