Что такое конверсивы в русском языке кратко

Обновлено: 30.06.2024


Конверсия - обратные отношения слов в исходном и производном высказываниях.

Грамматическая конверсия - действительный и страдательный залог. Лексическая конверсия выражается разными словами (продать - купить). Конверсия подразумевает:

1) двусторонность, смена субъекта-объекта

2) разная направленность одного действия

3) наличие прямой и обратной ролевой структур

4) обладают одинаковой предметной соотнесенностью (один денотат)

5) одна и та же ситуация обозначена с разных точек зрений.

6) разные сигнификативные значения, которые отрицают друг друга (дифференциальные семы несовместимы)

Типы конверсии:

1) Структурная (какой частью речи выражена)

а) глаголы (продать - купить)

б) существительные (автор-произведение)

в) прилагательные (моложе - старше)

г) наречия (справа - слева)

д) предлоги (перед - после)

е) фразеологизмы (на волосок от смерти - смерть смотрит в лицо)

2) Семантическая (причинно-следственные отношения)

а) передача (дать - взять)

б) приобретение / утрата (израсходовали - кончились)

г) заполнение объема (входит - вмещает)

3) Конверсивы в себе - конверсив без пары, предполагающий смену субъекта-объекта (соавтор, дружить, ссориться).

Функции конверсивов:

1) Семантиический и конструктивный элемент формирования эквивалентных высказываний.

2) Выбор одного из взаимно обратных слов

3) определение актуального смыслового членения предложения (тема - рема).

1.семантическая , т.е. описывают одну и ту же ситуацию с т.зр. разных ее участников, причем участники меняются ролями субъекта и объекта.

2. стилистическая – заключается в том, что экспрессивно подчеркивается какая-то мысль в тексте с помощью того, что в него(в текст) вводится оба конверсива: краткость – сестра таланта, но не хватает ее брата(таланта)

Поражения врага – наша победа

Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных, направ­ле­ни­ях — от одного участника ситуации (A) и другому (B) и наоборот, конверсивы употреб­ля­ют­ся в соот­но­си­тель­ных конструкциях соответ­ствен­но с прямой и обращённой ролевой структу­рой: при преобра­зо­ва­нии по конверсии субъект и объект меняются в предложении ролями. Такие высказывания обладают одинаковой предмет­ной отнесён­но­стью и исполь­зу­ют­ся как синонимические средства языка, с помощью которых может подчёр­ки­вать­ся различие в актуаль­ном членении предложения. Сами конверсивы имеют обратные по характеру значения, часто несовместимые, когда источником конверсивов являются антонимы.

Толковый словарь русского языка. Поиск по слову, типу, синониму, антониму и описанию. Словарь ударений.

Найдено определений: 4 конверсия (в граматике и лексике)

изменение, превращение) в грамматике и лексике - способ выражения субъектно-объектных

отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В грамматике конверсия проявляется в

залоге (в соотносительных структурах

активной и пассивной конструкций) и выражается формами одного слова - так

называемыми грамматическими конверсивами: «Насос

В лексике конверсия выражается разными словами - лексическими

конверсивами, передающими двусторонние субъектно-объектные отношения и

обладающими в силу этого как минимум двумя валентностями: «Наши хоккеисты

Представляя в тексте одно и то же действие

или отношение в разных, обратных, направлениях - от одного участника

ситуации (A) и другому (B) и наоборот, конверсивы употребляются в

соотносительных конструкциях соответственно с прямой и обращённой

ролевой структурой: при преобразовании по конверсии субъект и объект

меняются в предложении ролями. Такие высказывания обладают одинаковой предметной

отнесённостью и используются как синонимические средства языка, с помощью которых

может подчёркиваться различие в актуальном членении предложения. Сами конверсивы

имеют обратные по характеру значения, часто несовместимые, когда

источником конверсивов являются антонимы.

конверсные отношения как в исходном, так и в обращённом предложении

При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантические

В отличие от синонимов и антонимов,

один из конверсивов употребляется в тексте, другой остаётся за его

пределами, но всегда подразумевается благодаря закономерной мене

субъекта и объекта. Введение обоих конверсивов в текст представляет

собой приём двустороннего экспрессивного

подчёркивания мысли: «В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш

Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М.,

Ломтев Т. П., Предложение и его грамматические категории,

Апресян Ю. Д., Лексическая семантика. Синонимические

средства языка, М., 1974;

Лайонз Дж., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с

Степанов Ю. С., Имена. Предикаты. Предложения.

Семиологическая грамматика, М., 1981;

Новиков Л. А., Семантика русского языка, М., 1982.

ошибки лексические

Вид речевых ошибок, связанных с нарушением норм словоупотребления:

1) смешение синонимов, паронимов, антонимов, конверсивов;

2) нарушение сочетаемости слов;

3) сужение или расширение значения слов. О.л. разрушают точность речи и ее логичность.

типы конверсивов

Выделяются следующие типы конверсивов:

1) грамматические конверсивы, члены пар которых представляют собой грамматические формы одного слова: Рабочие строят дом. - Дом строится рабочими;

2) словообразовательные конверсивы: выиграть - проиграть.

В соответствии с различиями в актантной структуре различают:

1) двухместные конверсивы: большая часть глагольных пар действительного и страдательного залога;

2) трехместные: Я занял у него двести рублей. - Он одолжил мне двести рублей. - Двести рублей одолжены мною у него;

3) четырехместные конверсивы. Конверсивами могут быть слова разных частей речи, относящиеся к предикатной лексике.

понятие

1) мысль, отражающая в обобщённой форме предметы и явления

действительности посредством фиксации их свойств и отношений; последние

(свойства и отношения) выступают в понятии как общие и специфические

признаки, соотнесённые с классами предметов и явлений. 2) То же, что

грамматическая или семантическая категория (см. Категория языковая), обычно не высшего уровня

обобщения, например понятие двойственного числа,

понятие события, понятие неактуального настоящего

времени и т. п.; в этом значении стал часто употребляться термин

Понятие (концепт) - явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в несколько иной системе

связей; значение - в системе языка, понятие - в

системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике.

Понятие (в 1‑м значении) в общем виде определяется одинаково в логике

и в языкознании и представлено всегда по крайней мере одним некоторым

Однако в логике понятие может быть, кроме того, выражено в разных знаковых формах, в зависимости от принятой системы

(логического языка), в частности как некоторая функция, и в этом смысле

вообще не связывается с какой-либо одной определённой знаковой формой.

В традиционном языкознании понятие рассматривается как связанное с

понятия рассматриваются как производные от данной, соотносительные с

ней по определённым правилам исторических и синхронных соотношений (трансформаций).

В традиционном языкознании обсуждалась проблема - связано ли понятие с

или с полной формой слова как части речи

связи понятия с его знаковой формой и сделан шаг к сближению с

современной логикой. В дальнейшем при этом сближении понятие (концепт)

стало выводиться из употребления разных слов и конструкций (ср.

берутся и предложения, и их номинализации, и существительные конкретного и общего значения с

учетом контекстов употребления. Эта процедура называется

При соотнесении понятия и соответствующего ему общего имени (с учетом

выявляется следующая сложная структура понятия (а также понятийной части

значения, смысла слова):

1.Сигнификат - совокупность тех признаков предмета

(явления), которые существенны для его правильного именования данным

словом в системе данного языка. Сигнификат - наиболее

структурированная часть понятия, всегда определяемая прежде всего

относительно, т. е. местом данного слова в лексико-семантической системе

языка (в лексико-семантическом поле; в системе

материал и соответствующего изменения материала во французском языке часто связаны с одним словом,

например cuire ‘варить (обед)’ и ‘вариться (об

обеде)’, в русском языке распределяются между двумя глаголами одинаковой основы, но с

наличием​/​отсутствием частицы ‑ся, в литовском языке - между двумя глаголами

соотносительными, но разного корня - laužti

‘ломать, гнуть’, lūžti ‘ломаться, гнуться’. Таким

образом, одно и то же понятие в этих разных языках представлено в

всего указываются слова, выражающие род и ближайшее видовое отличие,

интенсионал также принадлежит системе какого-либо языка. Совокупности

признаков сигнификата и интенсионала могут не совпадать целиком, так как

признаки, используемые для правильного называния предмета или явления,

а) растение, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистой шляпки,

по большей части на ножке (сигнификат); б) низшее споровое растение, без

хлорофилла, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистого тела

различной формы (интенсионал).

Сигнификат и интенсионал находятся между собой в определённых

Признак, лежащий в основе сигнификата (и, следовательно, внутренняя форма слова), является, как правило,

литов. žmuõ) восходит к индоевропейскому корню

*ǧhem- и означает ‘земной, живущий на земле’; др.-греч. βροτός (букв. - смертный) - к индоевропейскому

*mr̥tó-s ‘смертный’ (из которого также лат. mortuus ‘мёртвый’, рус. мёртвый), они отражают

случайные различия наименований, но не случайно подчиняются одной и той

же семантической закономерности - оппозиции «человек / земной,

на основе сигнификата, но постепенно признаки, расценивающиеся для

данного синхронного периода как случайные, устраняются и заменяются

другими. Таким образом, в интенсионале всегда до определённой глубины

слова стремится к научному (для данной эпохи) определению, никогда не

достигая его вполне.

Поскольку сигнификат, в котором внутренняя форма уже не ощущается

относительно всех связанных с ними слов данного языка, носитель языка

может не знать всех этих связей и в этом смысле не знать интенсионалов

слов своего языка, подобно тому как человек, умеющий считать, не знает

свойств чисел, изучаемых математической теорией чисел.

3.Денотат (денотация) - класс всех реальных (т. е.

существующих) предметов, к которым слово правильно приложимо (для

называния) в системе данного языка.

Между сигнификатом, интенсионалом и денотатом существуют сложные

(и ещё не до конца изученные) отношения. Когда заданы (известны)

признаки сигнификата слова, то любой предмет, обладающий этими

признаками, может быть правильно поименован данным словом; предметы, не

обладающие этими признаками, данным словом поименованы быть не могут.

Однако зачастую неизвестно точно, какими признаками руководствуется

носитель языка, правильно употребляя слова своего языка, - исследование

этого и составляет одну из задач лингвистической семантики как научной дисциплины, включающей

лингвистический и психолингвистический эксперимент. Интенсионал слова, по-видимому, может

быть во многих, если не во всех, случаях определен путём логического

рассуждения. Однако когда интенсионал слова известен, то денотат этим

только ограничен, но не фиксирован, - ясно лишь, какие предметы не

могут быть денотатом данного слова. Если предметы не обладают

каким-либо существенным признаком, включенным в интенсионал, они

исключаются из денотации данного слова. Включение в денотацию зависит

также от реальности существующего. С другой стороны, когда задана

(известна) денотация слова, интенсионал этим также лишь ограничен, но не

фиксирован. Он не может включать в себя произвольный признак,

встречающийся лишь у части предметов, образующих денотацию слова, но он

может не включать какой-либо признак, присущий всему классу денотации.

логики - считать денотацию (экстенсионал, объём) обратно

пропорциональной интенсионалу (содержанию) - формулируется неточно: это

соотношение имеет место между интенсионалом и компрегенсией.

непротиворечиво мыслимых предметов, к которым данное слово может быть

правильно приложимо (независимо от того, существуют эти предметы в

действительности или нет, известно или неизвестно их существование).

Так, например, правильная классификация такого класса слов, как русских

к выводу, что в языке структурно обеспечено место (обозначено через

слово есть - flotter ‘неподвижно держаться на

зафиксировано (неизвестно) понятие, соответствующее реально

Многие термины науки конструируются в языке как обозначения, в рамках

определённой классификации, непротиворечиво мыслимых, возможных

явлений природы или общества, хотя такие явления могут ещё не

существовать или быть неизвестными науке.

Понятие может сопровождать коннотация - те признаки, которые, не включаясь в

понятие, окружают его в языке в силу различных ассоциаций -

познавательных (знаний о мире), эмоциональных, экспрессивных, стилевых (по

принадлежности к тому или иному стилю речи). Комплекс понятия и

коннотации иногда включают в прагматику слова, иногда относят к «лексическому

Структура понятия описана здесь по её максимально выявленному в языке

типу - понятию, соотносимому с общим именем. Другие типы понятий -

концепты, соотносимые с иными типами слов и языковых образований (с предикатами, частицами, междометиями и т. д.), имеют редуцированную

семантическую структуру, иногда не связанную прямо с понятием (например,

в междометиях). Существуют и другие логические системы (модели) понятия (близкая к данной четырёхчленная

система К. И. Льюиса, двухчленная система Г. Фреге, и др.). Эти проблемы

изучаются новым направлением в логике и языкознании -

В различных языковедческих работах встречаются иные характеристики

работах учебного типа, не различаются и соответствующие им части понятия

сливаются и называются обобщенно смыслом (англ. sense); в последний термин часто включают также

коннотации и/или парадигматику слова;

понятию и, следовательно, в определённой степени, интенсионалу;

экстенсионалом (англ. extension);

вовсе; 5) структурированная часть понятия - сигнификат - называется

8) вместо статических, результативных терминов используются

динамические, процессуальные - сигнификация (англ. signification), интенсия (англ. intension), денотация (англ. denotation), термины, используемые Льюисом и многими

(лат. convertere обращать, поворачивать]. Предикатные слова, обозначающие одну и ту же ситуацию, но подчеркивающие в этой ситуации разные стороны и имеющие обращенную актантную структуру: Комиссия рассматривает вопрос. – Вопрос рассматривается комиссией. (рассматривать - рассматриваться – это конверсивы). Конверсивы включают в свою актантную структуру не менее двух актантов.

Смотреть что такое КОНВЕРСИВЫ в других словарях:

КОНВЕРСИВЫ

(лат. convertere обращать, поворачивать) Предикатные слова, обозначающие одну и ту же ситуацию, но подчеркивающие в этой ситуации разные стороны и им. смотреть

КОНВЕРСИВЫ

эквивалентные замены, при которых вместо ключевого слова используется другое, выражающее обратное отношение к субъекту действия.

Читайте также: