Видение суда саути краткое содержание

Обновлено: 06.07.2024

Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены пажити, нивы;
Хлеб на полях не созрел и пропал;
Сделался голод; народ умирал.

Но у епископа милостью неба
Полны амбары огромные хлеба;
Жито сберег прошлогоднее он:
Был осторожен епископ Гаттон.

Рвутся толпой и голодный и нищий
В двери епископа, требуя пищи;
Скуп и жесток был епископ Гаттон:
Общей бедою не тронулся он.

Слушать их вопли ему надоело;
Вот он решился на страшное дело:
Бедных из ближних и дальних сторон,
Слышно, скликает епископ Гаттон.

К сроку собралися званые гости,
Бледные, чахлые, кожа да кости;
Старый, огромный сарай отворён:
В нем угостит их епископ Гаттон.

Вот уж столпились под кровлей сарая
Все пришлецы из окружного края…
Как же их принял епископ Гаттон?
Был им сарай и с гостями сожжен.

В замок епископ к себе возвратился,
Ужинать сел, пировал, веселился,
Спал, как невинный, и снов не видал…
Правда! но боле с тех пор он не спал.

Утром он входит в покой, где висели
Предков портреты, и видит, что съели
Мыши его живописный портрет,
Так, что холстины и признака нет.

Башня из реинских вод подымалась;
Издали острым утесом казалась,
Грозно из пены торчащим, она;
Стены кругом ограждала волна.

В легкую лодку епископ садится;
К башне причалил, дверь запер и мчится
Вверх по гранитным крутым ступеням;
В страхе один затворился он там.

Стены из стали казалися слиты,
Были решетками окна забиты,
Ставни чугунные, каменный свод,
Дверью железною запертый вход.

Узник не знает, куда приютиться;
На пол, зажмурив глаза, он ложится…
Вдруг он испуган стенаньем глухим:
Вспыхнули ярко два глаза над ним.

Смотрит он… кошка сидит и мяучит;
Голос тот грешника давит и мучит;
Мечется кошка; невесело ей:
Чует она приближенье мышей.

Пал на колени епископ и криком
Бога зовет в исступлении диком.
Воет преступник… а мыши плывут…
Ближе и ближе… доплыли… ползут.

Вот уж ему в расстоянии близком
Слышно, как лезут с роптаньем и писком;
Слышно, как стену их лапки скребут;
Слышно, как камень их зубы грызут.

Вдруг ворвались неизбежные звери;
Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери,
Спереди, сзади, с боков, с высоты…
Что тут, епископ, почувствовал ты?

Зубы об камни они навострили,
Грешнику в кости их жадно впустили,
Весь по суставам раздернут был он…
Так был наказан епископ Гаттон.

Джордж Байрон - Видение суда

Джордж Байрон - Видение суда краткое содержание

Видение суда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джордж Гордон Байрон

Спасибо, жид, что подсказал ты мне

Во-вторых, получил ли он от Верховного судьи излюбленной им Англии отказ в законном удовлетворении за незаконное напечатание[5] богохульственного и возмутительного сочинения?

В-четвертых, разве он не поэт-лауреат, хотя у него на совести есть такие стихи, как о цареубийце Мартине?

И в-пятых, соединяя все предшествовавшие пункты, как у него хватает совести обращать внимание закона на произведения других, каковы бы они ни были?

Что касается неземных существ, выведенных в поэме, я могу сказать только, что знаю о них столько же, сколько и Роберт Саути, и, кроме того, я, как честный человек, имею больше права говорить о них. Я, кроме того, отнесся к ним с большей терпимостью. Манера жалкого помешанного лауреата творить суд в будущем мире такая же нелепая, как его собственные рассуждения в этой жизни. Если бы это не было абсолютно комично, то было бы еще хуже, чем глупо. Вот все, что можно сказать об этом.

(Принц Гебир, сошедший в преисподнюю, обозревает вызванные по его просьбе тени его царственных предков и восклицает, обращаясь к сопровождающему его духу):

Кошка сидит и мяучит;Голос тот грешника давит и мучит;Мечется кошка. Невесело ей:Чует она приближенье мышей.Пал на колени епископ и крикомБога зовет в исступлении диком.Воет преступник. А мыши плывут. Ближе и ближе. Доплыли. Ползут.Вот уж ему в расстоянии близкомСлышно, как лезут с роптаньем и писком;Слышно, как стену их лапки скребут;Слышно, как камень их зубы грызут.Вдруг ворвались неизбежные звери;Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери,Спереди, сзади, с боков, с высоты. Что тут, епископ, почувствовал ты?Зубы об камни они навострили,Грешнику в кости их жадно впустили,Весь по суставам раздернут был он. Так был наказан епископ Гаттон.1831.

Роман построен по принципу дневниковых записей главного героя Антуана Рокантена, объездившего Центральную Европу, Северную Африку, Дальний Восток и уже три года как обосновавшегося в городе Бувиле, чтобы завершить свои исторические изыскания, посвященные маркизу де Рольбону, жившему в XVIII в.В начале января 1932 г. Антуан Рокантен вдруг начинает ощущать в себе изменения. Его захлестывает некое неведомое до сих пор ощущение, похожее на легкий приступ безумия. Впервые оно охватывает его на берегу..

В Лето от изобретения булавки пятьсот сорок первое, когда месяц ясен, а за числамине уследишь, Илья Петрикеич Дзынзырэла пишет следователю по особым делам Сидору ФомичуПожилых о своей жизни. Он жалуется на мелкоплесовских егерей, которые украли у негокостыли и оставили без опор. Илья Петрикеич работает точильщиком в артели инвалидов имениД. Заточника. Живет он, как и другие артельщики, в Заволчье — в местностиза Волчьей-рекой. Другое название реки — Итиль, и, значит, местность можно называть так..

Герой учится в специальной школе для слабоумных детей. Но его болезнь отличается от тогосостояния, в котором пребывает большинство его одноклассников. В отличие от них, он не вешаеткошек на пожарной лестнице, не ведет себя глупо и дико, не плюет никому в лицо на большихпеременках и не мочится в карман. Герой обладает, по словам учительницы литературы по прозвищуВодокачка, избирательной памятью. Он запоминает только то, что поражает его воображение, и поэтомуживет так, как хочет сам, а не так, ка..

Содержание

Синопсис

. хотя и не тиран, один
Кто защищал тиранов, пока все чувства не исчезли
Не осталось ему ни ментального, ни внешнего солнца:
Лучший фермер никогда не смахивал росу с лужайки,
Худший король никогда не покидал королевство! [3]

Он написал похвалы цареубийца;
Он написал дифирамбы всем царям;
Он писал для республик повсюду,
А потом против них еще более ожесточеннее;
За пантисократия он когда-то плакал
Во вслух план менее моральный, чем он был умным;
Затем выросла сердечная анти-якобин—
Перевернул бы пальто - и превратил бы его кожу. [3]

Затем Саути начинает читать Видение суждения, но прежде чем он продвинулся дальше, чем первые несколько строк, ангелы и дьяволы с отвращением разбегаются, и Святой Петр сбивает поэта с ног, так что он падает обратно на Derwent Water:

Он сначала опустился на дно - как и его работы,
Но вскоре всплыл на поверхность - как и он сам;
Ибо все испорченные вещи пробки похожи на пробки,
По собственной гнилости [. ] [3]

Тем временем Георг III воспользовался смятением, чтобы незаметно ускользнуть на Небеса, и начал практиковать сотый псалом.

Публикация и судебное преследование

Байрон написал Видение суждения в Равенна, Италия, начиная с 7 мая 1821 года (через четыре недели после публикации стихотворения Саути) и заканчивая к 4 октября. Он был отправлен в первую очередь в Джон Мюррей, в то время его обычный издатель, но Мюррей не решился принять такую ​​опасную работу и в конце концов отверг ее. Затем Мюррей прошел Видение суждения на радикального издателя Джон Хант, который включил его в первый номер своего недолговечного журнала Либерал 15 октября 1822 года, за вычетом предисловия Байрона, которое Мюррей не прислал. В этом издании имя Байрона не использовалось, стихотворение было написано "Quevedo Redivivus" (Кеведо возродился). Через несколько месяцев после публикации против Ханта был возбужден судебный иск за публикацию клеветы против Георг IV, несмотря на то, что он не упоминается в стихотворении. Против Ханта был вынесен приговор, и он был оштрафован на 100 фунтов стерлингов. [6]

Критический прием

Если мы не выражаем наше отвращение к такой бессердечной и звериной непристойности, то это потому, что мы не знаем языка, достаточно сильного, чтобы выразить отвращение и презрение, которые он внушает . Мы выносим приговор Британии, когда утверждаем, что эти отрывки таковы. противно всякому хорошему чувству, в стране нет ни одного джентльмена, который не стал бы презирать своего автора как недостойного джентльменского характера. [8]

Стихотворение, столь короткое и поспешное, основанное на таком деле, столь достойном краткого презрения и долгого забвения, как похороны и судьба Георга III, на первый взгляд не несет в себе никаких серьезных признаков или вероятности жизни. Но это стихотворение, которое у нас есть, стоит особняком не только в творчестве Байрона, но и в творчестве всего мира. [11]

Рассказ, составляющий содержание этих разрозненных отрывков, основан на происшествиях, менее обычных на Востоке в настоящее время, чем прежде, - может быть потому, что дамы стали теперь более осмотрительны, чем в старину, или же потому, что христианам теперь больше улыбается счастье, или же они менее предприимчивы. В законченном виде рассказ должен был заключать в себе историю невольницы, брошенной, по мусульманскому обычаю, в море за неверность, за которую мстит молодой венецианец, ее возлюбленный. Событие это отнесено к тому времени, когда Семь Островов 3 были под властью Венеции и вскоре после того, как арнауты 4 были прогнаны из Мореи, которую они опустошили несколько времени спустя после вторжения русских 5 . Отпадение майнотов после того, как им не дозволили разграбить Мизитру, помешало предприятию русских и привело к разгромлению Мореи, во время которого жестокость, проявленная всеми, была беспримерной даже в летописях правоверных.

Читайте также: