Заведующий детским садом или заведующий детского сада как

Обновлено: 07.07.2024

Как правильно: заведующий, или заведующая? Чем или чего?

В разговорной речи мы говорим заведующая, если подразумеваем лицо женского пола, это может быть отражено и в документах. Но предпочтительнее говорить заведующий, независимо от пола, это то же самое, когда мы говорим врач, а не врачиха. Это слово перешло из прилагательного в категорию существительного и управляет творительным падежом:

заведующая аптекой, или заведующий аптекой.

Есть оба варианта. Но традиционно сложилось, что в деловом общении или когда не знаем какого пола руководитель обращаемся в мужском лице — quot;заведующийquot;. Женщину же можно в разговоре или неофициальном обращении назвать quot;заведующаяquot;.

Вы правильно употребили написание этих слов: если говорить и писать quot;заведующийquot; — это правильно в том случае, когда вы обращаетесь к мужчине; когда же речь идет о женщине правильно говорить quot;заведующаяquot;.

Сама, являясь заведующей, решила ответить на этот вопрос.)

В документах, скажем в должностной инструкции, которая составлена применительно к особям обоего пола, будет употребляться слово quot;заведующийquot;. Но, если должность занимает женщина, то правильно будет о ней сказать: quot;заведующаяquot;. Когда на документ ставится подпись, то правильнее вс же написать quot;заведующая детским садомquot;, quot;заведующая библиотекойquot; или quot;заведующая отделениемquot; Иванова Н.Н. Вс-таки, заведующий аптекой Сидорова, как-то нелепо звучит. А вот, когда пишут заявление на имя заведующей, то так и пишут: (кому?)Заведующей библиотекой Петровой. А когда сама заведующая пишет заявление, скажем на имя директора, то она должна написать так: (от кого?) от заведующей билиотекой-филиалом или же просто: заведующая библиотекой-филиалом.

Задачка… В документах обычно пишут сокращенный вариант: зав.

Ну, с употреблением quot;заведующийquot; или quot;заведующаяquot; более или менее понятно: эти два слова отличаются друг от друга по роду — мужской и женский род.

А вот с управлением этого слова возникают трудности.

Во первых, оно образовалось от глагола quot;заведоватьquot;, а он требует Творительный падеж. Действительное причастие Причастие настоящего времени quot;заведующийquot; является отглагольной формой, а следовательно тоже требует Творительный падеж.

Но если это причастие превратилось в существительное, то после него нужно употреблять Родительный падеж, как после всякого существительного.

Это ведь смотря о ком идет речь — о мужчине или женщине. Мужчина — заведующий отделом маркетинга, а женщина — заведующая детским садом, например. Отталкиваться нужно от слова quot;заведоватьquot;, а оно требует после себя творительного падежа. Заведовать (чем?) отделом информации, значит, заведующий отделом информации. Задавать вопрос quot;чегоquot; — неправильно.

В русском языке существует синтаксическая норма управления, которая утверждает, что существительные заведующий, управляющий, командующий требуют, чтобы зависимое слово находилось в форме творительного падежа, то есть

заведующий чем? аптекой;

управляющий чем? банком;

командующий чем? армией, флотом.

Формы зависимых слов в родительном падеже (типа заведующий аптеки) являются синтаксической ошибкой в речи говорящего или пишущего.

Традиционно в названии профессий в деловой речи употребляют формы мужского рода, хотя в отношении слова quot;заведующийquot; возможна форма женского рода quot;заведующая аптекой, лабораторией, кафедрой, магазином, клубомquot;.

Если говорить о деловом письме (например, подпись под документом), то только мужской род, независимо женщина или мужчина занимают должность. Аналогично- исполняющий обязанности кого-то. Русский язык — сложная штука )

Если мы не знаем к кому конкретно обращаемся (к мужчине или женщине), то правильнее будет писать заведующий. То же слово следует употреблять, если вы обращаетесь к мужчине. Если же в этой роли выступает женщина, то ее следует называть заведующая.

В данном случае все зависит от того, кто же все-таки заведует, человек мужского рода или же женского. Если заведует мужчина, то говорим quot;заведующийquot;, аналогично, если заведует женщина, то мы о ней скажем quot;заведующаяquot;. Вот такое простое правило, можно запомнить



Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как корректнее писать в договоре: "Заведующий детским садом Сидорова, действующий на основании Устава" или " Заведующая детским садом Сидорова, действующая на основании Устава"? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

В официальных документах предпочтительна форма мужского рода, то есть следует выбрать первый вариант.

Добрый день! Прошу уточнить, изменяется ли по родам слово "управляющий", если это лицо женского пола. Так, например, заведующая детским садом . Думала, что причастия изменяются по родам, не так как существительные: врач, учитель, официант. Так ли это? Благодарю!

Ответ справочной службы русского языка

Форма мужского рода употребляется в официальных текстах. В устной и письменной деловой речи используется форма женского рода. Также с м. вопрос 291676.

Хочется убедиться. Очевидно, правильно писать заведующий кафедры (а не кафедрой), заведующая дет. сада, управляющий сельхозкооператива и т. п.

Ответ справочной службы русского языка

Нет. Правильно писать заведующий кафедрой, заведующая детским садом , управляющий кооперативом и т. д.

В письменной речи употребляется заведующий детским садом или заведующая?

Ответ справочной службы русского языка

Мужской род уместен в строгой деловой речи, где важно сообщить о должности безотносительно к полу (например, в приказе: назначить заведующим детским садом Иванову. ). В обиходной письменной и тем более устной речи верно: заведующая детским садом Иванова.

Ответ справочной службы русского языка

Мужской род уместен в строгой деловой речи (в приказе: назначить заведующим детским садом Иванову. ). В обиходной письменной и тем более устной речи верно: заведующая детским садом .

Здравствуйте! Как правильно написать в газетной статье: " Заведующая детским садом Иванова" или "Заведующий детским садом Иванова"? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: заведующая детским садом .

как правильно еаписать - заведующая детским садом или заведующая детского сада? управляющая банком или банка?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: заведующая детским садом , управляющий банком.

Здравствуйте! Как правильно сказать или написать: "Заведующая детского сада или заведующая детским садом " ?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: заведующая детским садом .

Здравствуйте. Разрешите мои сомнения, пожалуйста. Знаю, что если существительное мужского рода обозначает лицо по профессии или выполняемой им работе и не имеет парных соответствий женского рода, то определения при них ставятся в мужском роде. Но в разговорной речи эти соответствия часто встречаются (врач - врачиха). А вот слово "заведующая" является литературным или разговорным соответствием слову "заведующий"? Другими словами, правильно ли писать "заведующая нашим детским садом А.А.Иванова придумала новую форму работу с детьми"?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Хотелось бы уточнить: как правильно согласовать слова – заведующий детским садом или заведующий детского сада! И еще – как правильно подписывать в титрах на телевидении должность – заведующий Короткова или заведующая Короткова?
Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: заведующая детским садом ; заведующая Короткова.

Здравствуйте! Подскажите, какая форма верна: " ЗАВЕДУЮЩАЯ ДЕТСКИМ САДОМ " или "ЗАВЕДУЮЩАЯ ДЕТСКОГО САДА"?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: заведующая детским садом .

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста решить вопрос - как верно - заведующая детским садом или детского сада. И отчего возникает подобная ошибка - как ее классифицировать?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ заведующая детским садом _. Существительное, произошедшие из причастий, - _командующий, управляющий, заведующий_ - требуют после себя творительного падежа существительного.

Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают стоять на посту грамотности. В начале этого года жителей республики интересовало, можно ли говорить "заведующая". Также филологи постарались разбить убеждение некоторых людей, что надо писать "придти" и "велек". И рассказали, как появилось выражение "галопом по Европам".

"Комиинформ" приводит некоторые вопросы обывателей и ответы филологов.

- В каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? И всегда ли само существительное "заведующий" должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?

- Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа "преподаватель" - "преподавательница", "лаборант" - "лаборантка", "заведующий" - "заведующая" слова имеют разную стилистическую закрепленность. Формы мужского рода употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); формы женского рода допустимы в разговорном стиле, в ситуациях непринужденного, неформального общения.

Теперь об употреблении глагола прошедшего времени "ответил" или "ответила". В конструкциях типа "название должности, профессии + ФИО" ("заведующий отделом Мария Иванова") глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): "Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы".

- Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой "И" вместо естественной "Д". Ну нет "И" ни в источнике (ходить, идти), ни в образованных на их основе словах! О сокращениях/разговорных формах. Использование "И" или "Е" в словах "телИ/Ек", "вели/Ек" рассуждать нет смысла: в "первоисточниках" присутствуют обе буквы. А вот слово "ДЕМБИЛЬ" по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя "И". Говорят, неверно это. А вы как считаете?

- А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками - ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ. Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло "превращение" И в Й и "выпадение" Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит - зайду, уйду, выйду. То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать - задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ. И это "потянуло" за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола - прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!

Слова "телИк" и "велИк" пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов "телевизор" и "велосипед" и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: "замочЕк" - "замоч_ка"; если гласная не беглая, пишем И: "ключИк" - "ключИка", а значит - "телИк" - "телИка", "велИк" - "велИка".

Что касается слова "дембель" (надеемся, что Вы имеете в виду слово "демобилизация"), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е - в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия. Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть - гибель, колыбать - колыбель, демобилизоваться – демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет. Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести - ДИМБИЛЬ (где ударение?).

- Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение "галопом по Европам" и как правильно написать его?

- Галопом по Европам – выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ в.
Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете "Комсомольская правда" в 1928 г.: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе. Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.

Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье "О пользе грамотности", напечатанной в том же году в газете "Читатель и писатель": это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.

Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как "Галопом по Европам", так и "Галопом по европам".

Напомним, проект "Дежурный по языку" стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.


Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают стоять на посту грамотности. В начале этого года жителей республики интересовало, можно ли говорить "заведующая". Также филологи постарались разбить убеждение некоторых людей, что надо писать "придти" и "велек". И рассказали, как появилось выражение "галопом по Европам".

"Комиинформ" приводит некоторые вопросы обывателей и ответы филологов.

- В каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? И всегда ли само существительное "заведующий" должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?

- Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа "преподаватель" - "преподавательница", "лаборант" - "лаборантка", "заведующий" - "заведующая" слова имеют разную стилистическую закрепленность. Формы мужского рода употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); формы женского рода допустимы в разговорном стиле, в ситуациях непринужденного, неформального общения.

Теперь об употреблении глагола прошедшего времени "ответил" или "ответила". В конструкциях типа "название должности, профессии + ФИО" ("заведующий отделом Мария Иванова") глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): "Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы".

- Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой "И" вместо естественной "Д". Ну нет "И" ни в источнике (ходить, идти), ни в образованных на их основе словах! О сокращениях/разговорных формах. Использование "И" или "Е" в словах "телИ/Ек", "вели/Ек" рассуждать нет смысла: в "первоисточниках" присутствуют обе буквы. А вот слово "ДЕМБИЛЬ" по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя "И". Говорят, неверно это. А вы как считаете?

- А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками - ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ. Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло "превращение" И в Й и "выпадение" Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит - зайду, уйду, выйду. То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать - задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ. И это "потянуло" за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола - прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!

Слова "телИк" и "велИк" пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов "телевизор" и "велосипед" и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: "замочЕк" - "замоч_ка"; если гласная не беглая, пишем И: "ключИк" - "ключИка", а значит - "телИк" - "телИка", "велИк" - "велИка".

Что касается слова "дембель" (надеемся, что Вы имеете в виду слово "демобилизация"), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е - в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия. Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть - гибель, колыбать - колыбель, демобилизоваться - демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет. Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести - ДИМБИЛЬ (где ударение?).

- Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение "галопом по Европам" и как правильно написать его?

- Галопом по Европам - выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ в.Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете "Комсомольская правда" в 1928 г.: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе. Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.

Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье "О пользе грамотности", напечатанной в том же году в газете "Читатель и писатель": это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.

Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как "Галопом по Европам", так и "Галопом по европам".

Напомним, проект "Дежурный по языку" стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, - украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.

Читайте также: