Что такое субтитры кратко

Обновлено: 04.07.2024

Сегодня для человека, решившего изучать иностранный язык, в особенности английский, все намного проще, чем лет десять назад. И дело тут не только в огромном количестве новомодных обучающих курсов, клятвенно заверяющих, что всего за каких-то три-четыре месяца человек сможет овладеть новым языком.

Современные технологии позволяют изучать иностранный язык самостоятельно. Все, что нужно для этого - компьютер, подключенный к Интернету, желание и настойчивость. В сети можно найти не только всю информацию об английском или любом другом языке (правила и упражнения), но и пообщаться с его носителями на всевозможных форумах и специализированных сайтах. Кроме того, у каждого желающего есть возможность скачать иностранный фильм на языке оригинала, чтобы потренировать свое умение понимать язык на слух. Однако на ранних этапах, еще недостаточно овладев изучаемым языком, можно смотреть фильмы, снабженные субтитрами.

Что такое субтитры

Субтитры – это текст внизу экрана, который на протяжении всего фильма или телепередачи отображает речь героев. Иногда субтитры не дублируют информацию со звуковой дорожки, а дополняют ее новой или комментариями (это более характерно для телепередач и новостей).

что такое субтитры

Для чего используются субтитры? История их возникновения

Разобравшись с тем, что такое субтитры, важно обратить внимание на то, как они возникли и для чего. Необходимость в субтитрах появилась на заре эпохи звукового кино, поскольку каждая страна, которая снимала фильмы, мечтала продать права на их прокат как можно большему числу других стран. Для этого фильмы привозились на всевозможные кинофестивали и демонстрировались представителям разных стран. Те, кому фильм нравился, подписывали контракт и покупали права на его демонстрацию в своей стране.

Со временем субтитры стали часто использовать для передачи текста песен на иностранном языке, которые плохо поддавались переводу.

На телевидении субтитры были введены для того, чтобы люди с нарушением слуха могли лучше понимать происходящее на экране. Но чаще это касалось уже готовых передач или документальных фильмов. Так как в новостях, выходивших в режиме реального времени, оперативно создавать субтитры было очень непросто, здесь чаще использовали сурдоперевод. Но с усовершенствованием технологий, в частности с приходом цифрового телевидения, субтитры стали более доступны и по цене, и по скорости создания.

русские субтитры

Сегодня субтитры не только помогают глухим и слабослышащим людям узнать, о чем говорится в фильме или программе, но и дают дополнительную информацию всем зрителям о том, что они смотрят. Особенно это касается образовательных передач и документальных фильмов, где с помощью субтитров рассказывают о значении тех или иных терминов.

С появлением видеомагнитофонов фильмы с субтитрами все чаще стали использоваться для изучения другого языка. К примеру, во многих языковых вузах на начальном этапе изучения студентам показывают фильмы на английском с русскими субтитрами. После того как они привыкают различать большинство фраз в фильмах на слух, им демонстрируют видео с английскими субтитрами. А освоив и это, студенты постепенно переходят на фильмы без перевода и субтитров.

Незаменимы субтитры и для любителей посмотреть новинки кино. Большинство современных пользователей Интернета, чтобы поскорее насладиться недавно вышедшим в прокат иностранным фильмом, не дожидаясь его перевода, используют русские субтитры, которые менее трудоемки, чем перевод, и появляются в открытом доступе значительно раньше.

Также эта практика касается популярных сериалов. Обычно нужно подождать пару дней, пока выйдет дублированная на русский язык новая серия. Субтитрами же, на русский язык переведенными, можно обзавестись практически на следующий день после премьеры.

Еще одной сравнительно молодой областью применения субтитров является всеми любимое караоке.

Виды субтитров

Узнав, что такое субтитры и для чего их используют, можно рассмотреть, какие виды их бывают.

Прежде всего, это вшитые субтитры, или хардсабы. В данном случае текст накладывается на исходное изображение, и его невозможно отключить. Стоит отметить, что все первые субтитры были вшитыми. Существовало несколько способов нанесения текста на пленку. Позже появились даже машины, которые это делали автоматически. Это был трудоемкий процесс, ведь нанести субтитры необходимо было практически на каждый кадр. Сегодня благодаря цифровым технологиям это значительно проще. Однако из-за хардсабов качество видео ухудшается.

Намного позже появились программные субтитры, или мягкие. Это отдельные файлы, содержащие субтитры. Их можно свободно подключить к видеофайлу, а также выбрать желаемый размер, место размещения, шрифт и даже ускорить/замедлить их появление. При желании практически к каждому фильму можно найти файл с субтитрами на любом языке и с легкостью установить его. Более того, практически все современные телефоны обладают способностью встраивать в просматриваемое видео субтитры.

серия субтитрами

По форме все субтитры делятся на две большие группы:

  1. Встроенные субтитры (находятся в одном файле с видео, их можно включить или отключить, выбрав соответствующий пункт в контекстном меню).
  2. Внешние субтитры (отдельные файлы специализированных форматов, которые подключаются также с помощью контекстного меню).

Форматы субтитров

Сегодня для желающих посмотреть фильм с текстом есть огромный выбор форматов внешних субтитров, которые прекрасно подходят для самых распространенных видеоплееров.

на английском с русскими субтитрами

  • SRT – наиболее известный формат субтитров. Он чрезвычайно прост в обращении, его можно редактировать. Кроме того, SRT способен синхронизироваться с видео самостоятельно, предотвращая преждевременное появление субтитров или их опоздание.
  • SUB – когда-то был очень популярным форматом субтитров. Но сегодня его вытесняют более современные форматы.
  • SAMI – специализированный формат, разработанный компанией Майкрософт. Он обладает очень четкой структурой. Поддерживает возможности изменения шрифта, его цвета, размера и расположения.
  • MicroDVD – формат субтитров разработанный специально для плеера MicroDVD. В связи с этим при использовании данных субтитров в других проигрывателях возможно несоответствие по времени. Ведь субтитры этого формата синхронизируются по номеру кадра видеоряда, а не по времени, как большинство других форматов. В свое время был очень популярен, но сегодня вытесняется более универсальными форматами.
  • PGS – современный формат субтитров, предназначенный для использования на дисках Blue Ray.
  • SSA – формат субтитров, предназначенный для использования в программе Sub Station Alpha. Это специализированная программа для создания субтитров.
  • ASS – усовершенствованный формат SSA.
  • IDX+SUB – графические субтитры, предназначенные для DVD.
  • TT – один из наиболее перспективных форматов субтитров на сегодня.

Как включить русские субтитры и надписи на других языках

Для того чтобы загрузить субтитры, их сначала нужно скачать. Большинство современных дисков оснащено соответствующими файлами субтитров. В ином случаи файл с ними просто нужно скачать.

субтитры русский язык

Конечно, существуют и другие проигрыватели, но в них загрузка и включение субтитров осуществляется по аналогичному принципу.

Где искать субтитры

Зная, что такое субтитры, как их устанавливать и какие есть наиболее распространенные форматы, стоит разобраться, где их можно найти.

Если файл субтитров не прилагался на диске с фильмом, то отыскать его можно в Интернете. Для этого нужно зайти в любую библиотеку субтитров и скачать или приобрести необходимый файл. Стоит быть внимательными с форматами субтитров, чтобы не мучиться потом с подгонкой под видеопоток вручную.

С развитием современных цифровых технологий посмотреть иностранный фильм с читаемым переводом стало так же просто, как и перевести фразу с одного языка на другой в онлайн-переводчике. С каждым днем все большее число людей используют субтитры не только как инструмент развлечения (просмотр модных фильмов и караоке), но и для развития умения воспринимать иностранный язык на слух. На сегодняшний день субтитры - наиболее доступный и дешевый способ это делать.


Содержание

Использование

Субтитры необходимы не только слабослышащим или глухим людям, иногда субтитры содержат дополнительную информацию о происходящем на экране, например комментарии к фильму, объяснение сложных для понимания терминов, названий и др. Субтитры часто используют для просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Во многих странах это обычный способ просмотра иностранных фильмов и телепередач, а дубляж используется только в фильмах для детей, поскольку дублирование намного дороже создания субтитров. В Западной Европе дублирование используется, в основном, только в Германии, Испании, Италии и Франции, что исторически было связано с более широкими возможностями цензуры. Тем не менее и в этих странах субтитры становятся всё более популярными.

Субтитры могут использоваться и в тех случаях, когда при просмотре телевизионной передачи или фильма необходимо соблюдать тишину или если просмотр идёт в условиях повышенного шума.

Характеристики

Субтитры могут быть включены в видеоряд, наложены поверх изображения или получены из отдельного файла с их текстом. Обычно DVD с фильмами содержат субтитры к ним. Распространено создание кустарных субтитров, так называемый фэнсаб. Такие субтитры распространяются либо вместе с видео (вшитые субтитры, часто также жесткие от англ. hardsubs ), либо в виде отдельных файлов (внешние, отключаемые, иногда мягкие субтитры).

Субтитры в аналоговой форме

Для кинофильмов и домашнего видео (VHS) с записью в SÉCAM и PAL единственной формой субтитров могут быть жёсткие, то есть наложенные на изображение ещё до момента записи носителя. Для телевизионного показа и домашнего видео в формате NTSC используются субтитры closed captions (см. выше). Субтитры могут также передаваться в форме телетекста.

Субтитры в цифровой форме



Субтитры к видео в цифровой форме (DVD-video, MPEG-2, MPEG-4) могут быть:

  • вшитые (от англ.Hard subtitles , также называются жёсткими, также хардсабы — жарг.) — изображение с текстом субтитров накладывается на исходное видео в процессе создания итогового файла (кодировании). Такие субтитры не накладывают никаких дополнительных требований на плееры, но их невозможно отключать, и они ухудшают качество кодируемого видео из-за множества мелких контрастных деталей в кадре. Качество и сложность вшитых субтитров могут быть максимальными: всё, что могут пререндеренные или программные субтитры, могут и вшитые (любые шрифты, любые языки, любые видеоэффекты…).
  • пререндеренные (от англ.prerendered subtitles ) — субтитры представляют собою уже готовые изображения, хранящиеся раздельно от видео (хотя, быть может, и в одном файле с ним). Такие субтитры требуют поддержки со стороны плееров, и обычно не слишком высокого качества (из-за того, что для хранения таких субтитров используются растровые форматы с малым количеством цветов, что не позволяет выполнять антиалиасинг шрифтов), однако не имеют проблем с представлением текстов на разных языках, не создают чрезмерной нагрузки на плеер и не отнимают большую долю видеопотока. Именно в таком виде находятся субтитры на DVD-video.
  • программные (также называемые мягкими — жарг. от англ.soft subtitles ) — субтитры, представляющие собою текст, зачастую с элементами разметки (размер, цвет, гарнитура, положение на экране). Предъявляют, по сравнению с остальными вариантами, более высокие требования к воспроизводящему оборудованию (программе) в связи с необходимостью отрисовывать шрифты (обычно векторные) и возможные эффекты в реальном времени. Как правило, текст позиционируется на экране лишь приблизительно: с одной стороны, плеер может варьировать шрифт или его размер, чтобы отобразить субтитры имеющимися средствами, с другой — сложно или невозможно расположить надпись в заданной точке экрана, чтобы перевести, например, вывеску. Также у некоторых форматов существуют проблемы с представлением текста на нескольких языках из-за использования одной однобайтной кодировки. Многие компьютерные плееры могут подключать внешние файлы субтитров, это позволяет для официально не переведённого фильма подобрать именно тот любительский перевод, который нужен. Данный подвид субтитров также можно программно включать, отключать, переключать. С появлением прогрессивных форматов видеоконтейнеров (mkv, mp4, ogm), появилась возможность встраивать субтитры отдельным потоком, наряду с потоками видео, аудио и пр. в файл-контейнер, без всяких внешних файлов.

Одним из главных преимуществ пререндеренных и программных субтитров является возможность наличия нескольких переводов (например, для нескольких языков), а также возможность отключать субтитры (что невозможно для вшитых субтитров).

Субтитры также подразделяются на две категории по форме, в которой хранятся:

  • Внешние — представляют собою один или несколько отдельных файлов, обычно с именем полностью или частично совпадающим с именем видеофайла, но с другим расширением: SRT, SUB, TXT (подробнее см. ниже).
  • Встроенные (также называемые внутренними) — находятся в одном файле с видео.

Популярные форматы внешних субтитров

  • srt — текстовый формат субтитров программы SubRip. Изначально не поддерживал элементов оформления текста, в дальнейшем был расширен поддержкой цветов и начертаний символов (курсив, жирность текста). Для расширенной настройки стилей иногда используются ass-теги.
  • smi (smil) — текстовый формат субтитров, основанный на SGML. Предусматривает практически все возможности для оформления текста, поддерживаемые стандартами HTML и CSS.
  • s2k — текстовый формат субтитров программы Sasami.
  • ssa — текстовый формат субтитров программы Sub Station Alpha. Предусматривает задание цвета, положения символов, размер букв, гарнитуру; позволяет применять сложные видеоэффекты в отношении символов (затенение, движение, повороты и т. д.); может содержать текст в нескольких различных кодировках.
  • ass — текстовый формат субтитров Advanced Sub Station Alpha (впервые реализовано в программе Medusa), дальнейшее развитие формата ssa.
  • sub/idx — двоичный формат пререндеренных (графических) субтитров, извлечённых из DVD с помощью специальной программы. Такие субтитры могут быть подключены к видео с помощью DirectShow-фильтра VSFilter (прежнее название VobSub).

Перспективные форматы

    (TT) — формат на основе XML, разрабатываемый Консорциумом W3C.

Форматы, не являющиеся субтитрами

  • ogm — Ogg Media, модификация контейнера Ogg для поддержки видео и субтитров. Обычно содержит отключаемые встроенные программные субтитры, аналогичные srt.
  • mkv — Матрёшка, открытый контейнер, способный содержать видео, аудио и отключаемые встроенные программные субтитры форматов srt, ass и vobsub.

Аудиосубтитры

Отдельным классом форматов субтитров является LRC, применяемый обычно в караоке или просто для просмотра таймированных текстов песен, на языке оригинала (в том числе на иероглифических языках) либо в переводе (в целях культурного обмена). Для использования этих стихов используют программу MiniLyrics

Субтитры могут быть "прошитыми", в этом случае субтитры составляют единое целое с фильмом и у зрителя нет возможности выбора смотреть фильм с субтитрами или без них. В нашей коллекции есть несколько фильмов с такими субтирами. Например, в японской версии "The Ring" английские субтитры являются встроенными. В нашем каталоге, в описании фильма так и написано "встроенные английские субтитры". Это значит, что плеер, которых вы установите для просмотра фильма, начнет воспроизводить фильм сразу с английскими субтитрами. И у вас не будет возможности их отключить. Зато у вас будет возможность подключить русские субтитры и смотреть фильм на японском языке с русскими и английскими субтитрами одновременно.

Другой вид субтитров - внешний. Это значит что они представляют собой отдельный файл с расширением .srt, который можно подключить одним нажатием кнопки на плеере, поддерживающим показ субтитров. 95% фильмов в нашей коллекции снабжены именно таким видом субтитров. Как их смотреть? Если в описании фильма сказано, что можно скачать русские и английские субтитры, то это значит, что на диске с фильмом записаны русские и английские субтитры, с которыми вы можете делать все что угодно - смотреть фильм с русскими ИЛИ с английскими, или же вовсе без субтитров.

субтитры это когда фильм озвучивается на одном языке а внизу письменый перевод этого фильма только на другом языке!

субтитры - текст который может быть написан на многих языках для одного видео, чтобы смотрящие из разных стран непонимающие оригинальный язык на видео могли понять о чем идет речь.

Субти́тры — текстовое сопровождение видеоряда на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей с нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Субтитры — это текст, сопровождающий видеоряд: слова персонажей на экране, окружающие звуки, комментарии к происходящему. Эта функция может включать:

  • речь, звучащую в видео;
  • перевод речи;
  • описание других звуков (музыки, смеха, стука);
  • комментарии (контекст новостей, счет в спортивных состязаниях, объяснение терминов).

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Обычно текст располагают в одну, две или три строки по центру внизу экрана. В некоторых случаях текст помещают в других частях экрана — например, чтобы не перекрывать важный элемент видеоряда

В первую очередь субтитры предназначены для людей с серьезными нарушениями слуха. По оценкам ВОЗ, таких 5%, а к 2050 году их будет 10%. Но, согласно исследованию BBC , около 10% телезрителей регулярно включают субтитры, а детский контент с ними смотрит 35% аудитории.

Обычным зрителям субтитры помогают смотреть фильмы и сериалы в оригинальной озвучке, учить иностранные языки и соблюдать тишину, когда звук нельзя включить (в общественном месте, или чтобы не мешать близким).

Кроме того, законодательство некоторых стран напрямую обязывает операторов и каналы добавлять субтитры во все или часть программ. Например, такие требования есть в США , в Канаде

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Когда появились субтитры

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

В 1927 году фильмы зазвучали, и текст между кадрами стал не нужен. С другой стороны, его важность выросла во много раз — аудитория звукового фильма ограничена теми, кто говорит на том же языке.

Чтобы фильмы понимали в разных странах, было несколько решений:

  • полностью переозвучивать ленты;
  • дублировать — накладывать новую звуковую дорожку поверх оригинальной;
  • использовать субтитры.

Последний вариант оказался самым недорогим и быстрым, и субтитры получили вторую жизнь.

Открытые и скрытые субтитры — в чем отличия

Скрытые субтитры можно отключить. Их добавляют в видеопоток в виде текста или изображения. Отдельный вид — пререндеренные субтитры, закодированные в виде изображения. Их применяют на DVD и Blu-ray.

Открытые субтитры

Скрытые субтитры

  • встроены в отдельный файл;
  • их можно включить и выключить;
  • их используют операторы и стриминговые сервисы.

Открытые субтитры не требуют специального оборудования или технологий — главное, чтобы клиентское устройство воспроизводило видео. Но для скрытых субтитров понадобится плеер с поддержкой нужного формата.

Форматы скрытых субтитров: SRT, WebVTT и другие

SRT. Самый простой формат, совместим с большинством плееров и устройств. Текстовый файл содержит только номер субтитра по порядку, его временные коды и несколько строк текста.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

WebVTT . Относительно новый тип субтитров, разработанный на основе SRT в 2010-х. Позиционировался как вариант SRT с поддержкой HTML и CSS. С ними можно задавать стили текста, менять его цвет, шрифт и размер, добавлять комментарии, метки, задавать направление чтения. Сегодня этот тип субтитров поддерживают многие приставки.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

DVB . Разработаны в 1990-х специально для цифрового вещания, передаются в виде растрового изображения, и поэтому их часто используют для азиатских языков. Основное преимущество в том, что оператор сам задает шрифт, набор символов и место отображения на экране.

Телетекст. Способ трансляции текста на свободную строку изображения. Это сетевая служба, с ней оператор передает информацию — программу телепередач, погоду или счет спортивных матчей. Точно также через телетекст можно передавать и субтитры.

Телетекст преимущественно использовался во время аналогового вещания, но и сейчас многие телевизоры и приставки поддерживают эту функцию.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Пример субтитров, переданных через телетекст

SSA/ASS . Текстовые субтитры с расширенными возможностями редактирования отображения. Можно менять шрифты, цвет текста и фона, добавлять символы, анимировать текст для караоке.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Текстовый файл этого типа делится на пять частей:

1. данные о файле;

Последние две части могут отсутствовать.

PGS. Тип субтитров на основе растровых изображений, их используют на дисках Blu-ray.

SUB. Изначально разработаны для медиаплееров MicroDVD, затем ставший доступным на большинстве приставок. Файл .sub содержит текст и таймкоды для его отображения. Этот формат не очень популярен и используется редко.

Есть и другие типы субтитров, например, XML (синхронизированный текст), SCC (скрытые субтитры сценариста) или EBU STL (формат Европейского вещательного союза), однако ими пользуется немного операторов.

Преимущества субтитров для зрителей

Мы уже говорили, что субтитры помогают людям с нарушенным слухом, с ними зрители могут смотреть контент в оригинальной озвучке, учить иностранные языки и соблюдать тишину. Рассмотрим их подробнее.

Забота об аудитории с нарушенным слухом. Для таких людей субтитры — единственный способ смотреть телевизор. Для них нужно не только дублировать речь, но и добавлять специальные метки, обозначающие звуки, музыку и окружающие шумы. Без них представление о происходящем получается неполным.

Перевод контента для многоязычных стран . Обычно телепередачи и фильмы выходят на государственном языке. Чтобы их понимали все жители страны, к ним добавляют субтитры.

Самая многоязычная страна в мире — Индия, в ней говорят на 447 языках, из них 22 — официальные. Там в кино и на ТВ используют субтитры сразу на двух языках.

В США официальный язык вещания — английский, а также гавайский в штате Гавайи и испанский в Нью-Мексико. Если на гавайском языке говорит только 18,6 тыс человек, то на испанском — более 41 миллион. По 1–3 миллиона носителей в США есть у китайского, французского, немецкого, итальянского и вьетнамского языков.

А в Латинской америке на территории 33 стран говорят на испанском, португальском, итальянском и английском. Естественно, в этих государствах зрителям нужны субтитры на родном языке, независимо от языка озвучки.

Просмотр кино и сериалов в оригинале. Речь в художественных произведениях несет не только смысл. Оригинальная озвучка сильно связана с актерской игрой и часто передает тонкие интонации. Дублированный или переозвученный фильм может потерять детали, влияющие на восприятие.

Ценителям кино важно слышать каждую мелочь, но не все из них владеют языком оригинала. Помогают субтитры — можно понимать речь и слышать оригинальные интонации.

Изучение иностранных языков. Зарубежные фильмы с оригинальной озвучкой помогают лучше понимать речь на слух. Субтитры могут быть как на родном языке зрителя, так и на языке оригинала, или даже на двух сразу.

Просмотр видео без звука. Некоторые люди не включают звук во время просмотра, потому что находятся в общественном месте, не хотят мешать семье или соседям. Установленные в приемных больниц телевизоры чаще всего работают без звука, чтобы не отвлекать посетителей.

Субтитры появились еще в прошлом веке, но даже сейчас эта функция помогает операторам улучшать клиентский сервис, повышать лояльность зрителей и выполнять требования законодательства. Когда компания создает свой IPTV/OTT-проект, важно выбирать ПО и клиентские устройства с поддержкой субтитров. Это поможет построить конкурентный бизнес с высоким уровнем сервиса.

Recommended

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Покупая приставки MAG, вы помогаете Украине

Infomir — это украинская компания, поэтому, покупая продукцию MAG, вы помогаете украинской экономике, нашему народу и армии.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Только скажи. Как голосовой поиск помогает клиентам и операторам

Современные умные приборы оборудованы удобными системами управления и выполняют команды в считаные секунды.

Какие бывают субтитры, и почему эта функция нужна зрителям

Подписчиков хватит всем

Почти половина зрителей США подписана на локальные стриминговые сервисы. При этом локальный контент чаще смотрит аудитория в возрасте 18–44 лет.

Читайте также: