Роль межкультурной коммуникации в профессиональной деятельности кратко

Обновлено: 08.07.2024

С рождения человек принадлежит многим группам, и именно в них формируется его коммуникативная компетентность. Более крупные группы, обычно называемые культурами, существенным образом определяют когнитивную и прагматическую основы коммуникативной деятельности.

Знаковая коммуникация происходит в соответствии со следующими принципами:

В коммуникативном событии задействованы конкретные участники. Поэтому одни и те же высказывания значат в разных коммуникативных событиях разные вещи.

Коммуникативное поведение, в частности его невербальный компонент, часто является неосознаваемым.

Таким образом, коммуникация есть сложный, символьный, личностный, трансакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга.

Естественный язык представляет собой неоднозначную символьную систему, и тем не менее его реализации в коммуникативных событиях обычно приводят к взаимному соглашению коммуникантов о трактовке языковых значений. Этому способствует культурно обусловленная коммуникативная компетентность – несколько видов общих знаний, разделяемых коммуникантами. Во-первых, это знания собственно символьной системы, в терминах которой происходит коммуникация, и, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира. Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума; базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей; и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам.

В теоретических работах культура сравнивается то с программой, заложенной в голову человека, то с экраном, стоящим между ним и миром, то с инструментом в его руках. Ясно одно: мир дан нам вовсе не в ощущениях, а в сложным образом организованных интерпретациях этих ощущений. Интерпретационная модель и есть культура.

Культурно обусловленные знания описываются, в частности, в специально разработанных форматах сценариев и фреймов (см. например, работы М.Минского и Р.Шенка; см. также КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА; ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА); в них та или иная сфера человеческой деятельности может быть концептуализована как схема определенных более простых шагов и даже описана в терминах некоторого базового метаязыка (один из наиболее известных семантических метаязыков, Lingua Mentalis, в течение многих лет разрабатывался А.Вежбицкой).

Из истории межкультурной коммуникации.

Эти практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании и, в первую очередь, постмодернистским отказом от европоцентрических подходов в гуманитарных и общественных науках. Признание абсолютной ценности разнообразия мировых культур, отказ от колонизаторской культурной политики, осознание хрупкости существования и угрозы уничтожения огромного большинства традиционных культур и языков привели к тому, что соответствующие дисциплины стали бурно развиваться, опираясь на новый в истории человечества феномен интереса народов Земли друг к другу. Среди многих и многих антропологов, этнографов, лингвистов, культурологов, чьи труды по описанию традиционных обществ, культур и языков способствовали становлению идеи многополярности человеческого сообщества, следует особенно упомянуть американского антрополога и лингвиста Франца Боаса и его работы по языкам североамериканких индейцев, появившиеся в конце 19 – начале 20 в.

Основы дисциплины.

Как академическая дисциплина межкультурная коммуникация использует прежде всего достижения культурной антропологии и исследований коммуникативных процессов в обществе. Наиболее существенный вклад в изучение коммуникации вносят когнитивная и социальная психология, социология, когнитивная лингвистика и типология языков. Подобное разнообразие методов неудивительно, когда речь идет о такой многоаспектной, непрерывной и бесконечной, неизменно присущей человеку деятельности, как коммуникация.

Коммуникация может характеризоваться по тому, какой тип коммуникативной компетенции конвенционально задействован в коммуникативном событии. Для социальной коммуникации это схемы и сценарии поведения в соответствующих обыденных ситуациях; для профессиональной коммуникации это сфера знаний, связанных с профессиональной деятельностью на рабочем месте. В отличие от указанных видов коммуникации, межличностная коммуникация опирается на индивидуальный опыт и возможна только при определенной степени его общности у участников общения. Исходя из этого, можно говорить и о разных функциональных сферах межкультурной коммуникации: межличностная, социальная, публичная, межгрупповая, профессиональная, массовая коммуникация и коммуникация внутри малых групп.

Изучение межкультурной коммуникации предполагает знакомство со следующими явлениями и понятиями:

основные функции культуры;

влияние культуры на восприятие и коммуникацию в ее различных сферах и видах;

параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность.

Важно отметить принципиальную прикладную ориентированность многих исследований: их результаты предназначены для непосредственного использования в сферах деятельности и профессиях, которые осуществляют себя посредством коммуникации (в таких случаях ее называют профессиональной коммуникацией). К таковым относятся образование, общественно-политическая деятельность, управление, консультирование (в том числе медицинское), социальная работа, журналистика и др. Операциональные параметры для описания влияния культуры на человеческую деятельность и развитие общества были сформулированы в работах антропологов Ф.Клукхона и Ф.Шродбека, лингвиста и антрополога Э.Холла, социолога и психолога Г.Хофстеде.

Клукхон и Шродбек обратили внимание на культурные различия в системах ценностей, которые в целом составляют картину мира данной культуры. В эту картину входят такие фундаментальные вещи, как отношение к времени, к деятельности, к природе, представления о ценности межличностных отношений.

Известный социолог и специалист по теории управления Гирт Хофстеде в результате проведенного им в конце 1970-х годов обширного исследования сумел сформулировать четыре признака, которые могут описывать национальные культуры по их положению друг относительно друга на шкале каждого из четырех параметров. Исследование состояло в анкетировании большого числа сотрудников (более 1000) транснациональной корпорации в более чем ста странах на предмет их отношения к работе и поведения на рабочем месте. Получившиеся в результате статистической обработки кластеры признаков позволили сформулировать следующие оси культурных противопоставлений.

Дистанция власти. Степень, в которой общество приемлет неравномерное распределение власти между его членами. В культурах с низкой дистанцией власти (например, в Скандинавии) коммуникативный стиль политиков заметно отличен от, например, Турции, где политик должен излучать значительность, властность и могущество.

Индивидуализм. Степень, в которой общество согласно с тем, что взгляды и поступки отдельной личности могут быть независимы от коллективных или групповых убеждений и действий. Так, в США успех формулируется в терминах индивидуальных достижений и подчеркивается индивидуальная ответственность за поступки. Коллективизм, наоборот, означает, что люди должны увязывать свои воззрения и поступки с тем, что считает группа (семья, организация, партия). В таких культурах (Латинская Америка, арабский Восток, Юго-Восточная Азия) в выборе, который совершает индивидуум, очень велика роль группы – например, семьи.

Избегание неопределенности. Степень, в которой члены общества чувствуют себя неуверенно в неопределенных, заранее не структурированных ситуациях и пытаются избежать их, вырабатывая правила, формулы и ритуалы и отказываясь мириться с поведением, отклоняющимся от стандарта. Общества с высокой степенью избегания неопределенности боятся инноваций, приветствуют поиски абсолютной истины. На производстве и в образовательном процессе представители таких обществ предпочитают хорошо структурированные ситуации.

Основные направления исследований.

В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления. Это деление зависит как от объекта исследования, так и от применяемых методик.

Социологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формулируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам, введенным Хофстеде. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Более общие социологические проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, сохранения или потери традиционных культур у национальных меньшинств и т.п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и многие другие изучались методами социальной психологии.

Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу между социологическими и психологическими исследованиями, проводимыми в области социальной психологии, бывает очень трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками. Задача как тех, так и других – обозначить наблюдаемый феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия.

Кросс-культурные исследования дискурса в целом могут иметь своей целью выявление культурно обусловленной картины мира, стоящей за рассказами о происшествии или о наиболее запомнившемся событии. Так, в книге Ливии Поланьи Рассказ по-американски (Telling the American Story, 1989) выстраивается архетип современного американского сознания – набор некоторых неформулируемых утверждений, являющихся незыблемыми презумпциями, на которые опираются и рассказчик и слушающий.
См. также ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА.

Плодотворный подход к исследованию дискурса в целях межкультурного сопоставления реализуется в работах Рона и Сюзан Сколлон, в частности в книге Межкультурная коммуникация: дискурсивный подход (Intercultural Communication: A discourse approach, 1995), исследующих жанр профессиональной коммуникации и пытающихся дедуктивно исчислить по разным дискурсивным параметрам основные культурные противопоставления.

В России исследования по межкультурной коммуникации считались до недавнего времени частью социолингвистики. В рамках этой дисциплины можно выделить, во-первых, сопоставительные исследования использования одного языка в качестве лингва франка нескольких этнических или культурных групп и, во-вторых, функциональные ограничения, с которыми сталкивается язык одной (обычно меньшей) этнической группы в ситуации межкультурного общения. См также СОЦИОЛИНГВИСТИКА. Кроме того, проблематика межкультурной коммуникации в той или иной степени рассматривалась в рамках преподавания русского языка как иностранного, а также страноведения.

Прикладной аспект межкультурной коммуникации.

С самого начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию. Это не только наука, но и набор навыков, которыми можно и нужно владеть. В первую, очередь эти навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием между культурами, когда ошибки и коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.

Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.

Различного рода справочники, руководства, пособия по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной и отчасти межличностной коммуникации. Они могут быть ориентированы на две или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к повышению межкультурной восприимчивости. Эту роль выполняют кросс-культурные тренинги, основанные на идее о том, что недостаточно просто сообщить участникам определенное количество новой информации о другой культуре. Эти знания должны быть освоены таким образом, чтобы изменить некоторые коммуникативные и культурные презумпции и повлиять тем самым на поведение людей в ситуациях межкультурного общения. Повышение межкультурной восприимчивости происходит в несколько этапов.

Сначала участники должны осознать, что проблемы действительно существуют. Это не столь очевидно, так как ни принципы коммуникации, ни культурные стереотипы не являются в большинстве случаев осознаваемыми. На этом этапе широко применяются ролевые игры. Одна из наиболее известных игр такого рода состоит в том, что участники, не имея права разговаривать, играют в простую карточную игру; при этом они думают, что все играют по одинаковым правилам, в то время как на самом деле данные им правила несколько отличаются друг от друга. Чувства растерянности, недоумения, гнева и бессилия, возникающие в результате, являются хорошей аналогией эмоциональных последствий кросс-культурного непонимания.

Затем участники получают необходимую информацию об особенностях межкультурной коммуникации вообще и для данных культур в частности. На этом этапе активно используются конкретные критические случаи в виде проблемных ситуаций, подлежащих разрешению. Это помогает выработать мотивации для разрешения межкультурных коммуникативных конфликтов. Последующие упражнения направлены на закрепление полученных знаний в виде поведенческих коммуникативных навыков.

Такого рода тренинги и разработки соответствующих необходимых для них материалов, критических ситуаций и ролевых игр стали важной составляющей деятельности многих специалистов по управлению в крупных корпорациях и независимых институтах.


РОЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ РОСТЕ

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В современном мире наблюдается тенденция к расширению и углублению международных контактов в различных сферах экономической, общественно-политической, социальной и культурной жизни, что определяет необходимость обращения к проблемам межкультурной коммуникации.

Коммуникации стали неотъемлемой частью жизни и деятельности деловых людей, и представителей государственных и общественных организаций. Очень часто приходится вступать в контакт с представителями иной культуры. И здесь залогом успешности оказываются хорошие знания об отличиях той или иной культуры. Это относится к личным переговорам, выступлениям и интервью. То же можно сказать и о материалах, подготовленных для распространения через средства массовой коммуникации. Различия могут заключаться в особенностях жестикуляции и телодвижений, в выборе темы беседы, в используемых словах, традиционных фразах, способах шутить и выражать недовольство и т.п. Люди, готовящие себя к профессии переводчика, дипломата и некоторым другим, подробно изучают культурные и речевые традиции какой-либо нации. Общее знакомство с основными особенностями русской культуры, ее отличиями от других необходимо любому, кто собирается так или иначе контактировать и общаться с теми, в чьей культуре есть отличия.

Дело в том, что, даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур. [1] Представители разных культур используют различные модели восприятия социальной действительности посредством символических систем, что находит отражение в используемых языковых конструкциях, стилях устной и письменной коммуникации. [3]

Так, в процессе восприятия друг друга у представителей разных культур нередко возникают затруднения и препятствия, которые мешают их взаимопониманию и могут привести к возникновению конфликтных ситуаций. Обычно возникающие трудности вызваны культурными различиями партнеров, которые не могут быть нивелированы сразу в процессе коммуникации. [3]

Различия в языках, одежде, национальной кухне, нормах поведения, жестах, способах ведения дел зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможными. Но это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Главная проблема в том, что мы воспринимаем другие культуры через призму своей культуры.

Кроме того, в межкультурной коммуникации нельзя ожидать от партнеров идентичных правил поведения, которые во многом определяются также и особенностями их культур. Вследствие этого в процессе коммуникации возникают ситуации неуверенности, например, при употреблении форм приветствия и прощания, извинения и других обычных форм поведения. [4] В качестве примера можно привести знаменитую американскую улыбку, к которой русские относятся с недоверием и часто воспринимают как неискреннюю. Для американца дежурная улыбка на лице – демонстрация стойкости и жизнеспособности. В то время как в России улыбаться незнакомым людям считается отклонением от нормы и может быть неверно интерпретировано.

Отсюда напрашивается вывод, что эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ей необходимо целенаправленно учиться.

Современная образовательная парадигма отражает новый взгляд на взаимосвязь образования и культуры. Именно культура выступает в качестве универсального механизма формирования целостного человека, стремящегося к самореализации и обладающего чувством ответственности, умеющего критически мыслить и ценить духовные и материальные богатства родной и иноязычной культуры.

Развитие культурной образованности индивида предполагает целенаправленное изменение субъекта, формирование у него необходимых знаний и навыков, способствующих его адекватной ориентации в ситуациях межкультурной коммуникации. Знания в таком случае приобретают личностный смысл, так как их носитель вырабатывает личную экзистенциальную позицию.

Повышение межкультурной грамотности оказывает существенное влияние на мировоззрение и ценностные ориентации человека, на формирование его личностных качеств, на способы решения им своих жизненных задач, на систему представлений индивида о самом себе. Таким образом, культурная грамотность становится показателем личностной компетентности индивида, которая проявляется в его способности осуществлять коммуникацию с инокультурными партнерами и эффективно использовать свои знания в конкретных ситуациях коммуникации, в готовности быстро перейти от общих рассуждений к сознательно обоснованным действиям и поступкам. [5]

Любые личностные изменения и жизненные достижения в полной мере определяются нашими коммуникативными способностями. Когда мы влияем на кого-либо или что-то меняем в себе - мы общаемся. И от того, насколько успешно мы это делаем, в полной мере зависит получаемый результат. Коммуникативные навыки и умения - это основа основ любых достижений. Без успешной коммуникации - изменение себя и других просто невозможно.

Список литературных источников

Ting-Toomey S. Communicating Across Cultures. The Guilford Press. 1999.

Борисова Е.Г. Межкультурные аспекты деловой коммуникации, Учебно-методический комплекс, Москва, 2008.

Аннотация. Данная статья посвящена проблемам межкультурной коммуникации в сфере обучения иностранному языку как реальному и полноценному средству общения в современном обществе. Особое внимание уделяется вопросам необходимости в повышении уровня владения иностранным языком с учетом социокультурных факторов в профессиональной подготовке будущих специалистов, формированию профессиональных, коммуникативных и интерактивных компетенций.

в профессиональной подготовке будущих специалистов

Аннотация. Данная статья посвящена проблемам межкультурной коммуникации в сфере обучения иностранному языку как реальному и полноценному средству общения в современном обществе. Особое вниманиеуделяется вопросам необходимости в повышенииуровня владения иностранным языком с учетом социокультурных факторов в профессиональной подготовке будущих специалистов, формированию профессиональных, коммуникативных и интерактивных компетенций. Ключевые слова:межкультурная коммуникация, профессиональная подготовка будущих специалистов,коммуникативная компетенция.Раздел:(01) педагогика; история педагогики и образования; теория и методика обучения и воспитания (по предметным областям).

Стремительное вхождение России в мировое сообщество, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели общения–все это не может не ставить новых проблем в теории и практике преподавания иностранных языков. Преподавание иностранных языков, как и все остальные сферы социальной жизни, требует в настоящее времякоренной перестройки, переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов и приемов, ориентируясь, прежде всего на профессиональную подготовку будущих специалистов. С этой точки зренияперед высшей школой выдвигается новая задача подготовки высококвалифицированных специалистов, свободно владеющих иностранными языками, способных к активному и мобильному участию в инновационных процессах, расширению межкультурных контактов,владению навыками межкультурной деловой коммуникации в профессиональноориентированной сфере.

Ссылки на источники1.

Садохин А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: моногорафия. –М.: Высш. шк.,2005.2.

9.Антипов А. Г., Донских О. А., Морковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры/ АН СССР. Сибирское отделение. Институт истории, филологии и философии. –Новосибирск, 1989.

Процессы интеграции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытие границ разных стран для свободного перемещения людей, участие в диалоге культур, зарубежные стажировки, профессиональные семинары и конференции, также вызывают интерес к межкультурной коммуникации.

В частности, существует свое социальное разделение среди пользователей, общее число которых стремительно возрастает. Есть пользователи, которые только входят в Интернет для электронной почты, а есть такие, кто имеет неограниченный и привилегированный доступ. Есть пользователи-новички, а есть пользователи-фанаты, заболевшие этой системой, приобретшие Интернет-зависимость. В Интернет все как в обществе, но только с поправкой на виртуальность этого социального пространства. Есть своя преступность (хакеры и пр.) и есть своя внутренняя полиция, озабоченная системой безопасности. Разрабатывается специальное законодательство для работы в Мировой Сети, нарушение которого карается так же строго, как и нарушение обычных законов.

В современных условиях развитие межкультурной коммуникации происходит в самых разных сферах человеческой жизни: туризме, спорте, военном сотрудничестве, личных контактах и т.д. Социальные, политические, экономические, культурные и религиозные изменения в мировом масштабе привели к миграции народов, их переселению, смешению и столкновению. В результате этих процессов все больше людей переступают раньше разделявшие их культурные барьеры. Формируются новые явления культуры, границы между своим и чужим стираются. Возникающие при этом перемены охватывают практически все формы жизни и получают в разных культурах неоднозначную оценку. Эти оценки чаще всего определяются особенностями взаимодействующих культур.[ 34]

Большое количество наблюдений и исследований в области межкультурной коммуникации позволяет сделать вывод, что ее содержание и результаты также во многом зависят от господствующих в какой-либо культуре ценностей, норм поведения, установок, происходит взаимное влияние культуры и коммуникации.

Культура не только влияет на коммуникацию, но и сама подвергается ее влиянию. Чаще всего это происходит в процессе инкультурации, когда человек в той или иной форме коммуникации усваивает нормы и ценности культуры. Мы изучаем нашу культуру различными способами, используя для этого различные источники. Читая, слушая, наблюдая, обмениваясь мнениями и новостями со знакомыми или незнакомыми людьми, мы влияем на свою культуру, и это влияние становится возможным посредством той или иной формы коммуникации. ,[ 35 ]

В настоящее время формируется новое отношение к международным связям, происходит обмен культурными ценностями на всех уровнях: международном, национальном и индивидуально-групповом.

На современном этапе развития общества проблема взаимопонимания, открытости, диалога различных культур и народов представляется жизненно необходимой.

Ученые приходят к выводу о своеобразии и взаимной несводимости различных культур, наиболее полно раскрывающихся в коммуникации при сохранении специфики и уникальности. Межкультурная коммуникация должна рассматриваться в широком смысле как способ общечеловеческой коммуникации и культурного взаимодействия, которые охватывают обмен информацией, идеями, изучение культурных ценностей других народов.

Процесс взаимодействия культур, иногда приводящий к унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению и желание сохранить собственные культурные ценности. Целый ряд государств и культур демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессу открытия культурных границ они противопоставляют непроницаемость своих собственных и гипертрофированное чувство гордости своей национальной самобытностью. Различные общества реагируют на влияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияния культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур до активного противодействия их распространению и утверждению. Поэтому мы являемся свидетелями и современниками многочисленных этнорелигиозных конфликтов, роста националистических настроений, региональных фундаменталистских движений (Нагорно-Карабахский конфликт). В науке существует несколько подходов к межкультурной коммуникации, важнейшими из которых являются:[ 39]

1. Теория редукции неуверенности (Uncertainty Reduction Theory). Эта теория основывается на предположении о том, что взаимоотношения участников межкультурной коммуникации могут быть улучшены с помощью определенных методов. Редукция неуверенности заключается в построении участниками коммуникаций предсказаний в отношении коммуникативного акта и его последующей интерпретации.

2. Теория адаптации (Adaptation Theory). В центре внимания этой теории - процесс адаптации к чужой культуре человека, находящегося за границей. Адаптация здесь рассматривается как сложный процесс, на который влияет множество факторов (например, уровень знания иностранного языка, интенсивность контактов с носителями чужой культуры, положительная мотивация. В результате человек осваивается к новой обстановке и происходит адаптация.[ 39]

На современном этапе развития нашего общества Интернет становится одним из факторов социального и культурного прогресса. У людей формируется новое мышление, они начинают осознавать принадлежность всех людей к единой земной цивилизации и достигнутому уровню культурного развития. Стремление к культурному и социальному прогрессу приводит к осмыслению и эффективному обмену культурными ценностями в международной жизни.

Известный социолог М. Кастельс называет грядущее общество и соответствующую ему культурную среду обитания сетевыми (определение от всемирной коммуникационной сети Интернет).

Коммуникативное общение обязательно предполагает использование языка, символов, которые человек интерпретирует и тем самым приобретает соответствующие знания.

В последние десятилетия XX века все большее распространение получили идеи постиндустриального, информационного обществ. Футурологические прогнозы Д. Белла, А. Тоффлера, 3. Бжезинского о качественном преобразовании общества на основе информационных технологий, высокого уровня инноваций, управления знаниями, возрастающей индивидуализации и дестандартизации к началу XXI века стали стремительно сбываться. Однако реальности информационного мира оказались пронизаны множеством противоречий.

Согласно Тоффлеру, для решения конкретной задачи информационные технологии не привели к качественно новому уровню гуманизации отношений и развитию знаний в различных областях социальной практики, а, напротив, вызвали повсеместно глубокий кризис образовательных систем, представительной демократии, требующей не только свободы слова, печати, но, прежде всего, доступа к электронным масс-медиа.[22]


В современном обществе интенсивность профессиональной мобильности возрастает с каждым годом, представляя собой карьерный лифт, а также множество вариаций для самореализации. Личностный потенциал, профессиональное образование, личные связи, результаты профессиональной деятельности — все это пути индивидуального становления. В связи со стремительным развитием науки и техники возникает необходимость постоянного самосовершенствования, получения дополнительного образования. Современным выпускникам вузов необходимо учиться своевременно и адекватно реагировать на происходящие изменения [48; 1]. Другими словами, выпускник должен обладать высокой социально-профессиональной мобильностью.

Быстрые и частые изменения внешних и внутренних условий функционирования предприятий, являются спецификой российского рынка, поэтому развитие системы профессионального обучения в организации определяет не только успешность ее развития, но и выживаемость. В связи с этими факторами повышается уровень конкуренции, что и обеспечивает желание современной молодежи в дальнейшем получение профессионального образования. Профессиональное обучение помогает организации соответствовать ужесточившимся требованиям рынка [2; 1].

Таким образом, процесс социально профессиональной мобильности напрямую зависит от уровня квалификации. Знания позволяют двигаться по карьерной лестнице гораздо быстрее, чем другим студентам с наличием меньших умений, навыков. С развитием новых технологий, различных методов решения всевозможных глобальных проблем общество столкнулось с необходимостью межкультурного взаимодействия. Особенность этого взаимодействия заключается не только в знании языка потенциального партнера, но и в знании его культуры и личностных особенностей.

Основные термины (генерируются автоматически): профессиональная деятельность, профессиональная мобильность, профессиональное образование, профессиональное обучение.

Читайте также: