Трое на велосипеде краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Несколько дней назад дочитал очередную книгу Джерома К. Джерома и готов поделиться своими впечатлениями.

Перед чтением этой замечательной книги стоит прочесть не менее смешную “Трое в лодке, не считая собаки”. Потому что данная книга является логическим продолжением первой части.
В этот раз три друга отправляются в путешествие по Швайцральду на велосипедах.

В двух словах о книге
Если первое путешествие было попыткой вырваться из серого однообразия Лондонской жизни, то в этот раз герои покидают родную землю, дабы дать своим семьям передышку. Ведь нерушимое счастье у домашнего очага пресыщает и утомляет.

С первой книги прошло несколько лет, и теперь в компании остался всего один холостяк. Кстати, Монморанси в Германию с собой не взяли.

Зачем читать эту книгу?
Книги Джерома К. Джерома - это глоток свежего воздуха в мире серьезной английской литературы. Если над многими трудами я сижу с карандашом в руке, выписывая и подчеркивая ключевые мысли, то эта книга служит исключительно для поднятия вашего настроения. Ведь даже самые серьезные, часто философские темы изложены автором с неподражаемым юмором, и заставят улыбнуться даже самого черствого человека на земле.

В качестве подтверждения своих слов, приведу несколько цитат из книги:

- Мне думается, если женщина захочет купить бриллиантовую тиару, то она будет убеждена, что избегает расходов на шляпку.

— Я полагаю, что должны же когда-нибудь изобрести удобные сёдла!
— Напрасно полагаешь. Может быть, и есть лучший мир, в котором велосипедные сёдла делаются из радуги и облаков, но в нашем мире гораздо проще приучить себя ко всему твёрдому и жёсткому, чем ожидать прекрасного. Помнишь седло, которое ты купил для своего велосипеда в Бирмингеме? Оно было раздвоено посередине так, что до ужаса походило на пару почек!
— Оно было устроено сообразно с анатомией человеческого тела! — продолжал защищаться Гаррис.
— Весьма вероятно. На крышке ящика, в котором ты его купил, изображен был сидящий скелет, или, точнее, часть сидящего скелета.
— Что ж, этот рисунок показывал правильное положение те…
— Лучше не входить в подробности, — перебил я, — этот рисунок всегда казался мне бестактным.
— Он был совершенно правилен!
— Может быть, но только для скелета. А для человека, у которого на костях мясо — это одно мучение. Ведь я его пробовал, и на каждом камушке оно щипалось так, словно я ехал не на велосипеде, а на омаре.

- Мне кажется, что приговоренному к смертной казни немцу можно было бы просто дать веревку и печатные правила: он отправился бы домой, прочел бы их внимательно и повесился бы у себя на заднем дворе, согласно всем пунктам. Я не удивился бы, услышав о таком случая.
Немцы — хороший, добрый народ — может быть, самый лучший на свете. Наверное, в раю их гораздо больше, чем представителей других наций. Я только не могу понять, каким образом они туда попадают: невероятно, чтобы душа каждого отдельного немца самостоятельно влетала на небо; мне кажется, что их собирают партиями и отправляют каждую партию под охраной умершего городового.

Эта статья выражает моё личное мнение и может не совпадать с вашим.

Давно за мной следите? А хотите, как и я, читать по книге в день?
Напишите мне в ВК фразу “Хочу читать, как ты” и присоединитесь к тренингу по “умному” чтению.
За 4 недели вы прочитаете более 4х книг. Научитесь читать в 3-5 раз быстрее текущего уровня и узнаете, как можно читать почти все книги мира бесплатно или почти бесплатно. Подробности расскажу вам в ВК.
Ссылка на меня Вконтакте =>

Ставьте Лайк этой записи и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые обзоры хороших книг!

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джером Джером Трое на велосипедах

Трое на велосипедах: краткое содержание, описание и аннотация

Джером Джером: другие книги автора

Кто написал Трое на велосипедах? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Джером Джером: Как мы писали роман

Как мы писали роман

Джером Джером: Трое на велосипедах

Трое на велосипедах

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Джером Джером: Трое в одной лодке, не считая собаки

Трое в одной лодке, не считая собаки

Джером Джером: Истории, рассказанные после ужина

Истории, рассказанные после ужина

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Джером Джером: Трое за границей

Трое за границей

Джером Джером: Трое на четырёх колёсах

Трое на четырёх колёсах

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Трое на велосипедах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Джером Клапка Джером

Трое на велосипедах


Фото

Jerome Klapka Jerome

1859, May 2nd, Walsall, Staffordshire, England — 1927, June 14th, Northampton, England

Фото

Нам необходимо сменить обстановку. — История, служащая наглядным примером того, какие печальные последствия влечет за собой хитрость. — Малодушие Джорджа. — У Гарриса рождаются идеи. — Повесть о Старом Моряке и Салаге-Яхтсмене. Хорошие парни. — Чем опасен ветер с берега. — Чем чреват ветер с моря. — Назойливость Этельберты. — Сырость на речных берегах. — Гаррис предлагает велопробег. — Джордж думает о ветре. — Гаррис предлагает Шварцвальд. — Джордж размышляет о тамошних горах. — План, предложенный Гаррисом для покорения вершин. — Вмешательство миссис Гаррис

— Сменить обстановку, — сказал Гаррис. — Без этого мы пропадем.

— Понятно, что речь идет, — сказал он, — о полной смене обстановки.

Проблема была в том, как этого добиться.

— Нет, — сказал я. — Лукавить здесь ни к чему. Я пойду напрямик. Этельберте я скажу, что не ценим мы свое семейное счастье. Я ей скажу: чтобы по-настоящему понять, что это такое — а я просто обязан понять, что это такое, — я решил оторвать себя от семьи, по крайней мере, на три недели. Я скажу ей, — тут я повернулся к Гаррису, — что это ты призвал меня исполнить этот мой долг, что, если бы не ты…

Гаррис засуетился и поставил стакан.

— Послушай, старик, — перебил он, — прошу тебя, не делай этого. Она передаст твои слова моей жене, и… э-э-э… будет как-то неловко выслушивать комплименты, которых не заслужил.


Трое из лодки пересели на велосипеды, но смешнее не стало.

Эту книгу я купила на Вайлдберриз, сразу скажу - не самое мое удачное приобретение. Книга не понравилась. Точнее не книга, а содержимое. К самому изданию нареканий нет - мягкий переплет, красочное оформление обложки, небольшой формат.


Покупала я это издание из-за "Троих в лодке, не считая собаки" - долго собиралась прочесть это произведение и, наконец, решила - пора! Сколько можно откладывать знакомство с шедевром?

Кроме "Троих в лодке" в этом же издании оказалось и продолжение истории про незадачливых путешественников - "Трое на велосипедах". Другое название "Трое на четырех колесах".


Я не собиралась читать продолжение, т. к. "Трое в лодке, не считая собаки" мне совсем не понравились, что именно мне не понравилось, я подробно рассказала здесь. И я была уверена, что продолжение истории будет в том же духе.

Но меня зацепило странное название - почему на четырех колесах? У велосипеда 2 колеса, героев трое, следовательно, книга должна называться "Трое на 6 колесах". Любопытство взяло вверх, и я приступила к чтению.

Ответ на свой вопрос я получила почти сразу же (автор не делает из этого интриги), но чтение бросать не стала - книгу все-таки дочитала до конца.

Мое предположение полностью оправдалось - все те же самые трое из лодки только на 10 лет старше, едут по другому маршруту, и вместо лодки у них велосипеды. Все тот же незамысловатый юмор, несмешные шутки, куча баек, не имеющих к сюжету никакого отношения. Да и сюжета, как такового нет - едут себе, да едут.

Только в этот раз обошлись без собаки.

Повествование ведется от лица автора.

Главные герои, знакомые читателю по первой части, - Гаррис, Джордж и Джером (автор) решают, что им жизненно необходимо на время сменить обстановку. Ежедневная рутина и однообразный быт порядком наскучили приятелям, двое из которых, к слову, обзавелись семьями, что вполне логично, ведь со времени первого путешествия прошло уже 10 лет.

Посовещавшись, мужчины приняли решение на этот раз отправится на велосипедах. Кстати, в ходе этого совещания и раскроется "тайна четырех колес".

Осталось уладить небольшие формальности прежде, чем двинуться в путь. Как я уже упомянула, двое из героев на начало повествования являются уже женатыми людьми. А семейному человеку не так-то просто сорваться с насиженного места - к тому существует масса препятствий.


Мне показалось не очень удобным оформление заголовков в виде перечня подтем, раскрываемых в главе. Я не против такого способа оформления главы, но список мини-заголовков на полстраницы больше сбивает с толку, чем настраивает на вдумчивое чтение.

К тому же здесь эти заголовки крайне неинформативны и чересчур размыты. Пока дойдешь до конца списка, забудешь, что там было в начале. Корреляция заголовков с содержимым глав очень слабая, и это никак не помогает ориентрироваться по тексту.

Вывод

В целом, продолжение истории не зацепило, как не зацепило и ее начало.

У истории неплохая завязка, именно она и запомнилась больше всего в этой книге. Само же путешествие на велосипедах для меня оказалось еще более провальным, чем путешествие на лодках, предпринятое героями 10 лет назад.

Все мои претензии из "Троих лодок" плавно перекочевали и в эту книгу.

Все так же мне не хватило раскрытия главных героев. Кроме самой общей информации - кто женился и родил, а кто нет - мы по-прежнему ничего не знаем о главных персонажах.

Я не увидела в "Троих на велосипедах" отменного юмора, так же, как не увидела его и в "Троих в лодке". Качество шуток еще ниже, чем в первой части.

Композиции обоих произведений идентичны - путешественники едут, периодически попадают в нелепые ситуации, которые и должны по задумке стать основными поводами для смеха, но у меня они не вызвали и тени улыбки.

Все это перемежается байками из прошлой жизни, которые произошли либо с главными героями, либо они их просто когда-то где-то слышали. И как вишенка на торте - лирические отступления в виде страноведческой информации о тех местах, где проезжают наши герои.

Книга входит в топы рекомендуемых книг для чтения, но для меня она таковой не стала. С удовольствием избавлюсь от нее при первом же удобном случае.

Моя оценка 2 звезды, не рекомендую.

Другие мои отзывы на книги можно посмотреть здесь.


Нам необходимо сменить обстановку. — История, служащая наглядным примером того, какие печальные последствия влечет за собой хитрость. — Малодушие Джорджа. — У Гарриса рождаются идеи. — Повесть о Старом Моряке и Салаге-Яхтсмене. Хорошие парни. — Чем опасен ветер с берега. — Чем чреват ветер с моря. — Назойливость Этельберты. — Сырость на речных берегах. — Гаррис предлагает велопробег. — Джордж думает о ветре. — Гаррис предлагает Шварцвальд. — Джордж размышляет о тамошних горах. — План, предложенный Гаррисом для покорения вершин. — Вмешательство миссис Гаррис

— Сменить обстановку, — сказал Гаррис. — Без этого мы пропадем.

— Понятно, что речь идет, — сказал он, — о полной смене обстановки.

Проблема была в том, как этого добиться.

— Нет, — сказал я. — Лукавить здесь ни к чему. Я пойду напрямик. Этельберте я скажу, что не ценим мы свое семейное счастье. Я ей скажу: чтобы по-настоящему понять, что это такое — а я просто обязан понять, что это такое, — я решил оторвать себя от семьи, по крайней мере, на три недели. Я скажу ей, — тут я повернулся к Гаррису, — что это ты призвал меня исполнить мою супружескую обязанность, что, если бы не ты…

Гаррис засуетился и поставил стакан.

— Послушай, старик, — перебил он, — прошу тебя, не делай этого. Она передаст твои слова моей жене, и… э-э-э… будет как-то неловко выслушивать комплименты, которых не заслужил.

— Заслужил, заслужил, — убеждал я, — ты же первый предложил порастрястись немного.

— Да, но идея-то исходит от тебя, — не дал договорить мне Гаррис. — Кто сказал, что, погружаясь в унылое однообразие повседневной жизни, мы совершаем непростительную ошибку, а домашний уют разжижает мозги? Не ты ли?

— Я говорил о людях вообще, — пояснил я.

— А мне показалось, что ты имел в виду именно нас, — сказал Гаррис. — Я уже было подумал, не обсудить ли эту мысль с Кларой, естественно, сославшись на тебя; она полагает, что ты очень умный. Уверен, что стоит мне…

— Не стоит рисковать, — в свою очередь, перебил его я. — Дело это деликатное, но есть один выход. Скажем-ка, что всю кашу заварил Джордж.

Я бы не сказал, что Джордж из тех, кто, не раздумывая, устремляется вам на помощь, и этот его недостаток порой раздражает. Вы, наверное, подумали, что он с радостью ухватился за редкую возможность помочь двум старым друзьям решить мудреную задачу? Не на такого напали.

— Валяйте, говорите, — сказал Джордж, — но и я им скажу: с самого начала я ратовал за семейный отдых; вы берете детей, я беру тетю, и мы снимаем прелестный хуторок где-нибудь в Нормандии, на морском берегу, — климат там особо благотворно действует на неокрепший детский организм, а молоко такое, какого в Англии ни за какие деньги не достанешь. И не буду скрывать, что вы с негодованием отвергли мое предложение, уверяя, что одним нам будет веселее.

Люди вроде Джорджа тонкого обхождения не понимают. С ними нельзя церемониться.

— Ладно, — сказал Гаррис. — Твое предложение принимается, лично я — за. Снимаем хуторок. Ты привозишь тетю — я сам об этом позабочусь, — и так живем целый месяц. Дети тебя обожают — мы с Джей для них ноль без палочки. Эдгару ты обещал показать, как надо ловить рыбу; а как похоже ты умеешь представлять диких зверей! Дик с Мюриэль всю неделю только о том и говорили, как ты в воскресенье ревел гиппопотамом. Днем — все на пикник в лес, будет-то нас всего одиннадцать человек, а по вечерам — музицирование и декламация. Мюриэль — ты уже, наверное, наслышан — разучила с полдюжины стишков, да и другие детишки от нее не отстанут.

Джордж сдался — настоящей смелости в нем никогда не было, — но признать себя побежденным согласился не сразу. Он заявил, что это удар ниже пояса, и что раз уж мы такие подлые, трусливые, лживые и коварные типы, то он умывает руки, и что если я не собираюсь в одиночку осушить всю бутылку кларета, то он покорнейше просит налить и ему стаканчик. И тут же добавил, вне всякой связи с предыдущим, что на все это ему наплевать и он уверен, что и Этельберта, и миссис Гаррис — с их умом и проницательностью — ценят его высоко и нам ни за что не удастся убедить их, что он мог предложить такую ересь.

Разделавшись с Джорджем, мы перешли к вопросу, на что бы нам сменить привычную обстановку.

Гаррис, по своему обыкновению, ратовал за море. Он сказал, что есть у него на примете одна яхта, именно то, что нам требуется управлять ею будем сами, обойдемся без лодырей, которые только и знают, что торчать на палубе, а ты им еще и плати. Какая уж тут романтика! А вот дайте Гаррису в подручные толкового юнгу — и он сам поведет судно. Беда в том, что мы эту яхту знали! (о чем ему и поведали). Как-то

Читайте также: