Методика преподавания русского языка в национальной школе

Обновлено: 08.07.2024

В жизни многонационального народа Российской Федерации важную роль играет русский язык как государственный. Якутские дети наряду с родным и иностранным языком должны свободно владеть русским языком.

Учащиеся якутских сельских школ овладевают русским языком только на основе речевой практики.

Одно из главных направлений работы в обучении русскому языку в якутских начальных классах – развитие устной и письменной речи учащихся. Владение устной речью связано с умением воспринимать русскую речь на слух и понимать услышанное (аудирование) и с умением говорить по-русски.

Работу по развитию речи начинаю с первых уроков русского языка, затем систематически проводится на уроках обучения грамоте, русского языка и чтения.

Овладение устной речью на уроках устного курса начинается с усвоения синтаксических структур, представляющих собой типовые предложения разговорной речи.

Начальный период обучения русскому языку характеризуется тем, что в основном учащиеся овладевают диалогической речью. Дети учатся задавать вопросы, отвечать на них, побуждать друг друга к действиям, сообщать что-либо. Поэтому на уроках большое место отводится вопросно-ответным упражнениям. На выполнение просьб, приказаний с последующим комментарием своих действий.

С целью развития навыков русской речи и активизации мышления учащихся необходимо варьировать вопросы.

– Это кто?
– Еще кто?
– Что делает Маша?
– Маша читает?
– Маша читает книгу?
– Кто читает книгу?
– Это ученица.
– Это девочка. Это Маша.
– Маша читает.
– Да, Маша читает.
– Да, Маша читает книгу.
– Маша читает книгу.

Большое место в обучении русскому языку и развитию речи занимает словарная работа.

Учащемуся необходимо понять значение слова, нужно усвоить его произношение и научиться правильно употреблять это слово в речи. Я использую следующие приемы:

  • наглядность (показ картины, действия);
  • объяснение другими словами;
  • подбор антонимов;
  • объяснение по-якутски.

После того, как слово понято детьми наступает следующий этап в работе – закрепление в речи. Слово в живой речи обычно выступает в сочетании с другими словами. Поэтому раскрывая его значение необходимо вводить словосечетания и типовые предложения.

Фрагмент урока (объяснение нового слова).

Сначала дети сами находят новые слова.

– Лучший – значит очень хороший, самый хороший. Что может быть лучшим?

  • Лучший рисунок, лучший рассказ, лучший почерк и т.д. (записывают в тетрадях по выбору).

– Кто может быть лучшим?

– Найдите в тексте это слово и прочитайте все предложение.

  • Ребята участвуют в викторинах, в конкурсах на лучший рассказ, стихотворение и рисунок.

– Составьте сами предложение с этим словом.

Развитие русской речи в условиях отсутствия языковой среды начинается с пересказа услышанного или прочитанного текста. На своих уроках большое внимание отвожу и к пересказу текста.

В I классе использовала опыт Елены Сергеевны Мордовской – обучение пересказу текстов с использованием зрительных опор. (Начальная школа 1988 №8).

После чтения текста создается простейшая схема из предметных картинок и слов.

Схема выглядит так:

Ребята по схеме легко пересказывают текст. Именно на первых страницах букваря, пока тексты малы по объему и просты по содержанию, а предложения коротки, учащиеся должны преодолеть трудности пересказа и получить уверенность в своих силах.

В дальнейшем схему можно упростить, ввести условные знаки. Иногда дети сами придумывают схему пересказа.

Развитию связной речи способствуют также деление текста на части и озаглавливание их, составление плана для пересказа, пересказ текста с изменением лица. Детям нравятся задания творческого характера.

Например, на уроках чтения даются такие задания:

  • дополнение текста описаниями;
  • изменение сюжета прочитанного;
  • составление описания дальнейших событий;
  • сочинение рассказов и сказок на предложенную тему.

Примеры работ учащихся:

Ребята сочиняли рассказы о лете, об осени, о зиме, о весне, о своей кошке, собаке, о елке. При чтении текстов стараюсь обратить внимание ребят на выразительные средства. Ребята выписывают в тетрадях самые точные и яркие слова, подбирают красочные определения, сравнения. Все это они могут использовать в своих рассказах.

Интересно проходят обобщающие уроки чтения. После каждой темы дети повторяют прочитанное, анализируют, сравнивают, высказывают свои мнения. На этих уроках создаются естественные условия для развития русской речи учащихся.

Использую следующие виды работ:

  • Какие тексты прочитали?
  • Какой текст понравился? Почему?
  • С какими авторами познакомились?
  • Какой герой вам больше всего понравился? Почему?
  • Как бы ты поступил? Почему?
  • Из прочитанных текстов кого можно называть смелым? Умным?Честным? Почему?

2. Повторение новых слов.

  • Из какого текста это слово?
  • Вспомните предложение с этим словом.
  • Составьте свои предложения.
  • Напишите по памяти слова, которые мы узнали по этой теме и т.д.

3. Отгадывание названия текста по отрывкам.

4. Конкурс чтецов, рассказов, артистов.

5. Отгадывание загадок, ребусов, кроссвордов. Придумывание своих загадок, составление кроссвордов и другие виды работ.

Одновременно с развитием устной речи проводится на уроках и развитие связной письменной речи. На уроках письма систематически проводятся следующие виды работ:

  • списывания;
  • различные диктанты;
  • письмо по памяти;
  • составление предложений;
  • изложение;
  • сочинения.

С самого начала стараюсь привить навык грамотного письма. Для этого широко использую комментированное письмо, письмо с подчеркиванием орфограмм. Большое внимание уделяю предупреждению ошибок. Трудное слово проговаривается хором, выделяются орфограммы, делается звуко-буквенный анализ, разбирается по составу.

Детям доставляют большое удовольствие языковые игры. Разучивание стихов, песен, потешек, считалок помогает накопить обороты речи, нужные для развития навыков устной речи, приучает правильно воспринимать и соблюдать ударения в словах.

Водичка, водичка
Умой мое личко,
Чтобы глазоньки блестели,
Чтобы щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок.

Потешки можно проговаривать с различными движениями. С помощью жестов, движений дети быстро узнают значения слов. Очень необходимы и чистоговоки, скороговорки. С их помощью можно закрепить произношение звуков, отрабатывать дикцию.

с (сь)
са-са-са в лесу бегает лиса
со-со-со у Вовы колесо
су-су-су – было холодно в лесу.

з (зь)
за-за-за – уходи домой коза.
зу-зу-зу – моем Катю мы в тазу.

ш
ша-ша-ша – мама моет малыша.
шу-шу-шу – я письмо пишу.
аш-аш-аш – у Вовы карандаш.

В развитии русской речи учащихся исключительно велика роль внеклассных занятий по русскому языку, цель которых не только дальнейшее расширение и углубление знаний учащихся, повышение их грамотности и обогащение словарного запаса, но и развитие интереса к изучаемому языку, воспитание языкового чутья.

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Нсанова Айнаш Айтекеновна

Мангистауская область, Мунайлинский район

средняя школа №12

преподаватель русского языка и литературы

Список используемой литературы.

1. М.Т. Баранов, Т.А Ладыженская и др. “Методика преподавания русского языка”.

2. “Русский язык в школе” журнал 1993 г. № 4

3. “Русский язык в школе” журнал 1994 г. № 5

4. “Русский язык в национальной школе” 1988 г. № 6

ЧТО ТАКОЕ ПРИЧАСТИЕ ?

Нсанова Айнаш Айтекеновна

Мангистауская область, Мунайлинский район

средняя школа №12

преподаватель русского языка и литературы

- дать сведения о том, что такое причастие;

- формировать умение образовывать причастия, определять его признаки;

- совершенствовать речь, работая по текстам с причастиями.

ТИП УРОКА: урок усвоения нового материала.

МЕТОДЫ: исследовательский, проблемный

ОБОРУДОВАНИЕ:

таблица и карта для каждого ученика,

большая таблица для доски, карточки с текстами,

ЭТАПЫ УРОКА:

1. Организационный момент.

2. Актуализация опорных знаний.

3. Усвоение новых знаний.

4. Первичная проверка и обобщение изученного.

5. Информация о домашнем задании.

6. Подведение итогов урока. Рефлексия.

Организационный момент.

Подготовка к восприятию новой темы.

Вы знаете несколько частей речи, активно их используете.

- О каких частях речи я говорю? /глагол, имя существительное, имя прилагательное /

Сегодня мы отправимся к ним в гости в страну Грамматика, в которой живут особые суффиксы, но им очень одиноко, никому они не нужны. Вот и решили суффиксы пойти за помощью к глаголам, которые действуют, работают. Возьмите карту и посмотрите, о каких суффиксах идет речь, они записаны в три столбика. Когда суффиксы пришли к глаголам и рассказали о своем желании приносить пользу, глаголы предложили им свои основы, но, к сожалению, слова не получились.

ЧИТА+ЮЩ… ПОЛЕТЕ+ВШ…

И решили суффиксы пойти к прилагательным, они добрые, милые, отзывчивые, значит, помогут. Прилагательные предложили свои окончания, и слова получились:

ЧИТА+ЮЩ+ИЙ ПОЛЕТЕ+ВШ+ИЙ

С той поры суффиксы служат русскому языку, делая его содержательнее, точнее, красивее.

Усвоение новых знаний.

В образовании новых слов участвовали глагол и прилагательное, необходимо вспомнить характеристики этих частей речи.

На какой вопрос отвечает глагол?

Каково его значение?

Какие виды глагола вы знаете?

Что такое возвратность?

Сколько спряжений у глагола?

Какие времена есть у глагола?

Охарактеризуйте глаголы, которые мы использовали сегодня, образуя новые слова.

ЧИТАТЬ - несовершенный вид, 1 спряжение, невозвратный

ПОЛЕТЕТЬ – совершенный вид, 2 спряжение, невозвратный

- Почему не указали время? (В Н.Ф. глагола нет времени)

- На какие вопросы отвечает имя прилагательное?

- Каково его значение?

- Как изменяется имя прилагательное? ( По родам, числам, падежам)

Новые слова заимствовали характеристики глагола и имени прилагательного. У новых слов можно определить по окончанию прилагательного род, число, падеж. А от глагола остаются такие признаки: вид, время, возвратность. Новое слово оказалось связанным с двумя частями речи, поэтому называется причастием.

IV . Первичная проверка и обобщение изученного.

1. Чтение параграфа учебника.

2. Беседа по содержанию.

3. Выполнение упражнений.

*Заполнение личной карточки

Задания: 1) Образовать причастия от данных слов, выделяя суффиксы и окончания.

2) Составить предложения, используя словосочетания: искрящийся снег, летящие снежинки, застывшие лужи, тускнеющее солнце.

3) В полученных карточках от глаголов, которые записаны в скобках, образуйте причастия.

ОБРАЗЦЫ КАРТОЧЕК

А. Снег выпал. Он преобразил все вокруг. /Искриться/ снежинки медленно кружатся./Одеть/ в зимний наряд деревья красивы. /Блестеть/ искорки инея радуют взор.

Б. Зима. На окнах /сверкать/ узоры. /Запушить/ снегом ветки очень красивы. /Заковать/ морозом реки и озера блестят под лучами неяркого солнца.

В. Снег падал медленно. Его хлопья были /искриться/, пушистые. Снежные вершины гор осветились лучами /восходить/ солнца.

Образованные причастия сделали предложения более точными, красивыми. Причастия обозначают признак действия, позволяют избежать повторения глаголов.

ЗАНИМАТЕЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ:

Перед вами два столбика слов, необходимо образовать причастия от глаголов, стоящих в скобках.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Целью данной работы является анализ актуальных вопросов преподавания русского языка в новых социокультурных условиях. Такие проблемы, как обучение русскому языку в гетерогенной среде, поликультурное образование, обучение детей мигрантов, детей с ограниченными возможностями здоровья и др., требуют новых подходов. При решении проблем школьного языкового образования необходимо опираться на научные, социолингвистические и сопоставительно-типологические исследования.

О некоторых особенностях преподавания русского языка в поликультурной среде дальше и пойдет речь. Основная задача обучения русскому языку, стоящая перед большинством педагогов, – обеспечить прочное и сознательное овладение учащимися системой знаний и умений по орфографии, пунктуации, развитию речи, то есть – научить детей грамотно говорить и писать. В настоящее время в связи ростом миграции возникла необходимость внести некоторые изменения в традиционную методику преподавания русского языка, так как для части учеников русский язык не является родным.

Перед многими образовательными учреждениями Российской Федерации возникла цель: создание условий образовательной среды, обеспечивающей успешное освоение образовательных программ детьми-инофонами (создать условия для успешной адаптации детей-инофонов в социокультурной среде ОУ).

Учителя все чаще сталкиваются с необходимостью обучения детей-инофонов, которые владеют русским языком на уровне бытовой коммуникации. При это, если ребенок не посещал русскоязычного дошкольного учреждения, школы и мало общался с носителями русского языка, то, поступая в школу, он не минуемо сталкивается с большим числом проблем. Трудности возникают и у учителя, так как учебники, программы, традиционные методики преподавания учебных дисциплин ориентированы на человека, для которого русский язык является родным. А значит, необходимо так смоделировать учебный процесс, корректируя тематическое планирование, не изменяя при этом образовательные программы, чтобы вовлечь в учебную деятельность всех учащихся, при этом обеспечивая лингвометодическое сопровождение, которое помогло бы им овладеть русским языком, хотя бы в той степени, которая необходима для освоения школьной программы и нормальной коммуникации с учителем и одноклассниками.

Учителя русского языка, как впрочем и других предметов, сталкиваются со следующими проблемами.

1. Преодолением языкового барьера. Некоторые учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым жизненным условиям.

2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный фон, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.

3. Трудности в подготовке домашнего задания, так как трудности возникают и при усвоении учебного материала. Для успешной подготовки домашнего задания приходится тратить значительное количество времени.

4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом разговаривают по-русски и, следовательно, не могут помочь ребенку в выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком (как иностранным) и в результате, у ребенка происходит стресс, что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.

5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее. В результате для некоторых учащихся характерное поведение - стремление обособиться и замкнуться в себе, ограничив круг общения исключительно по национальному признаку, опираясь на обычаи, традиции и нравственно-этические нормы своего народа.

Общими усилиями учителей русского языка в образовательном учреждении должны быть выработаны единые подходы по организации эффективной работы и по профилактике учебных затруднений у обучающихся-инофонов.

1. Выявление и анализ типичных трудностей учащихся-инофонов, в том числе при участии логопеда и психолога.

2. Адаптация и коррекция методики преподавания (методика преподавания русского языка, как неродного) и использование необходимых дополнений в УМК.

3. Организация индивидуальных и групповых дополнительных занятий.

4. Включение обучающихся в различные формы внеурочной деятельности.

5. Создание ситуации успеха и педагогическая поддержка обучающегося.

Для адаптации детей-инофонов в русскоговорящей среде необходим огромный труд со стороны учителя, родителей и самого ребенка. Только при наличии желания и усиленной работе 3-х сторон образования может получиться положительный результат. Для организации педагогами эффективной учебной работы и внеурочной деятельности для преодоления проблем обучения школьников в полиэтническом классе необходимы следующие первостепенные действия:

1. Выявление и анализ типичных трудностей учащихся-инофонов с помощью диагностирующих тестов по русскому языку как иностранному.

2. Адаптация и коррекция методики преподавания русского языка и использование необходимых дополнений в УМК.

3. Индивидуализация и дифференциация работы на уроке с учетом типичных затруднений учеников-инофонов. Учет индивидуально-психологических особенностей ребенка (мышление, память, темп работы) и его учебных возможностей.

4. Организация продуктивного речевого взаимодействия между детьми-инофонами и русскоговорящими детьми, включение обучающихся в различные формы внеурочной и внеклассной деятельности.

5.Вовлечение детей в массовые мероприятия класса и школы.

6.Проведение классных часов и бесед на темы, связанные с дружбой, толерантностью, оказанию помощи в различных делах.

7.Работа с родителями. Консультирование родителей по различным вопросам, активное привлечение их к жизни школы и класса.

1 Индивидуальные консультации (во внеурочное время учитель помогает ликвидировать определенные языковые трудности у определенного ученика);

2. Внеурочная деятельность, которая направлена на достижение результатов освоения основной образовательной программы: достижение личностных и метапредметных результатов.

При обучении детей-инофонов необходимо активное использование правил-инструкций. (Алгоритмов) Такому ребенку сложно удержать в памяти сразу несколько действий, которые необходимо выполнить в определенной последовательности. Детям-инофонам значительно чаще, чем другим учащимся класса, требуется демонстрация правильного образца, желательно в письменном виде, т.к. именно восприятие устной речи для них бывает затруднительно.

Большая работа должна проводиться с родителями детей-инофонов. Педагоги должны объяснять им, что без знания языка невозможно понять традиции и культуру страны, в которой живут семьи мигрантов. С окончанием уроков в школе работа с детьми мигрантов не прекращается, их активно привлекают к занятиям в учреждениях дополнительного образования.

Остановимся на методических вопросах в обучении русскому языку детей-мигрантов и, далее, попытаемся показать пути решения этих методических проблем. Понятно всем, что одна из главных целей в обучении детей-мигрантов в том, чтобы каждый из этих учеников в будущем стал действительным билингвом, хорошо говорящим не только на своем родном языке, но и на государственном языке Российской Федерации. Билингвизм всегда был и остаётся привлекательным вопросом для лингвистов, которые, собственно, выделяют два вида двуязычия:

1) когда родной и неродной языки являются структурно близкими;

2) когда данные языки являются структурно отдаленными.

Необходимо отметить, что с точки зрения психологов, прием связи речи и мышление классифицирует билингвизм на непосредственное двуязычие, в котором родной и изучаемые языки непосредственно связываются с мышлением, а также опосредованное, в котором изучаемый язык связывается с мышлением при помощи родного языка.

Согласно мысли психолога И. А. Зимней, есть три уровня формирования и формулировки мысли на родном и неродных языках, которые важно учитывать при обучении школьников-мигрантов русскому языку:

1 уровень – это формирование и формулировка мысли за счет родного языка с дальнейшим переводом фразы на неродной язык (самая низкая ступень);

2 уровень – это формирование мысли при помощи родного языка с дальнейшим формулированием ее неродным языком (промежуточная ступень);

3 уровень – это формирование и формулировка мысли сразу при помощи неродного языка (это ступень билингвального существования) [Зимняя 1989, 1984: 73–78].

При изучении русского языка как второго нерусские учащиеся имеют ряд трудностей. Они, чаще всего, мыслят на своем языке, следовательно, допускают множество интерферентных ошибок – ошибок, которые являются следствием ложных соответствий, устанавливаемых ими между единицами двух языковых систем: родного и изучаемого языков. Касаясь этого вопроса, известный лингвист и методист Щерба говорил, что родной язык невозможно изгнать из голов школьников, которые лишь тогда понимают смысл нового слова либо языкового явления, когда находят для них соответствующие эквиваленты в своем языке.

При обучение детей-инофонов русскому языку в школе должно уделяться большое значение формированию их лексического словаря. Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики усвоили как можно больше словосочетаний с изучаемыми словами и научились их использовать в различных речевых ситуациях. Очень важна наглядность: показ предмета, действия или признака, называемого словом; предъявление соответствующей иллюстрации; перевод слова на родной язык; морфемный или словообразовательный анализ слова; обращение к этимологии слова; подбор синонимов и (или) антонимов; элементарное определение понятия на родном или русском языках.

Можно использовать речевые разминки, упражнения для развития артикуляционной базы: скороговорки, заучивание коротких стихотворений, словарные игры, работа с иллюстрациями. Все это развивает навыки восприятия русской речи на слух, помогает улучшать произношение и вырабатывать навыки беглого проговаривания словосочетаний и предложения, облегчает запоминание лексико-грамматического материала.

а) слова, совпадающие по смыслу в родном и русском языках;(примеры)

б) русские многозначные слова, имеющие в родном учащемуся языке соответствующие однозначные; (примеры)

в) многозначные слова родных языков, которым в русском языке соответствуют однозначные слова; (примеры)

г) русские слова, у которых в родных языках есть в качестве соответствия словосочетания; (примеры)

д) слова родного языка, у которых в русском языке есть в качестве соответствия словосочетания. (примеры)

Тема "Морфология" вызывает особую необходимость в выделении тех явлений русского языка, которых нет в родных языках учеников. Учитель сталкивается с необходимостью корректировки знаний и умений, имеющихся в языковом опыте учеников, но еще мало сформированных. В этом случае говорится о тех темах школьного курса русского языка, хотя и изучавшихся учениками, но по каким-либо причинам усвоенных слабо и нуждающихся в повторении.

К грамматическим категориям, отсутствующим в родных школьникам языках либо не обладающим прямыми соответствиями в русском языке и потому вызывающим сложности у учеников, относятся:

а) наличие в русском языке категорий рода существительных и их отсутствие в родных языках; (примеры)

б) несовпадение падежной системы русского и родных языков; (примеры)

в) существование в русском языке предлогов и их отсутствие в родных; (примеры)

г) наличие категорий совершенного и несовершенного вида глагола в русском языке и отсутствие ее во многих родных языках;

д) различия в категориях одушевленности и неодушевленности в русском и родных языках и мн. др.

При изучении темы "Синтаксис" необходимо отметить вопросы согласования и управления слов, порядка положения членов предложения, синонимии односоставных и двусоставных конструкций, а также простых предложений с наличием обособленных членов и сложноподчиненных предложений и т. п., освоение которых у учащихся-мигрантов вызывает серьезные трудности. При изучении разных типов простого предложения необходимо понимать, что в русском языке популярность их применения неодинакова. Из односоставных предложений максимальную частотность имеют безличные конструкции, которым в родных языках учеников соответствуют двусоставные предложения, – это один из факторов того, что учащиеся-мигранты в своей речи нечасто используют безличные предложения, предпочитая им больше двусоставные конструкции с классическим порядком слов: от подлежащего, сказуемого к второстепенным членам предложения.

Каждый учитель русского языка может выбрать в своей работе методы обучения русскому языку как неродному. 1. Прямой (натуральный) метод. Этот метод заключается в создании прямых ассоциаций между предметом и словом изучаемого языка, минуя род­ной язык учащихся. 2. Переводной (сопоставительный) метод. Русский язык изучается при постоянной помощи родного. 3. Комбинированный метод (сознательно ­практический) или коммуникативный. Суть метода – родной язык привлекается лишь постольку, поскольку он помогает изучению языка русского.

В дополнение к упражнениям из учебника в полиэтнических классах целесообразно использовать ­словообразовательные упражнения (найти корень и подобрать однокоренные слова, образовать от данных существительных прилагательные и т.п.; продолжить словообразовательный ряд прилагательных с данной приставкой и т.п.), ­упражнения на составление тематических групп (выписать из текста названия растений, характеристик предмета; завести словарик и выписывать в него названия предметов окружающей среды, предметов одежды и т.п.) ­упражнения на включение данного слова в словосочетание (подобрать к данному существительному прилагательное, к данному прилагательному существительное, к данному глаголу существительное по образцу: читать – что? ­ … встретиться – с кем? ­ … рисовать – чем?.); ­упражнения на введение данных слов в контекст (описать картинку, используя данные слова, рассказать о своей семье, используя данные слова, составить предложение с данным словом) и т.д.

Результатами обучения детей­ являются практические достижения:

• умение читать и высказываться (и на свободную, и на лингвистическую тему),

• обогащение словарного запаса,

• умение опознавать изучаемые явления языка и речи,

• умение пользоваться словарем (найти справку в соответствующем словаре о значении, правописании, целесообразном употреблении того или иного слова),

• умение строить краткое письменное высказывание, писать сжатое изложение.

В процессе культуроцентрического обучения русскому языку языковые явления сочетаются с элементами страноведения, что не только обогащает процесс коммуникации, но и является способом ознакомления детей-инофонов с новой для них действительностью, формированием умения понимать ментальность носителей русского языка. Билингвизм учащегося при этом является залогом бикультурности.

Включение национально-культурного компонента, диалога культур в содержание обучения русскому языку способствует воспитанию положительного отношения к культуре народа – носителя данного языка. Это является полезным и для детей коренной национальности, потому что обучение диалогу культур усиливает ценность собственной культуры.

Зимняя И. А. Психология и обучение неродному языку. – М., 1989.

Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1984. – 222 с.

Реформатский А.А. Фонология на службе обучения произношению родного языка. М.,1970.

Сабаткоев Р. Б. Обучение и воспитание на уроках русского языка в классах с полиэтническим составом учащихся // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2010. №3. С.89-100.

Нажмите, чтобы узнать подробности

1.Цели и задачи обучения русскому языку в
иноязычной аудитории. Классификация методов обучения русскому
языку в инонациональной аудитории. Дидактико-методические и предметные приемы
обучения русскому языку.

Обучение русскому языку в национальной школе имеет воспитательное, образовательное и коммуникативное значение. Задачи обучения состоят в том, чтобы помочь учащимся овладеть русским языком как средством коммуникации, пробудить интерес к изучению русского языка, стремление овладеть им, выработать прочные орфоэпические, орфографические и пунктуационные навыки.

Воспитательная задача курса русского языка заключается в том, чтобы в процессе обучения (в совокупности в обучением другим учебным предметам) содействовать умственному и культурному развитию учащихся, помня о том, что в школьном возрасте (в частности) формируется мировоззрение человека.

Практическое значение обучения русскому языку обеспечивается решением коммуникативных (речевых) задач курса. Все обучение должно быть направлено на то, чтобы учащиеся из урока в урок овладевали все новыми умениями и навыками.

Коммуникативная направленность не означает ограничения целей курса овладением разговорной речью. Решение коммуникативных задач, обеспечивая формирование и последовательное развитие навыков речи, должно привести к тому, чтобы оканчивающие национальную школу хорошо владели родным и русским языками. Таким образом, воспитательные, образовательные и коммуникативные задачи курса тесно связаны друг с другом и взаимно обусловлены.

Методы, приемы и средства обучения русскому языку в инонациональной аудитории.

Под методом в широком значении понимается совокупность определенных и средств обучения, определенное направление в учебной работе учителя и учащихся.

Прямой метод предполагает изучение неродного языка прямо и непосредственно вне связи с родным языком учащихся.

Переводный метод связан с изучением неродного языка при помощи родного. При этом предусматривается семантизация слов главным образом путем перевода на родной язык и изучение грамматического строя неродного языка путем сопоставления с грамматикой родного. Общепринятым в национальной школе является комбинированный метод, исключающий крайности вышеназванных методов и объединяющий их положительные стороны

Широкое признание получил и социально-практический метод, обоснованный психологом Беляевым.

В современной методике преподавания русского языка в национальной школе все же большее внимание уделяется дидактическому пониманию методов как способов обучения.

Методы как способы работы учителя и ученика классифицировались по различным основаниям. Наиболее распространенным был источник получения знаний: слово учителя, беседы, анализ языка (например, грамматический разбор), упражнения, работа с учебником и т.д.

Предметные методические приемы специфичны для данного учебного курса. Они зависят от характера изучаемого материала. Примерами таки приемов можно считать приемы выделения корня, различения наречий и существительных с предлогами и т.д. Речевая направленность обучения русскому языку в национальной школе и общий характер учебного процесса определяют специфику применения учебных методов и приемов, которые часто не только связаны между собой, но и взаимопроникаемы.

Объяснительный метод предполагает передачу учащимся уже готовой информации. Ему соответствуют такие приемы, как слово учителя, получение готовых знаний из учебника, получение знаний через наглядные пособия.

Поисковый метод конкретизируются такими приемами, как вопросно-ответная беседа, решение различных познавательных задач и т.д. Нередко оба метода действуют комплексно.

Большую роль в обучении русскому языку играет работу с учебником, которая продолжается и дома. Работа с учебником русского языка в условиях национальной школы особенно полезна. Ученик приобретает умение самостоятельно работать, понимать и анализировать материал, тренируется в технике чтения на русском языке. Информация в учебниках русского языка дается в готов виде объяснительным методом. По учебнику также закрепляются знания, полученные от учителя.

Метод речевой имитации направлен на формирование автоматизированных речевых навыков.

Оперативным методом выполняются упражнения, в которых речевые действия учащихся связаны с решением тех или иных задач. В этих упражнениях требуется что-либо подчеркнуть, выделить, вставить, изменить, исключить и т.д.

Конструктивные упражнения, наоборот, предполагают какие-либо изменения в тексте. Нужно что-то вставить, перестроить, образовать.

Решающее значение для овладения русским языком в условиях национальной школы имеет коммуникативный метод. Речевая коммуникация начинается с образования наименьших единиц речевого общения – предложений.

Наглядность также используется и как прием создания речевой ситуации.

Наиболее распространенной формой наглядности на уроках русского языка являются таблицы:

К наглядным пособиям относится и раздаточный дидактический материал.

При обучении русскому языку широко используются различные схемы.

Среди различных видов наглядности при обучении русскому языку в нерусских школах особую роль играют учебное кино и телевидение. Они создают естественную речевую ситуацию.

Среди технических средств обучения особое место занимают звуковые средства, воспроизводящие речь, что дает возможность воспринимать на слух правильно звучащую литературную речь.

Особое место в современной методике преподавания русского языка в национальной школе занимает разработка и применение специальных компьютерных программ.

2. Сообщение об основных классификациях методов обучения языкам в современной лингводидактике.

Лингводидактика — прикладная лингвистическая дисциплина, рассматривающая как обучение иностранному языку, так и усвоение иностранного языка. Лингводидактика исследует общие закономерности обучения языкам, разрабатывает методы и средства обучения определённому языку в зависимости от дидактических целей, изучает влияние монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия) на усвоение языка и решает целый ряд смежных задач.

Проблемы этой науки

Все самые основные актуальные проблемы современной теории обучения иностранным языкам можно объединить в 3 основные группы:

А Общие проблемы:

1. Методика как наука, методы научного исследования в этой науке; связь методики с другими науками;

2. Цели обучения иностранным языкам в различных типах учебных заведений;

3. Принципы обучения иностранным языкам;

4. Содержание обучения иностранным языкам;

5. Классификация упражнений, используемых в обучении иностранным языкам;

6. Контроль в обучении иностранным языкам;

7. Система занятий и уроков иностранных языков

Б Проблемы обучения средствам иноязычного общения

8. Обучение фонетике;

9. Обучение грамматике;

10. Обучение лексике;

11.Формирование орфографических навыков.

В.Проблемы ормирования умений иноязычного общения.

13. Обучение говорению.

16. Обучение чтению.

Как и любая другая наука, методика обучения иностранным языкам использует различные научные методы исследования, а именно:

Читайте также: