Коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в школе

Обновлено: 04.07.2024

Иноязычная коммуникативная компетенция: понятие и структура

Иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК) – это знание иностранных языков и способов их использования в различных коммуникативных ситуациях, умение строить коммуникативное общение и взаимодействие на иностранном языке с учетом норм этикета и правил общения в данной культуре.

Иноязычная коммуникативная компетенция отражает способность ее владельца к общению на иностранном языке, причем, к полноценному и продуктивному общению, ориентированному на достижение конкретных результатов.

Обладатель ИКК должен быть готов к общению на иностранном языке, с учетом его культурных особенностей, вливанию в чужую культуру и систему коммуникаций, формированию системы межкультурного взаимодействия.

Иноязычная коммуникативная компетенция состоит из следующих компонентов:

  1. Лингвистическая компетенция. Она включает в себя знания в области лексики и морфологии, синтаксиса и иных особенностей иностранного языка. Данная компетенция отражает наличие знаний по иностранному языку: его словарного запаса, особенностей грамматического строения, функциональная роль языка и основ его практического применения в определенных ситуациях.
  2. Социолингвистическая компетенция. Она включает в себя систему знаний об устройстве социокультурной среды, в которой используется данный иностранный язык. Сюда входят знания этики общения в иностранной среде, особенности использования речевых оборотов в тех или иных ситуациях, нормы общения, наличие диалектов языка, жаргонных слов и фраз, акцентов.
  3. Прагматическая компетенция. Она отражает владение практическими навыками использования иностранной речи. Если речь является связной, имеет логичную структуру, языковые средства используются верно, речь осмысленная и практичная, в ней нет противоречий, и она не приводит к недопониманию, то такая речь отражает владение прагматической компетенцией.

Готовые работы на аналогичную тему

Владение ИКК отражает умение использовать иностранную речь в различных ситуациях коммуникативного взаимодействия, отвечающее требованиям социокультурного пространства и контексту взаимодействия.

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции является приоритетной целью изучения иностранного языка. На уроках иностранного языка происходит формирование языковой, речевой и социокультурной компетенции, которые в совокупности составляют иноязычную коммуникативную компетенцию, отражающую полноценное владение лексикой, фонетикой, грамматическим строем иностранного языка, умения говорить, читать и писать на иностранном языке, знания его норм и правил при построении коммуникаций.

Рисунок 1. Формирование ноязычной коммуникативной компетенции. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Принципы развития ИКК на уроках иностранного языка

Организация занятий в урочной форме является основным способом построения учебного процесса. Обучение иностранным языкам не является исключением.

Изучение иностранного языка проходит на уроках. Каждый урок имеет свое целевое назначение, содержание и методы, используемые для передачи определенных знаний и навыков.

Одной из целей построения урока по иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции. Естественно, на уроках могут быть запланированы и иные результаты освоения темы, курса. Но все они, в своей совокупности, способствуют формированию навыков общения и социального взаимодействия на иностранном языке, знакомству учащихся с культурными языковыми особенностями, нормами общения.

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка реализуется на основании следующих принципов:

  • Принцип развития будущего профессионала, способного самостоятельно строить коммуникативные связи и отношения на иностранном языке, использовать язык в своей профессиональной и иных видах деятельности.
  • Принцип педагогической коммуникативности. Общение, на уроках иностранного языка, строится в форме диалогового взаимодействия. Педагог должен давать доступную для понимания учащихся информацию, создавая условия для построения коммуникативного взаимодействия и более полного понимания и познания особенностей другой личности.
  • Принцип развития учащегося, создание условий для его активного проявления своих иноязычных коммуникативных навыков.
  • Принцип мотивации развития иноязычных коммуникативных навыков. Учащиеся должны стремиться к изучению иностранного языка и осознавать важность развития иноязычных коммуникативных навыков для взаимодействия в иноязычном пространстве. Учебное занятие должно быть построено в интересной форме. Актуально использование современных педагогических технологий, инновационных методов обучения.
  • Принцип рационального и целенаправленного взаимодействия субъектов учебного процесса, ориентированного на формирование коммуникативных навыков и коммуникативного взаимодействия на иностранном языке.
  • Принцип комплексного подхода к формированию ИКК. Он означает, что в учебной работе должны быть использованы разнообразные методы и средства познания, формы и приемы.

Методы обучения, ориентированные на формирование ИКК

Наиболее актуальными методами и приемами образовательной деятельности, способствующими развитию иноязычной коммуникативной компетенции являются:

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Коммуникативная компетенция как одна из целей обучения ИЯ

Учитель немецкого языка МБОУ СШ №85 Смирнова И.Н.

Коммуникативная компетенция – это способность решать средствами языка актуальные задачи общения. Единицами коммуникативной компетенции являются:

• сферы коммуникативной деятельности;

• темы, ситуации общения и программы их развёртывания;

• социальные и коммуникативные роли собеседников;

• тактика коммуникации в ситуациях при выполнении программы поведения;

• типы текстов и правила их построения;

В настоящее время в зарубежной методике выделяют несколько составляющих коммуникативной компетенции:

1. лингвистическая компетенция, подразумевающая знание словарных единиц и грамматических правил, которые преобразуют лексические единицы в смысловые высказывания;

2. социологическая компетенция, т.е. способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, социальных ролей участников коммуникации;

3. социально – культурная компетенция – знание культурных особенностей носителей языка, их привычек, норм поведения, традиций, умение понимать и адекватно использовать их в процессе общения, оставаясь при этом носителем другой культуры;

4. стратегическая компетенция, т.е. вербальные и невербальные средства, к которым человек прибегает, если коммуникация не состоялась;

5.дискурсивная компетенции – способность понимать различные виды коммуникативных высказываний, строить целостные, связанные и логичные высказывания;

6. социальная компетенция – умение и желание взаимодействовать с другими, уверенность в себе и в своих силах для осуществления коммуникации.

Однако анализируя состояние образовательного процесса по ИЯ в школе, можно сказать, что на практике реализуются только некоторые компоненты коммуникативной компетенции, а именно – лингвистическая и социолингвистическая.

В отечественной методике существует комплекс целей обучения. Е.Н. Соловьёв утверждает, что школа Е.И. Пассова в вопросах коммуникативного преподавания языка занимает ведущее место и приводит его классификацию целей обучения, а именно – четыре аспекта цели обучения ИЯ:

2.Воспитательный аспект обучения предполагает формирование у учащихся мировоззрения, идейной убеждённости. Патриотизма, нравственности, ответственности за себя и происходящее вокруг, а также эстетическое и духовное развитие личности.

3. Образовательный аспект предполагает приобретение знаний о культуре страны или стран изучаемого языка, включая литературу, музыку, архитектуру, историю и т. д. , а также знание о строе языка, его системе, характере, особенностях, сходстве и различии с родным языком.

4. Развивающий аспект обеспечивает осознание средств выражения мыслей, того, как люди произносят, какие слова употребляют для названий предметов, сравнение и сопоставление явлений родного и иностранного языков, развитие языковой догадки, памяти, логики, умение общаться, таких черт характера как трудолюбие, активность, целеустремлённость, умение учиться .[18,2 ]

При сравнении нашей и зарубежной классификации можно заметить, что наша классификация более широко охватывает условия становления образованной личности( присутствие воспитательного аспекта).

На данный момент в государственном образовательном стандарте РФ рассматриваются следующие компетенции:

• речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырёх основных видах речевой деятельности( говорение, аудирование, чтение, письмо);

• языковая компетенция – овладение фонетическими, орфографическими, грамматическими и лексическими языковыми средствами в соответствии с темами, сферами общения, отобранными для основной школы;

• социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям стран изучаемого языка;

• компенсаторная компетенция – развитие умения выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передачи информации;

• учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений: ознакомление с доступными учащимся способами и приёмами самостоятельного изучения языка и культуры, в том числе с использованием новых информационных технологий. .[8]

1.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. ИЯШ .-2000 №4, с.9-15

2. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.:Просвещение, 1991.- с223

4. C оловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей/ Е.Н. Соловова.-М.: Просвещение, 2002-239с.

Представленная работа выполнена по материалам курсов повышения квалификации в ГАОУ ВПО МИОО "Содержание и механизмы реализации ФГОС ООО при обучении иностранному языку".

ВложениеРазмер
formirovanie_kommunikativnoy_kompetentsii_kak_tsel_obucheniya_iya.doc 53.5 КБ
prezentatsiya_formirovanie_kommunikativnoy_kompetentsii.ppt 149 КБ

Предварительный просмотр:

Департамент образования г. Москвы

Восточное окружное управление образования

ГБОУ Прогимназия №1753.

Формирование коммуникативной компетенции,

как цель обучения ИЯ.

2013 – 2014 уч. год.

Формирование коммуникативной компетенции,

как цель обучения ИЯ.

Формирование компетенций происходит средствами содержания образования. В итоге у ученика развиваются способности и появляются возможности решать в повседневной жизни реальные проблемы: от бытовых, до производственных и социальных.

Образовательная компетенция предполагает усвоение учеником не отдельных друг от друга знаний и умений, а овладение комплексной процедурой, в которой для каждого выделенного направления присутствует соответствующая совокупность образовательных компонентов, имеющих личностно-деятельностный характер.

Под образовательной компетенцией понимается совокупность смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и опыта деятельности ученика по отношению к определенному кругу объектов реальной действительности, необходимых для осуществления личностно и социально-значимой продуктивной деятельности.

Таким образом, компетентность определяется, как интеллектуально и личностно обусловленный опыт социальной и профессиональной жизнедеятельности личности, основанный на компетенциях.

Компетентность признак социально зрелой, сформированной личности.

Ключевые компетенции являются базовыми, универсальными. Их характерные признаки выражаются в следующем: они многофункциональны, надпредметны и междисциплинарны, требуют значительного интеллектуального развития, многомерны (включают аналитические, коммуникативные, прогностические и другие процессы).

Коммуникативная компетенция - это способность человека решать языковыми средствами те или иные коммуникативные задачи в разных сферах и ситуациях общения.

Как справедливо отмечает Р.П. Мильруд, компетентностный подход лишь частично соответствует содержанию коммуникативной компетенции. По мнению автора, ключевые компетенции показывают, что языковое образование может соответствовать жизненным требованиям, если узко понимаемая коммуникативная компетенция (как готовность общаться в классе) будет дополнена подготовкой к реальному жизненному общению.

Структура коммуникативной компетенции включает языковую, речевую, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную компетенции.

Большое значение придается формированию у школьников социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции, что позволяет учащимся включиться в диалог культур. В состав социокультурной компетенции включают: социолингвистическую, предметную/тематическую, общекультурную, страноведческую компетенции.

Реализация коммуникативной цели обучения предполагает, что речевая деятельность формируется во всех ее видах: чтении, говорении, письме, аудировании. Коммуникативные умения и навыки связаны с организацией речевого общения в соответствии с его целями, мотивами, задачами, с одной стороны, а с другой - в соответствии с социальными нормами речевого поведения. Практическая цель - формирование навыков общения - выдвигается при этом на первый план.

Общие принципы обучения иностранным языкам.

К общим принципам обучения иностранным языкам относятся:

1. Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку;

2. Учёт особенностей родного языка;

3. Доминирующая роль упражнения на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком.

Принцип коммуникативной (речевой) направленности обучения означает, что учебно-воспитательный процесс по иностранному языку в школе должен быть организован так, чтобы в результате обучения учащиеся овладели необходимым минимумом умений и навыков для пользования иностранным языком как средством общения в рамках тематики, предложенной программой. Для достижения такой цели отнюдь не требуется сосредоточения всех усилий для овладения формами различных аспектов системы изучаемого языка, а необходима в первую очередь практическая деятельность на изучаемом языке, как в устной иноязычной речи, так и при чтении иностранного текста. Это же делает необходимым выполнять в достаточно большом объёме речевые (коммуникативные) упражнения.

Многократное решение коммуникативных речевых задач приводит к формированию практических умений и навыков в сфере основных видов речевой деятельности. Поэтому на каждой стадии обучения иностранному языку в школе учебный процесс должен быть насыщен речевыми упражнениями, которые и являются решающим фактором практического владения иностранным языком.

Коммуникативная (речевая) направленность означает ещё и то, что даже в случаях работы по овладению языковым материалом (фонетикой, лексикой, грамматикой) она обязательно должна завершаться показом, как изучаемый языковой материал используется для достижения актуального общения на изучаемом иностранном языке. Иначе говоря, языковой материал не может стать основным объектом и главной целью учебного процесса по иностранному языку: его овладение лишь этап, который завершается использованием данного материала в иноязычной речи.

Коммуникативная (речевая) направленность обучения иностранному языку должна в равной мере проявляться как при работе над устной, так и при работе над письменной речью, т.е. в процессе чтения и письма. Это означает на практике извлечение и передачу новой полезной информации при осуществлении разных видов речевой деятельности на иностранном языке.

Развитие речевой функции является одним из важнейших условий успешного обучения ребенка в школе, так как речь — это средство общения с учителем, средство приобретения знаний, формирования и совершенствования психических функций.

Согласно коммуникативной модели, акт речевого общения включает:

а) восприятие речи;

б) иерархически организованное внутриречевое звено, где оформляется семантика и языковая реализация высказывания;

в) произнесение речи.

Основной формой речевого взаимодействия в ходе учебного процесса является осмысленное оперирование текстами.


Ключевые слова: иноязычная коммуникативная компетенция, метод обучения, конструктивизм, принципы обучения.

В современных условиях возрастающей интеграции российского высшего образования в мировое образовательное пространство одним из важнейших требований к выпускникам вузов практически любой сферы является владение иностранным языком (далее ИЯ), обеспечивающее эффективное профессиональное взаимодействие в современном поликультурном и мультилингвальном мире. Данная тенденция развития современного общества нашла отражение в нормативных документах в сфере высшего образования.

Разработкой теоретических и практических вопросов развития иноязычной коммуникативной компетенции занимались многие исследователи: И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, И. А. Зимняя, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, С. Савиньон, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, М. Финоккиаро, А. В. Щепилова и др. Ученые рассматривают иноязычную коммуникативную компетенцию как: способность человека понимать и воспроизводить иностранный язык в соответствии с социолингвистической ситуацией реальной жизни (М. Финоккиаро), как способность полноценно общаться на иностранном языке в устной и письменной формах в разнообразных ситуациях для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Р. П. Мильруд, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова и др.).

Для понимания подходов к развитию отдельных составляющих иноязычной коммуникативной компетенции обратимся к истории обучения ИЯ. Исследования в области истории методов преподавания ИЯ, которыми занимались А. В. Миролюбов, И. В. Рахманов, К. А. Ганшина, И. А. Грузинская, З. М. Цветкова, С. К. Фоломкина, Н. И. Гез, Ю. А. Жлуктенко, Р. А. Кузнецова, позволяют проследить формирование и развитие идеи о значимости обучения именно коммуникации на ИЯ.

В конце XVIII в. появляется текстуально-переводной метод. Представители этого направления понимали цель обучения ИЯ как общее развитие обучаемых при изучении подлинных художественных произведений на иностранном языке. В основу обучения был положен оригинальный иностранный текст, на его примере отрабатывалось произношение, изучалась грамматика и лексика. Впервые стали применяться обратные переводы. [7]

Таким образом, в практике преподавания ИЯ языковая система рассматривалась как основной объект, вплоть до первых десятилетий XX века. Целый ряд экономических, политических и социальных причин определили сдвиг акцента с языковой системы как основного объекта обучения на речевое действие, речевое поведение человека на иностранном языке. Развитие капиталистических отношений, борьба за рынки сбыта и сырьё потребовали большого количества людей, владеющих иностранным языком. Потребность в эффективном обучении ИЯ на уровне, пригодном для коммуникации, остро поставила проблему адекватных методов обучения.

Идеи армейского метода впоследствии получили углублённое развитие в концепции аудиолингвального метода в конце 50-х − начале 60-х гг. Его создателями были лингвист-структуралист Ч. Фриз и методист Р. Ладо, опиравшиеся на работы крупного лингвиста Л. Блумфилда, считавшего, что между знаниями о языке и владением им нет никакой связи. Концепция данного метода утверждает приоритет устной речи над письменной, преобладание в учебном процессе тренировочных упражнений типа дрилл для формирования речевых навыков, интуитивное восприятие языкового материала, широкое использование страноведческой информации. [5]

Наряду с аудиолингвальным методом в США во Франции развивается аудиовизуальный метод. Его разработчиками стали учёные Р. Губерния, П. Риван, Ж. Гугенейм и Р. Мишеа. Название этого метода отражает основные его принципы: весь языковой материал воспринимается длительное время только на слух, а семантизируется почти исключительно на основе зрительной наглядности с помощью современной техники. [4]

В конце 40-х гг. прошлого столетия в нашей стране развивается сознательно-сопоставительный метод обучения ИЯ. Этот метод предполагает осознание учащимися значения языковых явлений и способов их применения в речевой деятельности, а также опору на родной язык для более глубокого понимания как изучаемого, так и родного языков. Лингвистическая концепция метода опирается на идеи Л. В. Щербы и коммуникативной лингвистики. В соответствии с ними выделяются три объекта обучения (язык, речь, речевая деятельность), утверждаются направленность занятий на овладение средствами и деятельностью общения, приоритет принципов сознательности и коммуникативности, важность учёта родного языка в процессе овладения иностранным. Психологическое обоснование метода было предложено с позиции теории деятельности (Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев) и теории поэтапного формирования умственных действий (Гальперин), согласно которым оптимальным был признан путь сознательного усвоения единиц языка и правил их применения с последующей автоматизацией усвоенных единиц и их переносом в ситуации общения. [4; 6]

В дальнейшем предпочтение было отдано коммуникативному методу. Этот метод был обоснован Е. И. Пассовым. В его основе лежат идеи коммуникативной лингвистики, психологической теории деятельности, концепция развития личности в диалоге культур, которая определяет конечную цель обучения ИЯ − овладение иноязычной культурой в процессе межкультурной коммуникации. Особенность метода проявляется в попытке приблизить процесс обучения языку к процессу реальной коммуникации. Одним из основных методических принципов метода является речевая направленность обучения, означающая активное вовлечение учащихся в процесс общения и использование упражнений, максимально воссоздающих ситуации общения. [4; 3]. Технология коммуникативного метода обучения — обучение на основе общения — реализуется в таких современных методических разработках как игровой, проблемный, проектный, модульный методы обучения, а также в целом направлении, известном как интенсивное обучение ИЯ. [13]

Исторический обзор развития методов обучения ИЯ позволяет говорить о важности ориентации при обучении иностранному языку именно на овладение обучающимся иноязычной коммуникацией.

Согласно требованиям нового федерального государственного образовательного стандарта обучающиеся должны уметь активно использовать иностранный язык в профессиональной деятельности, профессиональной коммуникации и межличностном общении. Теперь недостаточно зазубрить готовую тему, необходимо уметь строить спонтанные высказывания, свободно выражать свое собственное мнение по тому или иному вопросу.

Конструктивизм (от лат. constructio — построение) — направление в эпистемологии и философии науки, в основе которого лежит представление об активности познающего субъекта, который использует специальные рефлексивные процедуры при построении (конструировании) образов, понятий и рассуждений. [10]

Концепция конструктивизма рассматривает учение как субъективный, самоопределяющий и активный процесс, при котором снаружи привносится только определенный импульс, на который влияют учебные технологии и стратегии. [12]

Выделяют следующие принципы конструирования обучающей деятельности: целеполагание (определение собственных целей образовательной деятельности, формирование умений определять личностные цели и задачи, планировать ожидаемые результаты); мотивация обучения (включение обучающихся в поиск, исследование и решение значимых проблем, прежде всего, проблем окружающей их действительности, решение которых непосредственно связано с реальной ситуацией из жизни); проектирование содержания обучения (изучение концептуальных вопросов и проблем, приобретение системных знаний, универсальных учебных действий); стимулирование умственной деятельности обучающихся (формирование критического мышления: умение высказывать свои мысли вслух, слушать, слышать, принимать или отвергать какие-либо идеи, высказывать предположения, гипотезы и догадки, организовывать содержательное общение и обмен мнениями); создание педагогических условий результативного образовательного процесса (выбор целесообразных методов, форм обучения, средств оценки учебной деятельности). [1]

М. Вендт выделяет следующие принципы организации учебного процесса с позиции конструктивизма: ориентация на действие (кооперативность процесса обучения, креативные формы работы, работа над проектом, изучение через обучение); центрирование на личности обучающегося (индивидуализация, автономия); осознание в процессе (осознанность изучения, осознанность владения иностранным языком, интеркультурная осознанность); целостность при освоении языка (ориентация на содержание, аутентичное комплексное окружение). [12]

Таким образом, в процессе организации образовательной конструктивной деятельности смещаются акценты с ведущей роли преподавателя как носителя знания на преподавателя — помощника, сопровождающего процесс обучения. Особое значение также придается принципу учебной автономии, формированию индивидуальной траектории развития языковой личности обучающегося. При таком подходе учебная деятельность направлена на формирование качеств личности в процессе коммуникации на иностранном языке.

Кроме того, в современных условиях развития интерактивных, компьютерных технологий и всеобщего доступа к сети Интернет, решение задачи самостоятельного формирования навыков иноязычного общения уже не кажется утопией. Использование этих возможностей позволяет обучающимся самостоятельно добывать знания, на практике вырабатывать умения, необходимые для формирования и развития иноязычной коммуникативной компетенции.

4. Кашина, Е. Г. Традиции и инновации в методике преподавания иностранного языка / Е. Г. Кашина. — Самара: Изд-во Универс-групп, 2006. — 75 с.

5. Миролюбов, А. А. Аудиолингвальный метод / А. А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 4. — С. 42–45.

6. Миролюбов, А. А. Сознательно-сопоставительный метод / А. А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. — 2003. — № 6. — С. 39–43.

7. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX–XX вв. / под ред. И. В. Рахманова. — М.: Педагогика, 1972. — 320 с.

8. Падей, Е. В. Психолого-педагогические исследования формирования коммуникативной компетенции на начальном этапе обучения иностранному языку [Текст] / Е. В. Падей // Молодой ученый. — 2013. — № 2. — С. 388–390.

9. Щукин, Н. А. Методика обучения речевому общению на иностранном языке / Н. А. Щукин. М.: Икар, 2011. — 454 с. — С. 154–157.

11. Benson P. Teaching and researching autonomy in language learning / P. Benson. Harlow: Pearson Education Limited, 2001.

12. Wendt, Michael. Konstruktion statt Instruktion. Neue Zugaenge zu Sprache und Kultur im Fremdsprachenunterricht. Peter lang GmbH Europaeischer Verlag der Wissenschaften. — Frankfurt am Main 2000. — 218 S.

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, иноязычная коммуникативная компетенция, обучение, основной объект обучения, язык, грамматико-переводной метод, иноязычная коммуникация, коммуникативная лингвистика, межличностное общение, никакая связь.

Читайте также: