Джон фанте спроси у пыли о чем кратко

Обновлено: 04.07.2024


Книга вызвала у меня неоднозначные чувства. Неоднозначность, вроде как, должна быть свидетельством качества литературы, но тут уж не возьмусь судить.

С одной стороны, "Спросите у пыли" это такой себе "анти-Мартин Иден": главный герой совсем не герой, а довольно неприятный самовлюбленный начинающий писака, грезящий о вселенской славе и богатстве, а вместо возвышенной платонической любви - страсть, больше похожая на одержимость и еще ненависть. С другой стороны, мне кажется, что в данном случае, в центре внимания автора не человек (или его становление, как у Лондона), а банальный любовный треугольник: он любит ее, она любит другого, а тот в свою очередь не любит никого.

Если говорить о впечатлениях, то первую часть книги меня жутко бесил Он - своей гордыней, взбалмошностью, отсутствием мозгов и здравого смысла, я была уверена, что он бездарность и книга будет о крушении личности, о долгом и болезненном возвращении в реальность, но у автора были другие планы - видимо, в несчастном Бандини гораздо больше от самого Фанте, чем могло показаться в начале. А потом появилась во всей красе Она - и она стала бесить меня еще больше - той же взбалмошностью, непоследовательностью и вообще всем. В общем, под конец книги меня бесило в ней Все - я вообще не знаю, как я дочитала.

Готова купить бумажный вариант книги.


Когда я взялась чтение романа, то рассчитывала получить красивую захватывающую историю о любви с интересным динамичным сюжетом, но ожиданиям моим не суждено было сбыться.
Книга об начинающем авторе по имени Антонио Бандини. Он беден, мечтает об успехе, и деньгах. Еще он очень самодоволен, иногда эта самодовольство переходит все границы, тогда Антонио считает себя великим и гениальным писателем, хотя написал он пока один рассказ, напечатанный в журнале. Довольно часто Антонио остается без средств, тогда он питается одними фруктами.
Однажды в одном баре он знакомится с официанткой Камиллой.
Дальше следует любовь похожая на одержимость. Становится жалко главного героя, хотя он и сам все прекрасно понимает.
Роман ведётся от первого лица, очень много размышлений главного героя, гораздо больше чем действий.
Сам Антонио вызывает противоречивые чувства в некоторых ситуациях его поведение раздражает, а в других приятно удивляет, например, ближе к концу когда он становится очень заботливым и сильно беспокоится о судьбе Камиллы именно тогда особенно чувствуется его любовь к ней.
Если бы книга не была написана таким выразительным увлекающим языком наверно я бросила бы ее чтение, но все же она затягивает, да и объем небольшой.
Экранизацию смотреть не хочется хоть мне и нравится Колин Фаррелл, думаю все же будет скучно.
В общем, от книги остались неоднозначные впечатления вроде как и не особо впечатлила, но и сильного отторжения не вызвала так что-то среднее.

Экзамен 2.3.
Допы будут?)

@arisha9696, да, скоро будет первый доп)

Готова купить бумажный вариант книги, если имеется


Я согласен с Буковски – легко писать о юбках, но писать о Ней несоизмеримо трудней…

Для каждой книги – свой читатель.
Так уж вышло, что я нацарапал отзыв, сидя в баре. Прочитал историю любви к официантке и смотрю на официантку. Непривычная симфония, но тем не менее. Роман понравился, хотя он простой, как пять копеек. Так сразу не понять, как я докатился до болтовни с пылью. Это всё Буковски. – Наконец-то я нашёл человека, который не боялся эмоций, - напевал он в предисловии. Мол, у Фанте открытое сердце, а его проза – мужество, искренность и страсть… Нет желания спорить. Я уверен, книга понравится всем, кто хоть раз плыл по венам чужого города, выбирая пустые тротуары.

I.
К роману про Пыль у меня двоякое чувство. С одной стороны, это блокнот любви, с другой – отсутствие глубины. Типичный любовный романчик, только от писателя – мужчины. При этом стилистика проста. Фанте не прячется в пустом алфавите и не кидается интеллектуальными кирпичами по типу Джойса. Нет слащавой милоты и грубости. Читая, отдыхаешь. На страницах нет фальшивки, как, например, у Ахерн. Автору удалось главное – показать любовь между строчек. А ведь лучшими книгами, которые я прочитал, были как раз те, где чувство не впихивали в строки.

Роман напомнил мне великолепный "Голод" Кнута Гамсуна.
Разберём подробнее…

Он – Валет Червей…
Молодой итальянец падает в Лос-Анжелес. В кармане Артуро 150 баксов, а за спиной всего один рассказик про собак. Назовём парня – Валет Червей. Главное стремление молодого писателя, что крайне удивительно, накатать пару десятков романов. Основные характеристики Артуро Бандини – тщеславие, страсть, щедрость. Хотя, я думаю, многие назовут это пустым транжирством. Далее. Артуро снимает квартирку. Ставит в угол печатную машинку и начинает царапать на бумаге.

Она – Дама Треф…
Здесь и будет основная претензия.
На страницах можно было добавить красок, эротики, глубины. Ну почему в таких историях мысли/описания сваливаются куда-то не туда? Интеллектуалы не хотят говорить про юбку, романтики только о ней и говорят… Собственно, мои карточные имена, лишь желание зарыться поглубже. Начнём по порядку.
Артуро открывает дверь в бар и видит её. Официантка бегает от столика к столику в своих изодранных сандалиях. Движения и внутренняя мелодия девицы – танец вопреки. В широких глазах Дамы Треф заметен блеск дерзости с гордостью. Девушка оказывается Камиллой – молодой мексиканкой с густыми тёмными волосами…
Так и рисуется начало истории. На следующий день, Артуро замечает у Камиллы новые туфли. Вечерняя игра улыбок перерастает в ожидание. Дама Треф начинает притягивать своим танцем Артуро Бандини. Только вот, по закону жанра, и такое уже было у Набокова, если есть Валет с Дамой, должен быть и Король. А ведь жизнь такая штука, где роли постоянно меняются…

II.
Теперь о том, чего не хватило… даже с учётом жанра. Мне, кстати, нравится такая нить – мужчина – женщина – литература.

3 – Отсутствие эротики. Бандини в своей квартирке пишет книгу. За окном вечереет. К нему приходит Камилла с ароматом марихуаны. Артуро её не встречает. Так и продолжает сидеть на стуле. Дама Треф гуляет по комнате, молчит. В тишине, Камилла ложится на кровать. Спустя некоторое время, её взгляд падает на Бандини. Почему бы не включить Adele и не разрисовать этот эпизод кистью соблазнительности? Но, к сожалению, на этих страницах сексуальная женщина не выглядит сексуальной…

III. ПЫЛЬ
Собственно, почему пыль?

1) Печатная машинка, которую достает Бандини, вся в пыли.
2) Пыль летает по всему солнечному городу.
3) Пустыня – пыль. Бандини кидает свой роман/книгу в пустыню…
4) Любовь изменяет. Человек, словно пыль, которая бессмысленно летает по тротуарам города.

В итоге.
Роман неплохой. Показывает любовь, не говоря о ней.
Будь он глубже, Буковски не смог бы его читать после похмелья.
Идеальный саунд к этой истории – Adele – Remedy


Когда лет 5 назад я увлекся творчеством Чарльза Буковски и прочитал его романы и все что смог найти из его поэзии и публицистики я наткнулся на роман Джона Фанте, предисловие к переизданию которого в 1980 году как раз написал сам Буковски. Роман "Ask The Dust / Спроси у пыли" был впервые издан в 1939 году. Сейчас по первой попытке я не смог точно вспомнить, читал ли я его на английском в оригинале или в переводе. Такие вот интересные перемешивания английского с русским у меня периодически происходят и наверное, это хороший знак. Чарльза Буковски то я однозначно читал в оригинале - его нет смысла читать в переводах на русский, особенно его поэзию - у него такая особенная динамика и стилистическая специфика. А главное, характерный ритм подачи, который, естественно теряется в переводе на русский. К тому же лексика жаргона при попытке перевода на русский язык ассоциативно используя наши аналоги только запутывает, потому что менталитеты наций сильно отличаются, что естественно сказывается на использование динамики матерных (и не только) выражений.

Вспомнил, что роман "Ask The Dust" я читал именно в оригинале, тогда мне кажется в сети и не было перевода или даже вообще еще не издавали на бумаге, но могу ошибаться.


Единственный, присутствующий во мне до сих пор и очень ярко запечатлевшийся момент из романа "Ask The Dust " это когда главный герой, уж не помню какой цепочкой предшествующих событий (но очень негативной), впадает в можно сказать измененное состояние сознания, спрашивает себя и мир, погрузившись в водоворот эмоций и вопросов, о смысле жизни вообще, о смысле своей жизни; о том, что ему делать и как жить дальше, как все проблемы распутывать. И вот затем после такого экстатического момента выплеска он стоял тихо на берегу Тихого Океана и вдруг земля задрожала словно в ответ на его эмоции и началось жуткое землетрясение, которое унесло множество жизней и причинило значительный ущерб постройкам и инфраструктуре.

Это интересный пример широко известных идей об извечной связки микромира с макромиром и наоброт, о том что мир кажущийся чужим и внешним может ответить на наши просьбы, что он не где-то там, а что мы в нем, как необходимый его ключевой элемент. Нужно быть осторожным с тем, что просишь у мира, иначе когда он тебе это даст ты можешь запаниковать и не знать что с этим делать и все разрушить в потенциале.

Я поднялся и побрел по направлению к тротуару, утопая и увязая в песке. Вечер был в полном разгаре, и дерзко-красный шар солнца опускался за море. Чувствовалось что-то особенное в дыхании неба — странное и напряженное. Южная часть побережья кишела от охотившихся чаек. Я приостановился, чтобы высыпать из ботинок набившийся песок и, балансируя на одной ноге, потянулся к каменной скамье.
Неожиданно поднялся гул, затем раздался грохот.
Скамейка ускользнула от меня и провалилась в песок. Я посмотрел в сторону Лонг-Бич — высотные здания раскачивались, как деревья на ветру. Песок подо мной стал уплывать. Я зашатался, но сумел отыскать точку опоры. И тут все повторилось.
Это было землетрясение.
Послышались крики. Поднялась пыль. Гул и грохот разрушений. Я завертелся на месте, как волчок. Это все из-за меня. Моя работа. Я замер с открытым ртом, озираясь вокруг себя, потрясенный и обезумевший. Повинуясь какому-то бессознательному импульсу, я бросился к морю, но, сделав несколько прыжков, повернулся и побежал обратно.
Это сделал ты, Артуро. Это гнев Божий. Все из-за тебя, Бандини. Гул нарастал. Море и суша вздымались, как кипящее масло. Отовсюду доносился грохот рушившихся конструкций. Я слышал крики и вой сирен. Люди покидали свои жилища. Поднимались огромные клубы пыли.
Это сотворил ты, Артуро. Там, в комнате, на кровати.
Стали падать фонарные столбы. Здания трескались и разваливались, как печенье. Крики, вопли мужчин, женский визг. Сотни людей спешили покинуть свои дома, подальше от опасности. На тротуаре лежала женщина и билась в истерике. Плакал мальчишка. Летели вниз стекла и разбивались вдребезги. Звон пожарных колоколов. Сирены. Клаксоны. Безумие."

Читайте также: