В чем состоят жанровые и стилистические особенности книги фрегат паллада кратко

Обновлено: 15.05.2024

Содержание к диссертации

1.1. Процессы жанровой динамики и произведение как художественное и эстетическое единство. 27

1.2. Эволюция формы путешествия в контексте жанровых традиций ..39

1.3. Жизнь текста между фактом и вымыслом 63

Глава 2. Роль документальных и дидактико-аллегорических форм в структуре повествования книги 79

2.2. Сопряжение автобиографического начала с дневниковой и эпистолярной прозой 90

2.3. Диалектическое единство цельности и фрагментарности в повествовательной структуре книги 103

2.4. Дидактико-аллегорические формы и их роль в структуре книги..1099

Эволюция формы путешествия в контексте жанровых традиций

Жизнь текста между фактом и вымыслом

Заглавие занимает сильную позицию в тексте, создавая ориентиры для последующего восприятия. Таким образом, оно играет особую роль: во-первых, встраивает произведение в определенный литературный контекст; во-вторых, именно по заглавию читатель (в своем большинстве) и будет осуществлять выбор. Мы уже отмечали, что со второй половины XIX века фрагменты книги путешествия публикуются в хрестоматиях для юношества.

Заглавие текста, очерченное авторской идеей, оказывается индивидуальным и неразрывно связано с художественным целым, поэтому заглавие служит инструментом интерпретации и понимания смысла художественного произведения [163, c. 214].

Очерковое начало в произведении Гончарова тесно связано с эпическим характером творчества писателя. Через мельчайшие подробности, случайные происшествия, детали и характеры восстанавливается целостность бытия. В русской национальной традиции очерковая форма вызревает в документальных жанрах во второй половине XVIII – начале XIX вв. Приоритет в этих очерках отдается фактографическому материалу, осмыслению морально-нравственных проблем, описанию конкретных случаев и их последствий. Это был один из любимых жанров русской журналистики. Постепенно очерк расширяет свои границы, в его сферу проникают портретные и пейзажные элементы, очерк стремится не только к аналитике. Организованный четкой концепцией автора, очерк призван выявить связь внешних случайных событий с глубинными законами бытия.

Диалектическое единство цельности и фрагментарности в повествовательной структуре книги

Думается, что в этот момент путешественник Гончарова максимально близок к тем требованиям, которые предъявлял Белинский: он не перечисляет названия улиц, не бросается в детали, а любуется человеческими типами, следит за мимикой лица, слушает звуки живой речи. Путешественника интересует сам момент видения. Гончаров, словно по требованию Белинского, вкладывает в слова путешественника рассказ о людях, о том, какими они предстают у себя дома, в театре.

Таким образом, критик Белинский и писатель Гончаров оказываются близки требованиями к эстетическому и фактическому изображению. Нельзя утверждать, что Гончаров был знаком с этой работой критика, но самый тон мыслей, их направленность, говорят о том, что к середине XIX столетия вызревает особая потребность не только в изображающем слове, но и в слове рефлексирующем, которое способно отметать наносное и субъективное, и в то же время предлагать читателю (и писателю) сформировать собственное видение. Текст не оказывается ограниченным рамками исторической ситуации, он шире, он стремится за пределы бытового, проникает в литературный контекст эпохи, ориентируется на вдумчивого читателя.

Пейзаж в структуре повествования позволяет проследить, насколько изобразительный план оказывается связан с семантическим. Анализ эпизода, открывающий видение похорон герцога Веллингтона, позволяет понять творческий метод Гончарова. Именно стремление уйти от субъективности, желание принять событие и постичь, как происходит его переживание не только с путешественником, но и с окружающими людьми, позволяет говорить о том, что Гончаров создает повествование реалистическое. И в этом прослеживается, как писатель перерабатывает традицию эпохи Просвещения, перерастает ее, и как будет впоследствии контекстуально связан с современниками – Ф.М. Достоевским, Л.Н. Толстым.

Особенность повествования видится и в особой композиции фрагментов: автор часто идет от частного к общему: приводит ситуацию (пример), разворачивает описание и только затем делает вывод (в размышлениях о свойствах человеческого характера).

История создания

Направление

Реализм – направление, в котором Иван Александрович находил настоящее удовольствие.

Книгу можно назвать сборником очерков, объединенных впечатлениями писателя.

Путешествуя по разным городам и портам, Иван Александрович делал заметки. Он записывал собственные наблюдения.

Главные герои и характеристики

Героев в очерках по-настоящему много. Например, Иван Унковский, Евфимий Путятин – одни из наиболее ярких персонажей, которые предстают перед читателями в очерках Гончарова.

Проблематика

Разность взглядов, сложности пути, непонимание – вот проблематика, обозначенная в очерках Иваном Александровичем.

Основная мысль

Нужно всегда находить радость, как это делал герой. Путешествие – то, что может изменить мировоззрение и жизнь каждого человека.

Чему учит

Важно действовать в команде, рассчитывая на помощь верных друзей. При этом важно самому быть отзывчивым и верным другом. Только так можно достичь счастья, к которому и стремится каждый человек.

LEXICAL AND STYLISTIC FEATURES ОF THE SKETCHES OF THE TRAVEL “THE FRIGATE PALLADA” BY I. A. GONCHAROV

Sketches of the travel “The Frigate Pallada” by I. A. Goncharov are deservedly considered as one of the top texts of travel literature of the time which had essential impact on further development of a travel sketch and travelog in general. Meanwhile, they were almost not described from the point of view of language and style. In this article we suggest the systematic description of the lexicon of Goncharov’s sketches from the point of view of its structure and stylistic features of the usage. The special attention is deserved by those groups of lexicon which specifics of the usage shows Goncharov’s educational aims: the tendency to greatly increase the number of such words on the pages of the sketches, the search of several options of the nomination, the explanation of such lexical units for the readers. These lexical groups are exotizms, dialecticisms and sea lexicon.

Екатерина Александровна Щеглова, ст. преподаватель кафедры речевой коммуникации Санкт-Петербургского государственного университета

Ekaterina Alexandrovna Shcheglova, Senior Lecturer of the Department of Speech Communication, St Petersburg State University

УДК 81’42
ББК 81.2
ГРНТИ 16.21.55
КОД ВАК 10.02.01; 10.02.1

Объ­ек­том иссле­до­ва­ний в рам­ках такой срав­ни­тель­но новой и дина­мич­но раз­ви­ва­ю­щей­ся нау­ки, как медиа­линг­ви­сти­ка, явля­ет­ся меди­а­текст, рас­смат­ри­ва­е­мый с самых раз­ных точек зре­ния при исполь­зо­ва­нии меж­дис­ци­пли­нар­но­го инстру­мен­та­рия. При этом в боль­шин­стве работ в рам­ках дан­ной науч­ной дис­ци­пли­ны мож­но наблю­дать сугу­бо син­хро­ни­че­ский под­ход в про­бле­ма­ти­ке, свя­зан­ной с функ­ци­о­ни­ро­ва­ни­ем язы­ка в медиа­сфе­ре [Солга­ник 1978], что, без­услов­но, сви­де­тель­ству­ет об опре­де­ля­ю­щем зна­че­нии медиа­ре­чи для систе­мы рус­ско­го язы­ка в насто­я­щее вре­мя; исто­ри­че­ская же пер­спек­ти­ва рас­смат­ри­ва­е­мых явле­ний оста­ет­ся за рам­ка­ми рассмотрения.

Преж­де все­го пред­став­ля­ет­ся необ­хо­ди­мым обра­тить­ся к широ­ко пред­став­лен­ным в очер­ках и име­ю­щим боль­шое сти­ли­сти­че­ское зна­че­ние лек­си­че­ским груп­пам, объ­еди­ня­е­мым по гене­ти­че­ско­му прин­ци­пу. В очер­ках путе­ше­ствия обна­ру­жи­ва­ет­ся доста­точ­но боль­шое коли­че­ство ино­языч­ной лек­си­ки раз­ной сте­пе­ни язы­ко­вой адап­та­ции. Сре­ди них мож­но най­ти дав­ние заим­ство­ва­ния, зафик­си­ро­ван­ные в сло­ва­рях: агент, адми­ни­стра­тор, бар­хат, бахро­ма, бума­га, каз­на­чей, кай­ма, мишур­ный и др. [Сло­варь рус­ско­го язы­ка XI–XVII вв.]; а так­же вошед­шие в рус­ский язык в XVIII в.: балет, бал­кон, балю­стра­да, банк, бас­сейн, билет, бильярд, бильярд­ный, бир­жа, биск­вит, биф­штекс, бро­шю­ра, буду­ар, буль­вар, бульон, буфет, буфет­чик, вафли, гра­фин, десерт, каваль­ка­да, казар­ма, калибр, кан­де­лябр, кари­ка­ту­ра, клуб, ком­плект, ком­пли­мент, ком­по­зи­ция, кон­сул, кон­то­ра, кон­траст, кон­три­бу­ция и др. [Сло­варь рус­ско­го язы­ка XVIII века и его кар­то­те­ка]. Упо­треб­ля­ют­ся и нова­ции XIX в., не зафик­си­ро­ван­ные в ука­зан­ных выше сло­вар­ных источ­ни­ках, но содер­жа­щи­е­ся в тол­ко­вых сло­ва­рях XIX в.: аксес­су­ар [Даль 1989–1991], блу­за (в зна­че­нии ‘вид одеж­ды’) [Там же], боа [Там же], бутер­брод [Там же], вари­ант бутер­брот, гастро­но­мия [Сло­варь цер­ков­но-сла­вян­ско­го и рус­ско­го язы­ка 1847; Даль 1989–1991], кор­по­ра­ция [Даль 1989–1991], мер­кан­тиль­ность, мер­кан­тиль­ный [Там же], несес­сер [Там же] и др. Отдель­но сле­ду­ет упо­мя­нуть сло­ва, обо­зна­ча­ю­щие новые реа­лии сво­е­го вре­ме­ни: бокс [Энцик­ло­пе­ди­че­ский лек­си­кон 1835–1836; Михель­сон 1865], вагон [Даль 1989–1991], гид (в зна­че­нии ‘путе­во­ди­тель’ [Настоль­ный сло­варь 1863–1864], дагер­ро­тип [Сло­варь цер­ков­но-сла­вян­ско­го и рус­ско­го язы­ка 1847], дио­ра­ма [Там же], омни­бус [Там же] и др.

В очер­ках при­сут­ству­ет и науч­ная тер­ми­но­ло­гия, отно­ся­ща­я­ся к раз­лич­ным обла­стя­ми зна­ния: мате­ма­ти­ка (диа­метр, линей­ка, парал­ле­ло­грамм, цир­куль), химия (кри­стал­ли­за­ция), физи­ка (рефрак­ция, цир­ку­ля­ция), био­ло­гия (инфу­зо­рия, физио­ло­ги­че­ские отправ­ле­ния), линг­ви­сти­ка (грам­ма­ти­ка, лек­си­кон), гео­гра­фия и гео­ло­гия (архи­пе­лаг, воз­вы­шен­ность, ост­ров, есте­ствен­ные богат­ства, кли­мат, мине­рал, полю­са, эква­тор и др.). Наи­бо­лее широ­ко пред­став­ле­на гео­гра­фи­че­ская терминология.

Упо­треб­ле­ние тер­ми­но­ло­ги­че­ской лек­си­ки, так же как и лек­си­ки уже опи­сан­ных ранее групп, демон­стри­ру­ет общие тен­ден­ции раз­ви­тия лек­си­че­ско­го соста­ва язы­ка сво­е­го вре­ме­ни. Так, мож­но най­ти при­ме­ры упо­треб­ле­ния науч­ной тер­ми­но­ло­гии (пре­иму­ще­ствен­но есте­ствен­но­на­уч­ной) в пере­нос­ных зна­че­ни­ях: Такая гос­под­ству­ет отно­си­тель­но тиши­на, так все физио­ло­ги­че­ские отправ­ле­ния обще­ствен­ной мас­сы совер­ша­ют­ся строй­но, чин­но (о жиз­ни в Лон­доне) [Гон­ча­ров 1997: 48]; Я пере­даю вам толь­ко самое общее и поверх­ност­ное поня­тие, не пове­рен­ное цир­ку­лем и линей­кой (об опи­са­нии Кореи) [Там же: 621]. Извест­на харак­тер­ная для того вре­ме­ни тен­ден­ция, свя­зан­ная с воз­дей­стви­ем био­ло­го-меди­цин­ской тер­ми­но­ло­гии на лите­ра­тур­ную фра­зео­ло­гию: образ­ное пере­осмыс­ле­ние назва­ний болез­ней и болез­нен­ных состо­я­ний: Отто­го рос­кошь недол­го­веч­на: она живет лихо­ра­доч­ною и эфе­мер­ною жиз­нью [Там же: 271]; Где рос­кошь, там нет тор­гов­ли; это кон­вуль­сив­ные, отча­ян­ные скач­ки через пре­пят­ствия, courses aux clochers: пере­ска­чет, схва­тит приз и сло­ма­ет ноги [Там же: 272]. Оба при­ме­ра отно­сят­ся к одно­му рас­суж­де­нию о рос­ко­ши как соци­аль­ной болез­ни обще­ства, при­во­дя­щей к его вырож­де­нию, что весь­ма типич­но: для раз­лич­ных про­све­ти­тель­ских кон­цеп­ций было свой­ствен­но срав­не­ние отри­ца­тель­ных соци­аль­ных явле­ний с болез­ня­ми [Соро­кин 1965: 411‑444].

Кро­ме все­го выше­пе­ре­чис­лен­но­го, достой­ны отдель­но­го упо­ми­на­ния име­на соб­ствен­ные (име­на людей и гео­гра­фи­че­ские назва­ния), при­сут­ству­ю­щие в очер­ках. Им отве­де­на осо­бая, во мно­гом жан­ро­об­ра­зу­ю­щая функ­ция — они явля­ют­ся свое­об­раз­ны­ми путе­вы­ми мар­ке­ра­ми: гео­гра­фи­че­ские назва­ния и име­на людей меня­ют­ся по мере про­дви­же­ния по марш­ру­ту путе­ше­ствия, явля­ясь для чита­те­ля опор­ны­ми точ­ка­ми в сов­мест­ном с авто­ром про­дви­же­нии по миру.

Гончаров Фрегат Паллада

“Фрегат “Паллада” Гончарова – это одна из самых интересных книг очерков о путешествиях по заморским краям, изданных на русском языке . Книга написана на основе путевых заметок и писем во время экспедиции на судне “Паллада” в 52-55 годах XIX века и полностью опубликована в 1858 году. За время своего путешествия писатель Иван Александрович Гончаров в качестве секретаря главы морской экспедиции посещает огромное количество стран и подробно описывает их, а также делится впечатлениями о плавании и рассказывает про свои будни на военном парусном корабле. Мы сами тоже очень любим путешествовать, поэтому особенно интересно было узнать, что это такое – настоящее плавание по океанам на паруснике. Я на одном дыхании прочитала эту увлекательную книгу Гончарова о путешествии вокруг Европы, Африки и Азии и предлагаю вам свой отзыв о “Фрегате Паллада”.

Иван Гончаров Фрегат Паллада

Фрегат Паллада

  • Место действия: Лондон, Мадейра, Острова Зеленого мыса, ЮАР, Ява, Сингапур, Гонконг, Нагасаки (Япония), Шанхай (Китай), Филиппины, Россия.
  • Глазами: русского писателя
  • Время: 50-е годы XIX века
  • Формат путешествия: плавание на трехмачтовом парусном судне (фрегат).

Гончаров Фрегат Паллада 2

Фрегат “Паллада”. Из Википедии

Путешествие Гончарова на фрегате было впечатляющим: три океана и около десяти стран за два года! Он начал с визита в Лондон, а затем высадился на острова Атлантического океана – Мадейру и Зеленого мыса, а далее фрегат “Паллада” обогнув Африку (а как Гончаров описал свое знакомство с Южной Африкой!), побывал в Индонезии, Сингапуре, на Филиппинах, в Гонконге и Шанхае и Японии. А затем на поезде через всю Россию писатель вернулся домой, в родной Симбирск.

Задачей этой поездки были переговоры с японцами, которые затруднились и потому потребовалось даже два визита в Нагасаки. Однако миссия в итоге была успешной, в связи с чем все главные участники экспедиции по возвращению получили значительное повышение, в том числе и ее руководитель, вице-адмирал Путятин. В своих очерках Гончаров однако весьма скуп по поводу переговоров с японцами, кроме описания собственно факта затруднений. Все же сие было государственной тайной. А вот приключения и описания стран у него на высоте!

Фрегат Паллада состав экспедиции

Команда “Паллады”: Гончаров сидит, пятый слева. Фото из Википедии

Завершающий этап путешествия писатель преодолел на поезде, побывав в нескольких сибирских городах, в том числе в Иркутске и Якутске, и завершив поездку в Симбирске.

По возвращении домой он посылал свои путевые очерки в разные журналы, а через пять лет после путешествия книга была опубликована целиком. На ее станицах, кроме непосредственно описания стран, Гончаров задаётся теми же вопросами, что и современные тревел-бло геры:

  • Как писать, чтобы увлечь читателя путешествием и не напрягать его своей персоной чрезмерно?
  • Как увидеть страну и ее достопримечательности не только в качестве туриста, а понять и прочувствовать настоящую жизнь? Но и не впадать в крайность, подражая местным, а всегда оставаясь собой?
  • Зачем вообще нужны путешествия и почему люди забывают об уехавшем? А когда провожают, ревут, предполагая, что человек уезжает в никуда, зря, и не вернётся уже, ведь там нет жизни?

Гончаров Фрегат Паллада 5

Рисунок Гончарова. Из Википедии

Кстати, некоторые свои впечатления о путешествии на паруснике Гончаров также поместил и в свой самый знаменитый роман “Обломов”. В одном из черновиков герой должен был поехать в большую поездку, и только возможность увидеть мир могла встряхнуть его от апатии. Однако в окончательной версии романа Гончаров оставил только то, что Обломов получает паспорт и… так никуда и не едет.

Мы же, хоть и опытные путешественники (побывали на острове Пасхи и даже совершили кругосветку), пока еще не видели многих стран, где на “Палладе” побывал Иван Александрович Гончаров. Можем похвастаться только коротким визитом в Гонконг. Однако у нас все еще впереди! Зато читать было чрезвычайно интересно! И наверняка еще увлекательнее будет перечитать эту книгу после визитов в те страны, где был Гончаров.

Читайте также: