Изменения в современном русском языке кратко

Обновлено: 02.07.2024

Русский язык стал предметом пристального внимания современного общества. Вспомним высказывания Н. В. Гоголя:

Прошло более полутора столетий. Каково же состояние русского языка сегодня? Оправдываем ли мы, соотечественники Н. В. Гоголя, его надежды? Увы!

Огромную роль в разрушении русского языка играют СМИ, особенно телевидение. Англицизмы, сленг и нелитературное произношение дикторов и корреспондентов демонстрирует небрежное отношение к национальному языку. Русский литературный язык активно упрощают и вытесняют. В результате наблюдаем деградацию русского языка.


Развитие в русском языке черт аналитизма

Конечно, развитие черт аналитизма в русском языке – процесс многовековой. Когда-то эта же тенденция привела к тому, что у нас сократилось количество падежей – звательный исчез. Стало меньше чисел: раньше были не только единственное и множественное, но и двойственное. Было больше классов глаголов, больше времен.


Появление слов-сокращений с суффиксом -ка

Заимствования


Канцеляриты проникают в живую речь


Люди отстаивают свое право говорить и писать не так, как правильно, а так, как они хотят

Аннотация: Статья посвящена детальному анализу изменений, происходящих на данный момент в русском языке. Особое внимание уделено молодежной лексике как самой подвижной и динамично развивающейся. Задачей данной работы является изучение языковых фактов, свидетельствующих о лексических, графических и правописных изменениях, и выявление отношения общественности к вопросу об изменениях в области русского языка. В статье прослеживается становление современного русского языка, анализируются причины и источники возникновения новых слов, дается сравнение лексики, уходящей из активного обращения, и той, что приходит ей на замену. Также в статье раскрыт феномен русского языка, подчиняющий заимствования своим законам. Выявлено общее состояние русского языка. В заключении указывается на то, что язык - это развивающаяся и самоорганизующаяся система, требующая бережного отношения к себе.

Ключевые слова:сленг, заимствования, неологизмы, жаргон, семантика.

THE CHANGES IN THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE CONTEXT OF THE PRESENT DAY

Abstract:The article is devoted to a detailed analysis of the changes taking place in the Russian language nowadays. Special attention is paid to the lexicon of the youth as the most mobile and dynamic. The objective of this work is the study of linguistic evidence on lexical, graphic changes, and identify public attitudes to the question about changes in the field of Russian language. The article traces the emergence of the modern Russian language, analyzes the causes and sources of new words, takes a comparison of the vocabulary, leaving active treatment, and the one that comes to replace her. Besides, in the article it is analyzed the phenomenon of the Russian language, which subdues borrowings to his own laws. It is pointed out the overall status of the Russian language, presents some recommendations. The conclusion indicates that the language is evolving and self-organizing system, requiring careful attitude.

Key words: slang, loanwords, neologisms, jargon, semantics.




Существенные изменения произошли в лексике и фразеологии. С исчезновением некоторых понятий исчезли и слова, затем появились новые. Процессы архаизации и обновления лексического состава протекают беспрерывно. В послепушкинский период развития русский язык обогатился множеством крылатых выражений (Рожденный ползать летать не может. Отрицательный результат – тоже результат. Как бы чего не вышло. Будет и на нашей улице праздник). Однако по-прежнему для большинства жителей России язык произведений Пушкина и его современников понятнее, чем многие сегодняшние политические и экономические статьи, выступления известных политиков, деятелей науки и искусства, а также речь некоторых социальных групп населения.

Подводя итог, скажем, что язык – это развивающаяся и самоорганизующаяся система. И если на современном этапе своего развития на наш взгляд язык, подобно кораблю в шторм, дал крен в сторону нужных и ненужных заимствований, прогнозируемых или вовсе неожиданных внешних и внутренних изменений, то хочется быть уверенным в том, что из всего моря новшеств приживётся только органически близкое, действительно оправданное требованиями прогресса и науки. А всё остальное останется в истории развития языка лишь шокирующим фактом, не угрожающим самобытной жизни русского языка. В противном случае нам придётся ждать пришествия второго Пушкина.

Список литературы

2. Современный русский литературный язык: Учеб. для филол. спец. пед. ин-тов /П.А.Лекант, Н.Г.Гольцова, В.П.Жуков и др.; Под ред. П.А.Леканта. – М.: Высш. Шк., 1988. – 416 с.

3. Русский язык. 10-11 класс.: учеб. для общеобразоват. учереждений филол. профиля / В.В.Бабайцева. – М.: Дрофа, 2011. – 447с.

5. Русский язык на грани нервного срыва. 3D /М.А.Кронгауз. - М.: Астрель, 2012. - 317с.

6. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие /Н.Ф.Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 416 с.

Пуголовкина К.И.

Аннотация: Статья посвящена детальному анализу изменений, происходящих на данный момент в русском языке. Особое внимание уделено молодежной лексике как самой подвижной и динамично развивающейся. Задачей данной работы является изучение языковых фактов, свидетельствующих о лексических, графических и правописных изменениях, и выявление отношения общественности к вопросу об изменениях в области русского языка. В статье прослеживается становление современного русского языка, анализируются причины и источники возникновения новых слов, дается сравнение лексики, уходящей из активного обращения, и той, что приходит ей на замену. Также в статье раскрыт феномен русского языка, подчиняющий заимствования своим законам. Выявлено общее состояние русского языка. В заключении указывается на то, что язык - это развивающаяся и самоорганизующаяся система, требующая бережного отношения к себе.

Ключевые слова:сленг, заимствования, неологизмы, жаргон, семантика.

THE CHANGES IN THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE CONTEXT OF THE PRESENT DAY

Abstract:The article is devoted to a detailed analysis of the changes taking place in the Russian language nowadays. Special attention is paid to the lexicon of the youth as the most mobile and dynamic. The objective of this work is the study of linguistic evidence on lexical, graphic changes, and identify public attitudes to the question about changes in the field of Russian language. The article traces the emergence of the modern Russian language, analyzes the causes and sources of new words, takes a comparison of the vocabulary, leaving active treatment, and the one that comes to replace her. Besides, in the article it is analyzed the phenomenon of the Russian language, which subdues borrowings to his own laws. It is pointed out the overall status of the Russian language, presents some recommendations. The conclusion indicates that the language is evolving and self-organizing system, requiring careful attitude.

Key words: slang, loanwords, neologisms, jargon, semantics.

Существенные изменения произошли в лексике и фразеологии. С исчезновением некоторых понятий исчезли и слова, затем появились новые. Процессы архаизации и обновления лексического состава протекают беспрерывно. В послепушкинский период развития русский язык обогатился множеством крылатых выражений (Рожденный ползать летать не может. Отрицательный результат – тоже результат. Как бы чего не вышло. Будет и на нашей улице праздник). Однако по-прежнему для большинства жителей России язык произведений Пушкина и его современников понятнее, чем многие сегодняшние политические и экономические статьи, выступления известных политиков, деятелей науки и искусства, а также речь некоторых социальных групп населения.

Подводя итог, скажем, что язык – это развивающаяся и самоорганизующаяся система. И если на современном этапе своего развития на наш взгляд язык, подобно кораблю в шторм, дал крен в сторону нужных и ненужных заимствований, прогнозируемых или вовсе неожиданных внешних и внутренних изменений, то хочется быть уверенным в том, что из всего моря новшеств приживётся только органически близкое, действительно оправданное требованиями прогресса и науки. А всё остальное останется в истории развития языка лишь шокирующим фактом, не угрожающим самобытной жизни русского языка. В противном случае нам придётся ждать пришествия второго Пушкина.

Список литературы

2. Современный русский литературный язык: Учеб. для филол. спец. пед. ин-тов /П.А.Лекант, Н.Г.Гольцова, В.П.Жуков и др.; Под ред. П.А.Леканта. – М.: Высш. Шк., 1988. – 416 с.

3. Русский язык. 10-11 класс.: учеб. для общеобразоват. учереждений филол. профиля / В.В.Бабайцева. – М.: Дрофа, 2011. – 447с.

5. Русский язык на грани нервного срыва. 3D /М.А.Кронгауз. - М.: Астрель, 2012. - 317с.

6. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие /Н.Ф.Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 416 с.

Уже несколько недель в России активно обсуждается инициатива лингвистов по утверждению нового свода правил русского языка. Оказывается, тот, которым мы сейчас пользуемся, родом еще из 1956 года. К каким переменам всем нам готовиться? Можно ли в принципе переучиться языку? И как быть гражданам Беларуси, для которых русский язык - второй государственный? Об этом и многом другом мы расспросили известного российского филолога Владимира Пахомова.

 Фото: Из личного архива

Владимир Маркович, каких перемен ждать?

Владимир Пахомов: Прежде всего не следует волноваться: "реформа" языка не декларируется, она в принципе невозможна. Язык нельзя взять и реформировать, он развивается сам по себе. Изменения происходят в нем с разной скоростью, медленнее или быстрее, но все они могут произойти только естественным путем.

Однако уже опубликован проект Постановления о новых правилах русского правописания. Неужели нам придется переучиваться грамотно писать?

Владимир Пахомов: Язык и правописание - вещи разные. Правописание - то есть пунктуацию и орфографию - менять и реформировать как раз можно. В истории русского письма было две реформы: первую осуществил Петр I, который ввел гражданский шрифт, узаконил разделение букв на прописные и строчные, убрал некоторые устаревшие буквы церковной азбуки.

А вторая реформа прошла чуть больше ста лет назад, в 1917-1918 годах, когда были убраны некоторые буквы и изменены некоторые правила. С тех пор реформ не было, и сейчас то- же не предполагается - общество не готово.

Фото: belta.by

А почему общество так нервно относится к изменениям в языке?

Владимир Пахомов: Мы воспринимаем язык как ценность и очень консервативны по отношению к нему - как ни в какой другой области. Оттого перемены воспринимаются остро. Например, было бы логично убрать мягкий знак на конце слов после шипящих и писать слова "мышь", "ночь", "стричь", "беречь" без мягкого знака.

Что вы говорите! Такое даже слышать страшно!

Владимир Пахомов: Ну почему же. Например, до реформы 17-го года писали же такие слова, как "врач", "нож" с твердым знаком на конце. Дело привычки. Но это в теории. Если бы мы попробовали ввести такое правило сейчас, это вызвало бы бурю негодования и гнева: "Руки прочь, не коверкайте русский язык!" Поэтому лингвисты прекрасно понимают, что, хоть теоретически сделать это было бы полезно, но практически реализовать сейчас невозможно. А то, что обсуждается в последнее время, - это даже не новые правила правописания, а всего лишь новые формулировки правил. Мы не меняем сами нормы. Все слова мы как писали, так и будем писать.

Тогда зачем же нужны изменения? Разве у нас как-то плохо сформулированы правила?

Владимир Пахомов: Дело в том, что до сих пор, формально, действует cвод 1956 года. Это единственный в нашей истории свод обязательных правил орфографии и пунктуации. В нем многое устарело. И на практике во многих случаях эти правила давно игнорируются, а многие слова мы пишем, заглядывая не в них, а в современные словари и справочники.

Это какие слова?

Владимир Пахомов: Один из ярких примеров касается слов, заимствованных недавно. Это слова с первой частью "интернет-", "бизнес-", "медиа-" . Как их писать? В 1956-м их не было. Поэтому, конечно, мы пишем эти слова с опорой на современные словари и справочники. К примеру, на полный академический справочник "Правила русской орфографии и пунктуации", вышедший в 2006 году, который гласит, что слова с первой частью "интернет-" и "бизнес-" пишутся через дефис, а с "медиа-" - слитно. Нам очень нужен общеобязательный свод правил, который учитывает изменившуюся с 1956 года картину мира.


Тот свод, что подготовлен Министерством просвещения, и будет нашим "основным законом"?

Владимир Пахомов: Нет, пока речь идет о кратком своде только лишь орфографических правил и только самых основных, которые остро нужны. Но это еще не полный свод. В Институте русского языка РАН идет работа над полным академическим сводом правил русской орфографии и пунктуации. Эти правила пишутся "по кусочкам" и обсуждаются на заседаниях Орфографической комиссии. Мы получим полный свод примерно в 2024 году.

Что в нем будет самое заметное?

Владимир Пахомов: Ну, например, правило, касающееся иностранных слов со звуком "э" в корне. По правилам 1956 года их следует писать с буквой "е", и есть всего лишь три исключения: "мэр", "пэр" и "сэр". Получается, что такие слова, как "сэндвич", "мэтр" или "фэнтези", мы должны писать с "е". Но мы так не пишем, и это давно зафиксировано в словарях и справочниках, а правила устарели. Вот здесь будет новое правило.

Фото: Сергей Мицевич

Все-таки перемены есть. Не разойдется ли русский язык в России с русским же в других странах? Не получится ли, например, что у россиян и белорусов в итоге окажутся разные правила русского правописания?

Владимир Пахомов: Нет, конечно. Наоборот, для всех русскоговорящих наконец появляется общий обязательный свод орфографических правил, и это очень важно.

Скажите, язык нуждается в защите? Нелепые заимствования, жаргон, канцеляризмы - все это портит его?

Владимир Пахомов: Моя точка зрения - язык невозможно испортить. Но нужно различать язык и речь. Язык - это система, абстракция. Речь - то, что представлено материально, то, что мы производим, пишем, слышим. Речь может быть красивой и некрасивой, а язык не может быть плохим или хорошим.

Очень многие действительно боятся изменений в языке. Это парадокс, потому что мы понимаем, что, раз меняется мир - меняется и язык, и было бы странно, если бы мы сейчас говорили и писали так же, как во времена Ивана Грозного. В теории все это понимают, но на практике люди очень переживают из-за того, что в языке появляются новые слова, новые значения, меняются ударения, грамматические характеристики слов.

Это отношение к языку как к какому-то бедному вечному ребенку, которого нужно посадить под стеклянный колпак и ни в коем случае его не касаться, а просто восхищаться и оберегать. Но язык не так устроен. Ценность его именно в том, что он меняется и позволяет нам описывать меняющийся мир.

Знаете, когда двое моих сыновей-подростков переговариваются, я ни слова не понимаю. Но это же катастрофа, разрыв поколений?

Владимир Пахомов: Так в том и задача - чтобы родители не поняли. Как любой жаргон, молодежный - это язык замкнутой социальной группы. Подростки стремятся отгородиться от мира скучных взрослых и поэтому говорят так, чтобы их не понимали. Это могут быть игровые термины, заимствования из английского и т.д. Все это было всегда, во все эпохи. И мы такими были. И наши дети будут так же ворчать, что их дети и внуки портят русский язык. А вот современный подросток, говорящий языком писем Достоевского, - вот это ненормально.

Визитная карточка

Владимир Пахомов - главный редактор портала "Грамота.ру", научный сотрудник Института Русского языка им. В.В. Виноградова РАН, член Орфографической комиссии РАН, председатель Филологического совета "Тотального диктанта".

Читайте также: