Какой пример не содержит фразеологического оборота до школы было рукой подать

Обновлено: 05.07.2024

Примеры фразеологизмов, устойчивых выражений. Значение, смысл, происхождение.

Что такое фразеологизмы?

Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.

Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.

Список фразеологизмов

На этой странице собраны примеры фразеологизмов, образных выражений и метких слов русского языка. Примеры фразеологизмов отсортированы в алфавитном порядке и сгруппированы по буквам алфавита. Всего 1843 фразеологизма. Воспользуйтесь навигацией или тематическими подборками для быстрого перехода к нужному выражению.

1. Какой пример НЕ содержит фразеологического оборота?

А) На экзамене я взял в себя в руки.

Б)сегодня у меня всё падает из рук.

В)он прибрал к рукам всё производство.

Г)я трудился не покладая рук.

2. В каком слове слове все согласные звуки мягкие?

А)меньше б)жениться в)жиреть г)счастье 3.

Как называлось первое изданное произведение, которое М.

Ю. Лермонтов подписал своим именем?

4. укажите пример С ОШИБКОЙ в образовании формы слова а)партизанов б)минёров в)мичманов г)сапёров.


1 - б 2 - г 3 "к друзьям" 4.

А (должно быть - партизан).


Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова : 1 семьюстами учениками 2 обеими руками 3 сколько народу 4 исчезнул?

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова : 1 семьюстами учениками 2 обеими руками 3 сколько народу 4 исчезнул.


Фразеологические обороты со словом рука?

Фразеологические обороты со словом рука.


Как можно понять эти слова?

Как можно понять эти слова.

Всё валится из рук.

Сидеть сложа руки.

Прибрать к рукам .

Мастер на все руки.


Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова семьюстами учениками обеими руками сколько народу исчезнул?

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова семьюстами учениками обеими руками сколько народу исчезнул.


Вставь фразеологизмы?

У людей разное отношение к труду.

. Про таких говорят.

Вторые предпочитают сидеть .

. Но при возможности готовы все .

Однако мир держится на людях, у которых .

. Про них говорят .

Слова помощники : прибрать к рукам, мастер на все руки, золотые руки, как без рук, сложа руки, валиться из рук.


Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова :1?

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова :


Пять фразеологических оборотов со словом рука?

Пять фразеологических оборотов со словом рука.

Обьясните их знач.


Укажите пример без ошибки в образовании формы слова?

Укажите пример без ошибки в образовании формы слова.

1. гораздо лучше 2 двое старушек.

3 шестьюстами семьюдесятью.


Скрепя сердце, не покладая рук - это фразеологические обороты ?

Скрепя сердце, не покладая рук - это фразеологические обороты ?

Как подчеркиваются на письме?


Какой пример не сожержит фразеологического оборота?

Какой пример не сожержит фразеологического оборота?

1) На экзамене я взял себя в руки

2)Сегодня у меня все падает из рук.

3)Он прибрал к рyкам все производство

4) Я трудился не покладая рук.

На этой странице сайта вы найдете ответы на вопрос 1. Какой пример НЕ содержит фразеологического оборота?, относящийся к категории Русский язык. Сложность вопроса соответствует базовым знаниям учеников 5 - 9 классов. Для получения дополнительной информации найдите другие вопросы, относящимися к данной тематике, с помощью поисковой системы. Или сформулируйте новый вопрос: нажмите кнопку вверху страницы, и задайте нужный запрос с помощью ключевых слов, отвечающих вашим критериям. Общайтесь с посетителями страницы, обсуждайте тему. Возможно, их ответы помогут найти нужную информацию.


Тема о том что прилетел коршун на птичьей двор а смелая хозяйка не испугалась и заступилась за кур, выстрелив в коршун Озаглавить. Смелая птичница.


Наполнило. Что сделало? - глагол Н. Ф. - наполнить Пост. Признаки : сов. Вид, невозвратный, переходный, 2 спряжение Непост. : изъявит. Наклонение, прош. Время, ед. Ч. , ср. Род Синт. Роль : скорее всего, сказуемое. Точно только в предложе..


Приставки меняются для того, что бы конкретнее сказать, объяснить и т. Д. пример : мы же говорим "я поехал(приставка ПО)", но мы не говорим "я ехал(речь о наст. Времени)".


Бесхарактерность - качество личности, проявляющееся в отсутствии твердых правил, убеждений, устойчивой, определённой линии поведения и отношений. Он непредсказуем, никогда не знаешь, как он себя поведет при тех или иных обстоятельствах. Соответстве..


Род гусей тв о гусе . Уток об утке.


Укажите гласные звуки верхнего подъема. [и] [ы] [у] Укажите редуцированные гласные звуки. [ъ] [ь] Укажите гласные звуки заднего ряда. [о] [у].


Личное воодушевление Воодушевление сочинителя Его произведения Верно подмечено Искусно сгруппированы Истинная сила Обаятельное влияние Влияние поэзии Непрерывно делать Своё дело Завещанное дело Завещанное предшественниками Доверенное современниками Н..


СтОличный (словарное слово), ужИнать (жи, ши с и) , грешник (нет приставки "г").


Столичный - словарное словоужинатьорешниквсе слова словарные.


Прежде чем посадить цветы, нужно тщательно вскопать землю и выбрать все сорняки.

© 2000-2022. При полном или частичном использовании материалов ссылка обязательна. 16+
Сайт защищён технологией reCAPTCHA, к которой применяются Политика конфиденциальности и Условия использования от Google.

Все фразеологизмы — 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Правда, охота оговориться, что ситуация с фразеологизмами, она аналогична, что я приводил на странице все пословицы и поговорки: не всё это исконно русское, и большая часть фразеологизмов русского языка — почти все фразеологизмы имеют аналог в любом другом языке. В английском они называются идиомы.

Бурчать под нос – ворчать, невнятно говорить.

Вешать нос – приходить в уныние, огорчаться.

Водить за нос – обманывать, говорить неправду.

Выше нос! – повеление не унывать, не расстраиваться.

Задирать нос – ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного.

Зарубить на носу – запомнить напрочь.

Клевать носом – дремать, низко опустив голову.

Морщить нос – размышлять над трудной задачей.

На носу – о событии, которое должно произойти в ближайшее время.

Не видеть дальше своего носа – ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг.

Нос к носу или Лицом к лицу – совсем рядом, напротив, очень близко.

Нос по ветру держать – быть в курсе всех событий, принимать правильное решение.

Остаться с носом или Уйти с носом – обойтись без того, на что рассчитывал.

Под самым носом – очень близко.

С гулькин нос – о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало.

Совать свой нос не в своё дело – о чрезмерном любопытстве.

Тыкать носом – то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит.

Утереть нос – доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то.

Уткнуться носом – полностью погрузиться в какое-либо дело.

Фразеологизмы — устойчивые словосочетание двух и более слов. Смысл которых не определяется значением отдельно взятых слов. Лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы. Фразеологизмы обогащают речь, делают её образной, живой и многогранной.

Фразеологизмы и идиомы

Гоняться за двумя зайцами – пытаться совершить два дела одновременно.

Делать из мухи слона – сильно преувеличивать.

Дразнить гусей – раздражать кого-либо, вызывать гнев.

Ежу понятно (Козе понятно) – о чём-то очень понятном, очевидном.

И волки сыты, и овцы целы – о ситуации, при которой и там и здесь хорошо.

Как кошка с собакой – совместная жизнь с постоянным ругательством.

Как курица лапой – делать что-то небрежно, неряшливо, криво.

Как курица с яйцом – о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться.

Как мышь на крупу – дуться, выражать недовольство, обиду.

Кошки скребут на душе – о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении.

Крокодиловы слёзы – плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.

Курам на смех – глупо, нелепо, несуразно, смешно.

Куры не клюют – о большом количестве денег у какого-нибудь человека.

Львиная доля – большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть.

Мартышкин труд – бесполезный процесс работы, напрасные усилия.

Медведь на ухо наступил – о человеке без обладания музыкальным слухом.

Медвежий угол – захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации.

Медвежья услуга – помощь, приносящая больше зла, чем добра.

Метать бисер перед свиньями – вести умные беседы перед мало понимающими дураками.

На кривой козе не подъедешь – о какой-либо особе, к которой трудно найти подход.

На птичьих правах – не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений.

Не в коня корм (овёс) – об усилиях, не дающих ожидаемых результатов.

Не пришей кобыле хвост – совершенно не нужный, не к месту.

Покажу, где раки зимуют – предсказание мести, нежелательного положения.

Прятать голову в песок – пытаться уйти от проблемы, не решая её.

Пустить красного петуха – совершить поджог, устроить пожар.

С высоты птичьего полёта – с большой высоты, дающий обзор большого пространства.

Свинью подложить – напакостить, сделать неприятное.

Смотреть, как баран на новые ворота – разглядывать что-либо с глупым выражением.

Собачий холод – сильный холод, доставляющий неудобства.

Считать ворон – зевать, быть невнимательным на что-либо.

Тёмная лошадка – непонятный, малоизвестный человек.

Тянуть кота за хвост – затягивать дело, работать очень медленно.

Убить двух зайцев сразу – одновременно решить две проблемы.

Хоть волком вой – о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему.

Чёрная кошка пробежала – порвать дружеские отношения, поссориться.

Выросший в теплице цветок прекрасен, хоть он и не знал несчастья. Но цветок, выросший в поле и выдержавший ветер, дождь, холод и жару, обладает чем-то большим, чем просто красота.

Бесплатный сыр – приманка, заманивающая в ловушку.

Вариться в собственном соку – жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих.

Выеденного яйца не стоит – о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат.

Дырка от бублика – о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания.

За семь вёрст киселя хлебать – направляться куда-либо без особой надобности.

Заварить кашу – создать проблему, мол, сам заварил – сам и расхлёбывай.

И калачом не заманишь – о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение.

Как по маслу – очень просто, без затруднений.

Как сыр в масле кататься – о прибыльной, комфортной жизни.

Каши не сваришь – о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку.

Молочные реки, кисельные берега – о сказочной, полностью обеспеченной жизни.

Не в своей тарелке – чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.

Несолоно хлебавши – не получив того, на что рассчитывали. Безрезультатно.

Ни за какие коврижки – аналог фразеологизма И калачом не заманишь.

Ни рыба ни мясо – о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного.

Отрезанный ломоть – о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих.

Профессор кислых щей – о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает.

Проще парёной репы – проще некуда, или очень просто.

Расхлёбывать кашу – решать сложные, запущенные проблемы.

Сбоку припёка – о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном.

Седьмая вода на киселе – о дальних родственниках, которых трудно определить.

Собаку съесть – о каком-либо деле с богатым объёмом опыта.

Тёртый калач – о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях.

Хрен редьки не слаще – о несущественном обмене на что-либо, что не лучше.

Хуже горькой редьки – о чём-то совершенно невыносимом, несносном.

Чепуха на постном масле – о том, что не заслуживает никакого внимания. Несуразность.

Через час по чайной ложке – о неактивной, малопродуктивной работе.

Правильное употребление фразеологизмов

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.

Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.

Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.

Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.

Не по зубам – не под силу.

Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.

Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.

Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.

Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.

Прикусить язык – воздержаться от слов.

Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.

Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.

Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.

За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.

Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.

Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.

Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.

Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.

Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.

Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.

Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.

С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.

Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.

Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.

Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.

Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.

Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.

С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.

Фразеологизмы примеры

На данной странице представлены все фразеологизмы разного рода. 300 фразеологизмов и фразеологических оборотов на все случае жизни. Но охота предупредить, тех кто пишет, или не пишет.Что не стоит частить с фразеологизмами, точно как с пословицами и поговорками. Если ими переборщить в тексте, это уже будут слова паразиты, трудноперевариваемая речь или такой текст.

Скажу лично про себя, что не считаю что все фразеологизмы, все прямо до единого, это неделимая единица и её нельзя изменять. Пример с раком, который свистит на горе, я приводил ранее. Поэтому, можно и нужно в некоторых случаях (тогда получится новый фразеологизм), а то, тогда, если частить одним и тем же, это уже получается клише такое. Речевой штамп.

Я когда пишу стихи, бывает не задумываюсь есть это слово в словаре или нет (в основном это склоненение что не влазит под рифму, но это слово - так говорят, склоняют в устной речи, а у них этого нет, в этих нормах), подсвечивает редактор красным или нет. Плевать! Главное что звучит и оно на своём месте. Только это вам надо понимать вдумчиво и не вырывать с контекста — правила русского надо знать и писать грамотно, хотя бы к этому стремиться.

Буря в стакане

Вилами по воде писано – чисто теоретически; то есть неизвестно, что будет дальше.

Воду в решете носить – тратить время напрасно, бездельничать.

Воды в рот набрать – молчать, будто и в самом деле рот полон воды.

Вывести на чистую воду – выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.

Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без последствий.

Гнать волну – провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум.

Деньги как вода – утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто.

Держаться на плаву – продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела.

Ждать у моря погоды – ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься.

Жизнь бьёт ключом – когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте.

Как в воду глядел – предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде.

Как в воду канул – пропал, исчез бесследно.

Как в воду опущенный – о грусти, печали.

Как вода сквозь пальцы – о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании.

Как две капли воды – очень похожие.

Как пить дать – очень просто; точно, несомненно.

Как с гуся вода – всё нипочём. Аналогично фразеологизму – Выйти сухим из воды.

Как снег на голову – о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.

Кануть в Лету – исчезнуть навсегда, предаться забвению.

Купаться в золоте – об очень богатых людях.

Лёд тронулся – о начале какого-либо дела.

Лить воду – проявлять негатив, провоцировать.

Море по колено

Много воды утекло – прошло много времени.

Мрачнее тучи – о чрезмерной сердитости.

Мутить воду – путать, сбивать с толку.

На вершине волны – быть в выгодных условиях.

Не разлей вода – о крепкой, неразлучной дружбе.

Переливать из пустого в порожнее – заниматься бесполезным делом.

Плыть по течению – действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам.

Подводные камни – о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия.

После дождичка в четверг – никогда, или совсем не скоро.

Последняя капля – о событии, при котором терпение у человека на исходе.

Пройти огонь, воду и медные трубы – пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации.

Пруд пруди – очень много, уйма.

С лица воду не пить – любить человека не за внешность, а за внутренние качества.

Со дна моря достать – решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.

Тише воды, ниже травы – о тихом, скромном поведении.

Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным делом.

Умывать руки – уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.

Чистой воды – о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений.

Ударить лицом в грязь

Вылетело из головы – о забывчивости, невнимательности.

Иметь голову на плечах – быть умным, сообразительным.

Ломать голову – напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо.

Морочить голову – обманывать, дурачить, сбивать с толку.

С головы до ног – полностью, во весь рост.

Ставить с ног на голову – давать противоположное значение чему-либо, искажать.

Сломя голову – очень быстро.

Быть под рукой – о чём-либо доступном, близком.

Держать себя в руках – сохранять самообладание, быть сдержанным.

Как рукой сняло – о быстро прошедшей боли, болезни.

Кусать локти – жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно.

Не покладая рук – выполнять работу старательно, без перерывов.

Рука об руку – о совместной, согласованной сделке или дружбе.

Рукой подать – об объекте, находящемся рядом, очень близко.

Ухватиться обеими руками – взяться с удовольствием за какое-либо дело.

Золотые руки – о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой.

Сам чёрт ногу сломит

Встать не с той ноги – проснуться без настроения.

Вытирать ноги (об кого-либо) – наносить вред, действовать на нервы, досаждать.

Делать ноги – идти, двигаться.

Наступать на пятки – догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём.

Ноги в руки – незамедлительно что-то делать.

Сбиться с ног – очень устать в каком-либо деле или пути.

Даром хлеб есть – не приносить никакой пользы.

И то хлеб – об имении хоть чего-то, чем вообще ничего.

На своих хлебах – жить на свою зарплату, без возможности кого-либо.

Не хлебом единым – о человеке, живущем не только материально, но и духовно.

Отбивать хлеб – лишать возможности зарабатывать, отобрав работу.

Перебиваться с хлеба на квас (на воду) – жить бедно, голодать.

Садиться на хлеб и воду – питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде.

Хлеб насущный – о необходимом для жизни человека, его существовании.

Хлеб-соль – дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.

Хлеба и зрелищ! – возглас о подаче жизненно важных приоритетов.

Хлебом не корми – о сильно занятом или богатом, не голодном человеке.

Держи карман шире

Битый час – долгое время.

Бить баклуши – заниматься простым, не столь важным делом.

Бросить на произвол судьбы – оставить где-либо, не помогая и не интересуясь.

Вам зелёный свет! – свободный доступ в каком-либо деле, поступке.

Вставлять палки в колёса – вмешиваться, намеренно мешать кому-либо.

Гору обойти – совершить какое-либо великое дело.

Держать в узде – обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей.

Жить припеваючи – жить в удовольствие, счастливо, с достатком.

Из грязи в князи – внезапно и резко добиться потрясающего успеха.

Из ряда вон выходящий – отличный от всего обычного, особенный.

Изобретать велосипед – пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства.

Испокон веков – издавна, очень давно.

Камень с души (с сердца) свалился – чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего.

Картина маслом – всё хорошо и красиво сошлось.

Катить бочку – вести себя агрессивно по отношению к кому-либо.

Мама не горюй – о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей.

Менять шило на мыло – бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.

Накрыться медным тазом – неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть.

Нашла коса на камень – столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов.

Подливать масло в огонь

Не горит – не столь важно, не срочно.

Не за горами – поблизости, не слишком удалённо по времени или в пространстве.

Не лыком шит – не простой, не глупый.

Не по карману – о несоответствии чьему-либо доходу, финансовым возможностям.

От нашего стола к вашему – о передаче какого-либо имущества другому человеку.

Откладывать в долгий ящик – бросить какое-либо дело на неопределённое время.

Перегибать палку – чрезмерно усердствовать в чём-либо.

Песенка спета – пришёл конец кому-то или чему-то.

По существу – естественным ходом, само собой.

Поезд ушёл – упущено время делать что-либо.

Раз, два – и обчёлся – о чём-либо в малом количестве, что легко сосчитать.

Родиться в рубашке – об очень удачливом человеке, чудом избежавшем трагедии.

Сводить концы с концами – с трудом справляться с материальными трудностями.

Сдвинуть гору – очень много сделать.

Сидеть как на иголках – быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-либо.


Крылатые фразы не умеют летать буквально, зато своим образным полетом они делают речь интереснее и динамичнее. Чтобы не сидеть сложа руки и разгрызть гранит науки, разберемся, что же такое фразеологизм в русском языке.

О чем эта статья:

3 класс, 6 класс, 10 класс

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано со смыслом каждого отдельного слова в его составе. Все они меняют свои свойства: лексическое значение, форму изменения, синтаксическую функцию. И все же связь между словами в составе фразеологизма неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.


Фразеологизмы с названиями частей тела

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

  • играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

  • летать в воздухе (про пыль);
  • висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
  • висеть на канате (про акробата).

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Читайте также: