Урок кокеткам или липецкие воды краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

В деревне дворянин приставляет следить за дочерями няньку Василису, и наказывает той следить, чтобы девочки больше не говорили на французском языке, а изъяснялись исключительно на русском. Фёкла и Лукерья не знают, куда себя деть от безделья и скуки. Но вот в гости к ним приходит неожиданный гость, — французский маркиз! Радости в доме не было предела. Маркиз прекрасно говорит на русском языке, чему Велькаров очень рад, он принимает гостя, узнает о его тяжелой ситуации, и дарит ему платья и 200 рублей. Фёкла и Лукерья решили завоевать сердце маркиза своей напористостью, и выйти за него замуж. Так, они не давали маркизу и шага ступить.

Пока маркиз пытался отделаться от навязчивых сестер, в комнату вошел конторщик Сидорка и громко объявил, что комната для маркиза Глаголя готова. Весь дом понимает, что их обдурили, Велькаров в бешенстве, и мнимый маркиз признается, что он слуга дворянина Честона, Семен, любящий их горничную Дашу. Он решил всех обмануть, чтобы выпросить денег на свадьбу и поездку в Москву. Через некоторое время Велькаров решает простить Семена, отпускает Дашу и дает им денег на дорогу, за то, что те преподали такой урок его глупым дочерям.

Автор пытается показать, что нет ничего прекраснее своего, родного. Главный герой, Велькаров, ценит русскую культуру, язык, людей, — понимает и хорошо знает их. Его дочери, совершенно не разбираясь в русской культуре, считали ее скучной и простой, и скука эта происходила именно от их невежества, которое проявлялось во всем, — в том числе и в знаниях о Франции.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

)[2], и это прoслеживается очень четко.

Собственно, тем же путем в создании своего произведения и пошел И. А. Крылов. Однако он переложил замысел французского классика на русский манер, добавив совсем иную специфическую проблему, актуальную для России этого времени, когда зародилось самосознание русской нации.

В это время в моду вошли литературные произведения в форме урока. Жанр пьесы-урока, звучащей со сцены, вполне вписывался в просветительскую эпоху 18 века. Европейское просветительство дошло и до России, а в конце 18 — начале 19 века приняло аспект уроков нравственности. Литература приняла форму назидания[4]

[2][7]. Эти слова Крылова о нравоучительстве в драматургии явно перекликаются с его деятельностью как баснописца: ведь басня — самый дидактический литературный жанр.

Морально-нравственный аспект стал основополагающим для развивающейся русской литературы.

Комедия Крылова посвящена патриотизму. В первое десятилетие XIX в. главным содержанием этических проблем становится борьба против чужеземных влияний и защита русских народных начал[8].

Онлайн чтение книги Том 2. Драматургия Примечания

Редакция текста и примечания Н. Л. Бродского

Театральная стихия драматургии Крылова живо принималась актерами дореволюционного и советского театра. В числе актеров, которые играли с успехом в пьесах Крылова, были крупнейшие мастера русского театра — Яковлев, Рыкалов, Пономарев, Каратыгин, Мартынов, Самойлов, Варламов, Правдин, Рахманова, Семенова, Валберхова, Никулина и многие другие.

Драматические произведения Крылова публикуются по первопечатным изданиям. Так как существенных вариантов в повторных изданиях при жизни писателя не было, то указывать перестановку слов или другие малозначительные стилистические замены не представлялось необходимым. Крылов не проявлял должного внимания к печатному набору своих пьес, и по этой причине тексты его пьес полны разнообразных ошибок. Недосмотры автора, впрочем, обнаруживаются и в его рукописном наследии.

В некоторых случаях, когда Крылов с помощью тире делал интонационные указания актеру, мы сохраняли подобные знаки вместо обычного многоточия и пр.

Иногда мы намеренно воспроизводили пунктуацию первопечатных изданий, имея в виду удержать особенности интонации в обильных знаках восклицания и др.

Отступления от орфографической нормы сделаны в речах простонародных персонажей и провинциальных простаков-помещиков. Крылов писал для театра, чтоб язык его героев звучал со сцены, донося до зрителя социальную или индивидуальную характерность действующих лиц.

Комическая опера в трех действиях. Написана в 1783–1784 годах. Подробности, связанные с этим первым дошедшим до нас произведением молодого автора, сообщил академик М. Е. Лобанов на основании рассказа самого Крылова и его сослуживца по Публичной библиотеке Брейткопфа: «В 1784 году, т. е. 16-летний Крылов написал оперу Кофейница, в 3-х действиях, в прозе с куплетами, которая сохранилась в рукописи. Приехавши с своею матерью в Петербург, которая умно рассчитала, что способному и даровитому ее сыну лучше быть в столице, чем в губернском городе, как в отношении к службе, так и в отношении к дальнейшему его образованию, и услышав о типографщике Брейткопфе, знатоке и любителе музыки, притом добрейшем человеке, явился к нему с первым своим сочинением, с своею Кофейницею, просить положить на музыку куплеты и дать ход этой пьесе.

Брейткопф предложил ему за либретто 60 рублей ассигнациями. У автора забилось от радости сердце: это был первый плод, первая награда за его юношеский труд; но по страсти своей к чтению, он просил заплатить ему не деньгами, а книгами, и получил Расина, Мольера и Буало, что чрезвычайно его радовало и веселило престарелую его мать.

Шемизы — рубашки, сорочки.

Подкапки (от франц. cape) — капор от дождя.

Роброны (от франц. robe — женское платье, и rond — круглый) — широкие платья.

Шиньоны — женская прическа, иногда из чужих волос.

Игра слов: Esprit (франц.) — ум и esprit — перья на шляпе.

Вертижи (от франц. vertige) — головокружение.

Склаваж — бриллиантовое ожерелье.

Кребильон (1674–1762) — французский писатель, автор трагедий, считался соперником Вольтера-драматурга.

Метастазия-Метастазио (1698–1782) — итальянский автор оперных либретто.

Реньярд-Рейнар (1656–1709) — французский писатель, автор комедий, обличавших высшее общество конца XVII — начала XVIII века.

Берениса — трагедия Расина.

Заира — трагедия Вольтера.

Идоменей — трагедия Кребильона. Под таким именем были известны трагедии и других авторов (Лемьера; аббата Вареско с музыкой Моцарта).

(Тянислов) вам кур делает — галлицизм от франц.: faire la cour à dame — ухаживать за дамой.

Тинтере — карточная игра.

Фухтель — палочный удар.

Жабо — кружевные оборки у воротника мужской сорочки.

Комедия в одном действии. Написана в селе Казацком в годы 1799–1801. Рукопись (писарская копия одним почерком, без поправок) находится в Театральной библиотеке имени Луначарского в Ленинграде (шифр: I, VI, 2, 8, № 2799). Впервые была напечатана в 1869 году в Сборнике статей, читанных в отделении русского языка и словесности Академии Наук, т. VI.

Трофониева пещера — Трофоний — бог, при храме его имени находилась пещера, куда опускались желающие услышать прорицания (миф).

Комедия в трех действиях. Напечатана в 1807 году, второе издание — в 1816 году.

Мы даем текст по первому изданию, опуская список актеров, указанных против действующих лиц.

Лино-петинеты (или петинеты) — тонкое полотно (батист).

Пекинеты —китайская шелковая ткань.

Туль-тюль — легкая, прозрачная кружевная ткань.

Дежене — прибор для завтрака.

Салпетрина завод (от франц. salpêtrière — селитроварня) — здесь в значении тюрьмы.

Волшебная опера в четырех действиях. Напечатана в 1807 году. В этом издании против действующих лиц были указаны фамилии актеров, участвовавших в спектакле 31 декабря 1806 года в петербургском театре.

Комедия в одном действии. Напечатана в 1807 году, второе издание в 1816 году.

Мы даем текст по первому изданию, опуская список актеров.

Комическая опера в двух действиях. Написана в 1788 году, переделана Клушиным и издана им в 1800 году. По этому изданию с предисловием Клушина, опуская список актеров, мы и даем текст оперы.

Откуда же взялась эта борьба против чужеземцев? — да из комплекса неполноценности. А дело вот в чем.

Еще начиная с 17 века Россия поняла собственную отсталость по сравнению с европейскими странами. Европейцы уже давно поняли, что богатеть можно не захватом чужих территорий, а собственными ресурсами, в том числе интеллектуальными, и именно этому посвящали свои силы. В результате развивались науки, техника, искусства. В России ничего этого не было. При таком отставании речь шла уже о существовании государства как такового, Россия должна была встать на тот же путь развития. Особо торопливо европеизацией занялся Петр Первый, да и дальнейшие императоры продолжили его дело. В итоге Российская империя, не скупясь на гонорары, приглашала европейских специалистов. Требовались все: инженеры, медики, аптекари, механики, артисты, музыканты, художники… Материальный стимул возымел свое действие: европейцы стали приезжать в холодную страну, дивясь ее крепостническим порядкам и дикости, но готовые сносить эти неприятности за достойную зарплату. Эти люди, помимо своих профессиональных знаний, привозили и другое: манеру поведения, вкусы, мировоззрения. Облик России менялся. Правда, пока это касалось только столиц — Петербурга и Москвы, до остальной части России европеизация доходила дольше, а до самых удаленных местечек — и вообще не доходила.

Плюс к этому появился и еще один — уже политический — аспект: война с Францией 1805—1807 годов, затеянная Александром I и Наполеоном. Вот что высказывает литературовед Л. Киселева: «На выбор проблематики двух последних комедий

Крылов

Иван Андреевич Крылов

— русский баснописец, писатель, драматург.

После смерти Павла I князь Голицын был назначен рижским генерал-губернатором, и Крылов два года служил его секретарем. В 1803 году снова вышел в отставку и, очевидно, опять провел два следующих года в беспрерывных путешествиях по России и карточной игре. Именно в эти годы, о которых мало известно, драматург и журналист начал писать басни.

Несмотря на долгожданный театральный успех, Крылов решился пойти по другому пути. Перестал писать для театра и с каждым годом все больше внимания уделял работе над баснями.

В 1809 году был опубликован первый сборник, сразу же сделавший его автора по-настоящему знаменитым. Всего до конца жизни он написал более 200 басен, которые были объединены в девять книг. Работал он до последних дней — последнее прижизненное издание басен друзья и знакомые писателя получили в 1844 году вместе с извещением о смерти их автора.

Работа в новом жанре резко изменила литературную репутацию Крылова. Если первая половина его жизни прошла практически в безвестности, была полна материальными проблемами и лишениями, то в зрелости он был окружен почестями и всеобщим уважением. Издания его книг расходились огромными для того времени тиражами. Писатель, в свое время смеявшийся над Карамзиным за его пристрастие к излишне простонародным выражениям, теперь сам создавал произведения, понятные всем, и стал истинно народным писателем.

Одна из характерных черт популярности Крылова — многочисленные полулегендарные рассказы о его лени, неряшливости, обжорстве, остроумии.

Уже празднование пятидесятилетнего юбилея творческой деятельности баснописца в 1838 году превратилось в поистине всенародное торжество. За прошедшие с тех пор почти два столетия не было ни одного поколения в России, которое не воспитывалось бы на баснях Крылова.

Умер Крылов в 1844 году в Санкт-Петербурге.

Тамара Эйдельман. Электронная библиотека AzbukNET

  • Велькаров, дворянин
  • Фекла и Лукерья, его дочери
  • Даша, их горничная.
  • Василиса, няня.
  • Лиза, девушка на сенях.
  • Семен, слуга.
  • Сидорка, деревенский конторщик.
  • Слуга.

Комедия заканчивается выспренной патетической речью Валькерова, недовольным воспитанием дочерей и обвинением их в галломании как ненависти к русскому языку, русским традициям, устоям, навыкам и заодно приверженности к высокомерию, грубости, необразованности, чванству — то есть всему тому, что к франкомании вообще отношения не имеет.

Патриотический пафос — это единственная тема комедии И. Крылова. Все сюжетные нити сводятся к нему.


Самая первая постановка прошла в Петербурге 18 июня 1807 года, но в каком именно театре она прошла и кто были первыми исполнителями, — выяснить не удалось. Известно только, что поставлена она была Петербургской императорской труппой[1[10]театральных помещений у Петербургской труппы было несколько).

Сохранились данные, что пьеса игралась в 1825—1827 гг. — на сценах петербургских Малого театра (бывший театр Антонио Казасси, выкупленный у него вместе со всей его труппой в российскую императорскую труппу) и Большого Каменного театра; среди исполнителей: Каменогорский (Велькаров), Шелихова и Сибирякова (Фекла), Дюрова (Лукерья), Азаревичева М.[[ладшая] Асенкова (Даша), Ежова М.[[ладшая] Капылова (Василиса), Петрова (Лиза), Пикановский (Семен), Чайчков (Сидорка), Руссо (слуга)[6[6]/p>

Известна еще одна постановка Петербургской императорской труппы — в 1836 году (в Михайловском и Александринском театрах), исполнители: Третьяков (Велькаров), Самойлова мл. (Фёкла), Асенкова мл. (Лукерья), Азаревичева (Даша), Перхурова (Василиса), Горина (Лиза), Максимов (Семен), А. Мартынов (Сидорка), Воротников мл. (слуга)[6[6]/p>

Патриотический мотив по-прежнему представляет собой основополагающий для развития русского общества. Так что комедия И. А. Крылова не утеряла современности до сих пор[3[3]/p>

Сюжет комедии следующий. Отец отдал дочерей на воспитание. После они приехали обратно домой. Теперь они хорошо говорили и писали по-французски, но с русским языком, как и со всем русским, предпочитали не связываться. Тут, к их радости, имение отца посетил настоящий француз. Все дела отошли на второй план, женихам дан от ворот поворот, лишь пришлый человек пленил их сердца. Но кто он в действительности никто не знал, то и не требовалось.

Удивительные русские дворяне. Сколько бед случилось от их галломании. Где уж тут понимать нужды крепостных крестьянин, когда для общения используются разные языки. С каждым годом ситуация ухудшалась, однако оставались те, кто знал и любил родную речь, не принимая новомодных веяний. Только очередное поколение более прежнего склоняется к стремлению офранцузиться. Нужен адекватный пример, дабы люди понимали — в своей слепоте они падки на любую ложь, снова попадая на происки шантрапы.

Отец не знал, как переубедить дочек, вернув их в лоно русской цивилизации. В любви французской культуры нет зазорного, но всему необходим взвешенный подход. Оный требовался и к осуждающим петиметров, с излишним пессимизмом воспринимавших их присутствие рядом. Неужели за столько лет никто не понял, насколько опасно запускать в дом проходимцев, гарантией положительности которых являлось пристрастие к французскому? Либо всё действительно было крайне плохо, раз писатели друг за другом повествовали в сходном наставительном тоне.

У Крылова в действие введён француз, далёкий от французского, в том числе и от должного ему быть родным языка. Поистине, надо быть совсем лишённым способности мыслить, чтобы и такого человека причислять к желанным гостям. О чём думали действующие лица, когда внимали слёзной истории гостя? Он рассказал о детстве, юношестве и взрослой жизни. Судьба его не щадила. Теперь он оказался среди прелестниц, коим будет вещать без умолку об этом. Будь он не французом, а кем угодно другим, то оставаться ему на улице. Он же какой-никакой француз, поэтому следует его уважать. Или не француз? Ответ станет неожиданностью для действующих лиц и для самого зрителя.

Сама по себе галломания не вредит человеку, если он продолжает ценить русскую культуру. Представленные же Крыловым дочери забыли о корнях, уподобившись лёгким птицам, чей щебет перекрывает глас отца, а поведение не позволяет кому-то их укорять. Таких дочерей осталось выпустить на волю или закрыть в клетке, где они, подобно попугаям, будут вторить всему чужеземному, не имея возможности причинить тем никакого вреда. Отцу остаётся выбрать вариант с клеткой, откуда он согласен внимать вольностям дочерей.

Дочки обязательно получат необходимый для жизни урок. Но задумаются ли они над ним? Одна ошибка не убедит в необходимости сменить мировоззрение. Нужно большее. Например, научиться размышлять над тем, что ты делаешь.

Автор: Константин Трунин

Дополнительные метки: крылов урок дочкам критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Ivan Krylov A Lesson For the Daughters analysis, review, book, content

Это тоже может вас заинтересовать: — Перечень критических статей на тему творчества Ивана Крылова

О спектакле:

Только, в отличие от начала девятнадцатого века, когда дворяне и аристократы поклонялись всему французскому и, порою, даже не знали русского языка, современная молодёжь увлечена гаджетами, социальными сетями, языком смайликов и стикеров, теряя при этом историческую память, опыт своих родителей, правильный русский язык.

Стихотворная комедия, комическая опера, водевиль конца XVIII - начала XIX века: В 2-х т. Т. 2 (Вступ. ст., биограф, справки, сост., подгот. текста и примеч. А. А. Гозенпуда.- Л.: Сов. писатель, 1990.- 768 с. (Б-ка поэта. Большая серия).

Александр Александрович Шаховской (1777-1846) - поэт, драматург, театральный деятель, педагог, переводчик, автор комедий, водевилей, комических опер, трагедий, романтических драм. Шаховской закончил Благородный пансион при Московском университете (1792), состоял на военной службе, а в годы Отечественной войны был начальником полка тверского ополчения. Длительное время он состоял на службе в Петербургской дирекции императорских театров и был фактически хозяином репертуара до 1826 года. Но и позднее его связь с театром не прерывалась. Творчество Шаховского отразило борьбу и смену стилевых тенденций в русской драматургии и сыграло немалую роль в развитии русского комедийного стиха. Шаховской - деятельный участник литературной борьбы, автор комедий-памфлетов. Он нередко выводил на сцену, под прозрачными псевдонимами, реальных лиц. Это порождало неприязнь и одностороннюю оценку его творчества современниками.

В комедии "Новый Стерн" (Спб., 1805) Шаховской высмеял эпигонов сентиментализма - В. В. Измайлова и П. И. Шаликова, но пьеса была воспринята как памфлет на Н. М. Карамзина. В комедии "Урок кокеткам, или Липецкие воды" (Спб., 1815) он создал карикатурную фигуру поэта Фиалкина, стихи которого пародировали поэзию В. А. Жуковского.

Пушкин, в юности разделявший взгляды противников драматурга, позднее признал его заслуги. В борьбе с Булгариным Шаховской оказался в одном лагере с передовыми представителями русской культуры. Пушкин в первой главе "Евгения Онегина", характеризуя наиболее значительные события русского театра начала 20-х годов, писал:

В "Литературной газете" Дельвига-Пушкина были опубликованы отрывки пьесы Шаховского "Смоляне" (1830). Шаховской переделал для сцены ряд произведений Пушкина, в том числе один из эпизодов "Руслана и Людмилы", назвав его "Финн" (1824, издано - Спб., 1840), "Бахчисарайский фонтан" ("Керим Гирей", 1825, не издано), "Пиковая дама" ("Хризомания", 1836, не издано).

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Цель: сформировать интерес к изучению истории родного края.

Задачи урока: 1) узнать об истории открытия Липецких вод.

2) познакомиться с реакрационными ресурсами Липецкого курорта.

3) пройти по старым улицам Липецка.

4) совершить экскурсию на Липецкий курорт 1805 г.

5) познакомиться с курортной жизнью 19 века.

Тип урока: интегрированный урок (краеведение + литература);применение инновационных технологий.

Липецкий курорт – старейшая здравница, которая имеет свою очень давнюю и интересную историю. 300 лет назад были обнаружены целебные минеральные воды. Именно Пётр 1 увидел в Липецке большое будущее.

1. Объявление темы урока, цели и задач

2. История открытия Липецких вод.

С именем Петра 1 связывают начало освоения Липецких минеральных вод. Существует предание, что однажды Пётр 1 заметил бьющий из-под земли ключ прозрачной воды. Дно берега ручейка были покрыты буровато-ржавым осадком и император, имеющий уже представление о европейских курортах, отдаёт приказ устроить в этом месте колодец, который послужил началом строительства Липецкого курорта.

Вопрос классу: А знаете ли вы какие-нибудь легенды и предания о истории создания Липецких вод?

Ответ учащихся. Подведение итога: Как приехал к нам Пётр 1 – царь,

Стали пушки лить, ядра твёрдые,

Да открыли грязи лечебные,

Да водой прославились Липецкой,

Родниковою, да целебную.

С каждым годом в Липецк приезжало всё больше и больше желающих лечиться.

Липецкие воды привлекли внимание учёных. Кроме железа, в воде были найдены соли магния, калия, натрия, кальция. И в 1800 году местный врач Вандер доносит императору Александру 1 о водах, как, источниках здоровья и силы.

В 1803 году Липецкая городская управа была провести благоустройство источника и официально открыть сезон.

Задание классу: Перечислите исторические даты, связанные с историей развития Липецких вод (1707, 1769, 1800, 1803).

Открытие источника: 1805 год – настойчивые требования высшей знати, войны в зап. Европы, мешавшие посещать европейские курорты, значимость вод – вынудили Александра 1 подписать указ об открытии Липецкого курорта.

Официальной датой открытия Липецкого курорта считается 1805 г.

Благоустройство: Но не просто было превратить деревянно-соломенный Липецк в популярное место отдыха русской знати.

Липецк начала 18 в. В городе было всего 234 дома, 25 улиц и 4 площади. Беспорядочная планировка города, отсутствие каменных зданий, соседство бездействующего завода и его руины – предавали курорту неприглядный вид.

По ходу моего рассказа постарайтесь записать в рабочий листок фамилии известных людей, принимавших участие в создании курорта.

Чтобы превратить город в конкурент западно-европейских курортов – для этого разрабатывается генеральный план застройки города.

На арендованных в нижнем парке землях устроил оранжерею, древесный питомник и плантацию лекарственных растений.

Большой денежный вклад в развитие курорта делал предводитель Липецкого дворянства Мих. Иван. Кожин.

Липецк мне нравится…заметен некоторый порядок, чистота, а главное широты. Все здания разбросаны на далекое расстояние друг от друга – это я встречаю в первом русском городе и мне приятно… Успенский.

В парках летом играя играл духовой оркестр, между Верхним и Нижним парком был разбит Петровский пруд, где устраивалось лодочное катание. Парки и курорт были ограждены высокой оградой и вход в них был платный. Простому народу доступ к источнику по существу был закрыт из-за высокой платы.

История старейшего курорта России богата и разнообразна, чередуется взлётами и угасаниями его популярности.

Липецкого зрителя приглашают на экскурсию в XIX век

И хотя пьеса задумывалась автором как произведение поучительное, сегодня оно в большей степени развлекает. По идее режиссера, спектакль должен создавать ощущение легкости и радости у зрителя, отвлекать от повседневных проблем.

К созданию забавной картинки руку приложили и костюмеры. Они одели героев в очаровательные купальные наряды XIX века, которые точно заставят зрителя улыбнуться. При этом постановка, легкая по своей форме и содержанию, придерживается важнейшего правила — никакой пошлости. Шуткам ниже пояса здесь нет места.

— Кокетством считалось откровенное навязывание женщины мужчине. Именно это и происходит в спектакле, — рассказала Елена Оленина. — На курорте в Липецке отдыхает графиня Лелева — женщина, которая постепенно завладевает вниманием всех мужчин. Она хочет выбрать для себя самую выгодную партию и женить мужчину на себе.

Один из кавалеров роковой красавицы Лелевой — граф Ольгин — настоящий сердцеед. Образ героя-любовника воплотил Роман Коновалов.

— Пьеса, написанная два века назад, поднимает проблемы, актуальные и в наше время. Курорт всегда остается курортом. Где, как не здесь, крутить романы? — улыбается актер. — Часто люди едут туда не за здоровьем, а за эмоциями. Люди XIX века — это не кисейные барышни и бравые офицеры, это живые люди со своими добродетелями и пороками. Важно, что эта история будет полезна и современным мужчинам — пусть остерегаются женского коварства.

После летнего отпуска театр начал работу без художественного руководителя. В околотеатральных кругах ходили разные слухи об имени будущего главрежа. Одним из претендентов считали Елену Оленину. Однако сама режиссер опровергла эти слухи:

— В свое время Владимир Михайлович (Пахомов. — Прим. ред.) видел во мне свою преемницу. Но я отказалась. Не согласилась бы на эту должность и сейчас, — прокомментировала Елена Оленина.

Читайте также: