Юко цусима смеющийся волк краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Чтобы закрыть тему реальных преступлений в литературе Японии, расскажу ещё об одной недавно прочитанной книге. То ли большая повесть, то ли маленький роман - "Смеющийся волк" Юко Цусимы. Эта писательница принадлежит к послевоенному поколению: она родилась в Токио, в 1947 году. Её отец, Осаму Дадзай (Цусима - это его настоящая фамилия), автор "Исповеди неполноценного человека", к тому времени обладал колоссальной литературной славой, болел туберкулёзом, пил запоями, употреблял наркотики, неоднократно пытался покончить с собой, а почти сразу после рождения младшей дочери ушёл от жены к любовнице. Мать, школьная учительница Митико Цусима, осталась одна с тремя детьми на руках: двумя дочерьми и тяжело больным сыном. Летом 1948 года Дадзай и его любовница утопились в канале. Тело писателя было найдено, по страшному совпадению, в день его рождения. На столе оставались письмо, адресованное жене, рукопись последнего романа и игрушки, которые он купил в подарок детям.

Юко Цусима умерла от рака лёгких совсем недавно - в 2016 году. Большая часть её произведений переведена на английский, а вот на русском есть пока лишь "Смеющийся волк" - книга тяжёлая, но безусловно умная и глубокая, опровергающая известную фразу "на детях талантливых людей природа отдыхает".

Юко Цусима. Смеющийся волк

Юко Цусима. Смеющийся волк. / Пер. А. Долина. —

СПб .: Гиперион , 2014.

Роман Цусимы имеет отчетливый привкус графомании. Писательница не смогла для своей книги придумать внятного разветвленного сюжета и ограничилась тем, что заставила двух своих героев шататься взад-вперед по железной дороге. Люди с их бесконечными узелками, собаки и кошки, переходящие дорогу, военные в фуражках — все они обрисованы двумя-тремя однотипными словами и непременно появляются на каждой станции как некие неизменные атрибуты. В итоге на каждой станции читатель встречает одно и то же — пассажиров, детей, мужчин и женщин с уставшими от войны лицами. Поведение героев на каждой станции тоже однотипно. Сначала они ищут туалет, потом обсуждают, был ли понос. После этого они думают, где бы перекусить. Едят они обеды- бэнто с рисом или лапшу. Потом возвращаются на станцию и садятся на поезд. Ехать он может куда угодно — героям это неважно. Сначала они едут на север, чтобы посмотреть на снег. Потом едут на юг, но мимо Токио, куда возвращаться не хотят. В конце концов, вообще садятся на корабль, который подрывается на мине. Это бесцельное путешествие. Как таковая бесцельность, конечно, является мощным мотивом, который позволяет абстрагироваться от навязчивых планов на будущее и погрузиться в себя, но это точно не случай Цусимы. Ее книге не хватает художественного полнокровия, потому что на всем лежит печать бедности. Своего семнадцатилетнего героя писательница сделала носителем очень примитивного мышления, причем невооруженным глазом видно, что это мышление было придано ему насильно. Видно это по диалогам, в которые он вступает с девочкой, которые примитивны и всегда касаются одних и тех же тем. Есть ли понос? Хочется ли есть? Не холодно ли? Куда поехать?

Как следствие, читать книгу скучно. Каких-либо запоминающихся событий или эффектных сюжетных поворотов читатель здесь не встретит. Образ послевоенной Японии, лежащей в пепле, раскрыт слабо и то лишь в эпизодах. Прочитав книгу, можно составить себе лишь приблизительное впечатление о ней. Это мир бездомных людей, вынужденных жить на кладбищах, и еще мир людей, совершающих самоубийства. Распространенной профессией здесь, к которой прибегают, чтобы выжить, является добыча угля. Процветает спекуляция на рисе, поэтому весь рис у пассажиров поездов обычно конфискуют. При этом в городах уже имеются торговые центры, напоминающие современные. Вот и все, что можно сказать о послевоенной Японии по книге Цусимы. По большому счету ничего специфически японского в этом нет. Даже главные герои, отправляясь постигать большой мир, ориентируются не на фольклорные традиции собственной страны, а на западные сказки сначала про мальчика, выросшего в джунглях, а потом про мальчика из бродячего цирка и его собаку.

Стремление подключить сказку к изображению трудного путешествия подростков по взрослому миру, в общем-то, понятно. Сказка свидетельствует о том, что детский мир в подростковом сознании еще не преодолен. Взрослых наши путешественники воспринимают исключительно как обезьян из книги Киплинга и стараются держаться от них подальше. Фантазии у них исключительно детские. Например, понимая, что деньги понемногу кончаются, они хотят стать бродячими артистами и зарабатывать на жизнь уличными представлениями. Правда, показывать они ничего не умеют, и на осознание этого у них уходит немалое время. Мицуо понимает, что живет во враждебном мире, и поэтому называет себя мудрым волком Акелой , который живет исключительно по закону джунглей. По такому же закону, суровому, но справедливому, стремится жить и Юки , во всем следующая за Мицуо . Закон джунглей — это элемент первобытного мышления, основанного не столько на праве, сколько на табу, и он как нельзя лучше характеризует неокрепшее сознание юных путешественников. Отчасти они живут в магической реальности, окруженной запретами, хотя магического эффекта Цусима в общем-то не создала.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Если вы привыкли к специфике японской литературы, то однозначно эту книгу вам стоит прочитать. а если вы не знакомы с японской культурой и литературой, то мне кажется, что начинать стоит не с этой книги.
В общем, "Смеющийся волк" - книга о послевоенной Японии без прикрас: голод, разруха, нищета, дизентерия, холера, безработица, изнасилования, извращенцы, похищения, преступность, массовые самоубийства, убийства, брошенные умирать младенцы, беспризорники. Главные герои, по сути еще дети, узнают о существовании другого мира из книг. В поисках этого другого мира они насквозь проезжают всю Японию, и на их глазах разворачивается драма послевоенного хаоса. Интересно, как автор передала отношение героев друг к другу и окружающему миру через игру, в которую они постоянно пытаются играть, притворяясь героями книг.

Роман известной японской писательницы Юко Цусима переносит читателя во времена послевоенной разрухи, отчаянной бедности и крушения всех былых общественных устоев — в эпоху, на которую пришлось детство автора, дочери крупнейшего прозаика XX в. Дадзай Осаму. На фоне кричащей нищеты и фрустрации моральных ценностей в разгромленной и униженной стране два подростка отправляются в романтическое путешествие. Их попытка бегства от мрачной действительности с самого начала обречена на неудачу, но неистощимое любопытство и сила мечты влекут беглецов всё дальше, в неведомые края…Лирическое повествование Юко Цусима ещё раз напоминает читателю о том, из какой бездны поднялась Япония, став ныне страной социальной гармонии и всеобщего благоденствия.16+ Для читателей старше 16 лет

Читайте также: