Тайна голубой вазы краткое содержание

Обновлено: 06.07.2024

Молодой человек на поле для гольфа слышит женский крик. Кроме него криков никто не слышит. Доктор Левингтон считает, что все дело в голубой вазе из китайского фарфора.

За минуту

Джек Харингтон приехал на уикенд в небольшой городок, чтобы потренироваться в игре в гольф. Однажды утром, во время игры, он слышит женский крик: “Убийство! Помогите!” В соседнем домике девушка работает в саду и утверждает, что она не кричала.

Через два дня крик повторяется на том же месте. В отеле Джек знакомится с известным доктором Левингтоном. Они вместе играют в гольф, и Джек снова слышит крик, а доктор нет.

Левингтон узнает, что год назад в коттедже жила тихая семья Тернеров. Однажды утром они исчезли. Сейчас там живет профессор-француз, и его дочь.

Вскоре девушка из коттеджа рассказала, что ей снится женщина, зовущая на помощь. Она показала картину с изображением дамы и голубого кувшина. Доктор сказал, что все дело в кувшине. Джек вспомнил, что видел этот кувшин у дяди-коллекционера. Харингтон взял у дяди кувшин, чтобы провести спиритический сеанс. Но оказалось, что доктор Левингтон и девушка — мошенники и обманом выманили у Джека дорогую китайскую вазу.

libking

Агата Кристи - Тайна голубой вазы краткое содержание

Тайна голубой вазы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна голубой вазы

Тайна голубой вазы

Первый удар Джек Харингтон смазал и теперь уныло следил за мячом. Мяч остановился. Джек подошел и, оглянувшись на мету, прикинул расстояние. Отвратительное чувство презрения к себе было написано у него на лице. Вздохнув, он достал клюшку и свирепыми ударами снес с лица земли одуванчик и листок травы, после чего решительно занялся мячом.

Воистину тяжко служить ради хлеба насущного, когда тебе всего двадцать четыре и предел твоего честолюбия - скостить свой гандикап в гольфе. Пять с половиной дней в неделю Джек прозябал в городе, замурованный, как в могиле, в кабинете красного дерева. Зато половину субботнего дня и воскресенье он фанатично служил истинному делу своей жизни; от избытка рвения он даже снял номер в маленьком отеле в Стортон Хит, близ поля для игры в гольф, вставал в шесть утра, чтобы успеть часок потренироваться, и отправлялся в город поездом в 8.46. Единственной проблемой оставалась его, казалось, врожденная неспособность рассчитать хоть один удар в такую рань. Если он бил клюшкой, предназначенной для средних ударов, мяч весело катился далеко по дорожке, а его четыре "коротких" - с лихвой покрыли бы любое расстояние.

Вздохнув, Джек покрепче сжал клюшку и повторил про себя магические слова: "Левую руку до отказа, глаз с мяча не спускать".

Он замахнулся. и замер на месте от пронзительного крика, разорвавшего тишину летнего утра.

- Убивают. помогите! - взывал кто-то. - Убивают!

Кричала женщина. Вопль оборвался, послышался стон.

Бросив клюшку, Джек ринулся на крик, раздававшийся где-то рядом. Он оказался в глухой части поля, где почти не было домов. Поблизости находился лишь небольшой живописный коттедж, его старомодная элегантность не раз привлекала внимание Джека. К нему он и бежал. Коттедж укрывал поросший вереском холм. В мгновение ока, обогнув холм, Джек остановился перед закрытой на щеколду калиткой.

В саду за калиткой стояла девушка. Джек, естественно, решил, что именно она и звала на помощь, но тут же понял, что ошибся.

Девушка держала в руке маленькую корзинку, из которой торчали сорняки, она явно оторвалась от прополки широкого бордюра из фиалок. Джек заметил, что глаза ее похожи на фиалки - бархатистые, темные и нежные, скорее фиолетовые, чем синие. И вся она напоминала фиалку в простом полотняном фиолетовом платье.

Девушка смотрела на Джека то ли с раздражением, то ли с удивлением.

- Простите, пожалуйста, - сказал молодой человек, - это не вы кричали?

Неподдельное удивление девушки смутило Джека. Голос ее звучал нежно, а легкий иностранный акцент добавлял ему прелести.

- Неужели вы не слышали? - воскликнул он. - Кричали как раз отсюда.

Девушка смотрела на него во все глаза.

- Я ровно ничего не слышала.

Теперь уже Джек смотрел на нее во все глаза. Не может быть, чтобы девушка не услышала отчаянную мольбу о помощи. Однако ее спокойствие казалось настолько естественным, что заподозрить обман Джек не мог.

- Но кричали где-то здесь, совсем рядом, - настаивал он.

- Что же кричали? - спросила она.

- Убивают, помогите! Убывают!

- Убивают. помогите, убывают, - повторила за ним девушка. - Кто-то пошутил над вами, мсье. Кого бы здесь могли убить?

Джек растерянно огляделся, как бы ожидая увидеть труп прямо на садовой дорожке. Ведь он был абсолютно уверен, что крик - реальность, а не плод его воображения. Он взглянул на окна коттеджа. Все дышало миром и спокойствием.

- Не собираетесь ли вы обыскать наш дом? - сухо спросила девушка.

Ее явный скептицизм усугубил смущение Джека. Он отвернулся.

- Простите, - сказал он. - Должно быть, кричали где-то дальше, в лесу.

Джек приподнял кепку и удалился. Бросив через плечо взгляд, он увидел, что девушка невозмутимо продолжает полоть цветы.

Некоторое время он рыскал по лесу, но ничего подозрительного не обнаружил. И все-таки по-прежнему считал, что слышал крик на самом деле. Наконец, он оставил поиски и поспешил домой проглотить завтрак и успеть на поезд в 8.46, как обычно, за секунду или около того до отправления. Уже сидя в поезде, он почувствовал легкий укол совести: "Не следовало ли ему немедленно сообщить в полицию о том, что он слышал? Если он этого не сделал, то по одной-единственной причине - из-за недоверчивости фиалковой девушки. Она, похоже, заподозрила его в сочинительстве. Значит, и в полиции ему могут не поверить. А насколько он сам уверен в том, что слышал крик?"

К этому времени уверенности у него поубавилось, как всегда бывает, когда пытаешься воскресить утраченное ощущение. Может, он принял за женский голос крик дальней птицы? "Нет, - рассердился он, - кричала женщина, он слышал". Тут он вспомнил, что смотрел на часы буквально перед тем, как раздался крик. "Пожалуй, это было в семь часов двадцать минут, точнее не прикинешь. Сей факт мог бы пригодиться полиции, если. что-нибудь обнаружится".

Следующее утро выдалось дождливым; настолько дождливым, что охладило пыл даже самых заядлых игроков в гольф.

Джек валялся в постели до последней минуты, на ходу позавтракал, вскочил в поезд и опять уткнулся в газеты. Никакого упоминания об ужасном происшествии. Молчали и вечерние газеты.

Странно, рассуждал сам с собой Джек, но факт.

Может быть, кричали сорванцы-мальчишки, игравшие в лесу?

На следующий день Джек вышел из отеля вовремя. Проходя мимо коттеджа, он успел заметить, что девушка уже в саду и опять пропалывает цветы. Должно быть, привычка. Он сделал пробный удар, который ему очень удался, и понадеялся, что девушка видела его. Уложив мяч на ближайшую мету, он посмотрел на часы.

- Как раз двадцать пять минут восьмого, - прошептал он, интересно.

Слова замерли у него на губах. Сзади раздался крик, так напугавший его в прошлый раз. Голос женщины, попавшей в страшную беду. "Убивают. помогите, убивают!"

Джек помчался назад. Фиалковая девушка стояла у калитки. Вид у нее был испуганный, и Джек торжествующе подбежал к ней, на ходу выкрикивая: "На этот-то раз и вы слышали".

Ее широко открытые глаза смотрели на него со странным выражением, которого Джек не уловил, но заметил, как она отпрянула при его приближении и даже оглянулась на дом, словно раздумывала: не спрятаться ли ей.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Тайна голубой вазы

Тайна голубой вазы: краткое содержание, описание и аннотация

Агата Кристи: другие книги автора

Кто написал Тайна голубой вазы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Автобиография

Автобиография

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Убийство по алфавиту

Убийство по алфавиту

Агата Кристи: Таинственный соперник

Таинственный соперник

Агата Кристи: Спящее убийство

Спящее убийство

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Агата Кристи: Тайна синего кувшина

Тайна синего кувшина

Агата Кристи: Тайна замка Чимниз (другой перевод)

Тайна замка Чимниз (другой перевод)

Тайна голубой вазы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

— Понимаю, — мягко сказал Левингтон, — и рад, что вы пришли к нам, мадемуазель Маршо. Присутствующий здесь Хартингтон, как вам известно, имел опыт, в чем-то похожий на ваш. Полагаю, что теперь можно сказать: мы на верном пути. Не могли бы вы, подумав, вспомнить что-нибудь еще.

— Конечно! Какая я глупая! Забыть самое главное! Вот, взгляните, месье, что я нашла в глубине комода, должно быть, завалилось…

Она протянула им грязный кусок картона с акварельным наброском женского портрета. На расплывчатом фоне отчетливо проступал облик высокой, светловолосой женщины с нетипичными для англичанки чертами лица. Рядом с ней был нарисован стол, а на нем — голубая китайская ваза.

— Я обнаружила его только сегодня утром, — объяснила Фелис. — Месье доктор, на рисунке вы видите женщину, которая мне снилась, и ваза та же.

— Необычайно, — прокомментировал Левингтон. — Возможно, голубая ваза и есть ключ к тайне. Мне кажется, что она китайская и, может быть, даже старинная. Смотрите, по ее окружности вьется любопытный рельефный узор.

— Ваза китайская, — подтвердил Джек. — Я видел точно такую же в коллекции моего дяди — он, знаете ли, крупный коллекционер китайского фарфора, — так вот я помню, что совсем недавно обратил внимание на точно такую же вазу.

— Китайская ваза, — раздумчиво произнес Левингтон. Минуту он пребывал в задумчивости, затем резко поднял голову, глаза его странно сияли.

— Хартингтон, давно ли у вашего дяди эта ваза?

— Давно ли? Я точно не знаю.

— Подумайте. Не купил ли он ее недавно?

— Меньше чем два месяца назад? А ведь Тёрнеры покинули Хитер Коттедж как раз два месяца назад.

— Да, именно тогда.

— Не посещал ли ваш дядя иногда сельские распродажи?

— Иногда! Да он все время колесит по распродажам.

— Стало быть, он вполне мог приобрести эту вазу на распродаже имущества Тёрнеров — в этом нет ничего неправдоподобного. Странное совпадение… хотя, может быть, это то, что я называю неотвратимостью слепого правосудия. Хартингтон, вы немедленно должны выяснить у дяди, когда он купил вазу.

Лицо Джека вытянулось.

— Боюсь, не получится. Дядя Георг уехал на континент. И я даже не знаю, по какому адресу ему писать.

— Сколько же он будет в отъезде?

— Как минимум три-четыре недели.

Наступило молчание. Фелис с тревогой смотрела то на Джека, то на доктора.

— И мы ничего не можем сделать? — спросила она робко.

— Нет, кое-что можем, — сказал Левингтон, в его голосе слышалось едва сдерживаемое волнение. — Способ необычный, пожалуй, но я верю, что цели мы достигнем. Хартингтон, вы должны добыть эту вазу. Принесите ее сюда, и, если мадемуазель позволит, то ночь мы проведем в Хитер Коттедже и вазу возьмем с собой.

Джек почувствовал, как по коже неприятно побежали мурашки.

— А что, по-вашему, может произойти? — с беспокойством спросил он.

— У меня нет об этом ни малейшего представления, но я уверен, что таким образом мы раскроем тайну, а привидение вернется в свою скорбную обитель. Наверное, в вазе есть тайник и в нем что-нибудь спрятано. Раз чудо не происходит само, мы должны использовать собственную изобретательность.

Фелис захлопала в ладоши.

— Замечательная идея! — воскликнула она.

Глаза ее загорелись от восторга. Джек не испытывал такого восторга, напротив, он страшно испугался, хотя никакая сила не заставила бы его признаться в этом перед Фелис. Доктор вел себя так, как будто сделал самое естественное предложение в мире.

— Когда вы можете взять вазу? — спросила Фелис, повернувшись к Джеку.

— Завтра, — ответил тот неохотно.

Ему следовало разобраться в происходящем, но воспоминание о том безумном крике, преследовавшем его каждое утро, нахлынуло и лишило возможности рассуждать, осталась только одна мысль: как избавиться от наваждения?

Вечером следующего дня он пошел в дом дяди и взял вазу, о которой шла речь.

Увидев вазу, он окончательно убедился, что именно она была изображена на рисунке. Но, с большой осторожностью повертев вазу в руках, он не обнаружил в ней никакого намека на тайник.

Было одиннадцать часов вечера, когда они с Левингтоном прибыли в Хитер Коттедж. Фелис уже ждала их и открыла дверь, прежде чем они постучали.

Микропересказ : Молодому человеку слышатся женские крики о помощи. Загадку он пытается разгадать с помощью голубой вазы.

Чтобы улучшить свои результаты игры в гольф, Джек Харингтон приезжает на выходные в небольшой городок, где есть поле для гольфа, и останавливается в местном отеле. Как-то утром, во время игры, он слышит душераздирающий женский крик — женщина зовёт на помощь. В округе находится только небольшой коттедж, в саду которого работает девушка. Девушка говорит, что она не кричала и ничего не слышала.

На следующее утро, во время игры, Джек опять слышит крик. Он спрашивает девушку, но та снова всё отрицает. Девушка предполагает, что Джек контужен. Чтобы убедиться, что у него нет галлюцинаций, Джек в третий раз отправляется на то же место и опять слышит крик.

В отеле Джек знакомится с известным доктором Левингтоном. Они вместе играют в гольф, и Джек снова слышит крик, а доктор нет. Джек замечает, что сегодня крик раздался немного позже.

Джек рассказывает о том, что слышал крики, Левингтону. Доктор замечает, что часы Джека спешат.

…в первый раз вы действительно слышите крик — может быть, это чья то шутка, может, и нет. В последующие дни вы внушили себе, что слышите крик в одно и то же время.

Левингтон предлагает Джеку хорошенько поесть и отдохнуть, а он тем временем разузнает всё о коттедже.

Левингтон выясняет, что год назад в коттедже жила семья Тернеров, муж и жена, англичанин и русская. Чета жила тихо, ни с кем не общалась, по слухам, кого-то боялась. Неожиданно Тернеры исчезли. Мистер Тернер попросил продать дом. Его купили и сдали в наём. Сейчас в нём проживает уже несколько дней французский профессор, больной туберкулёзом, с дочерью Фелицией. Если мистера Тернера ещё где-то видели, то его жену нет.

Джек решает забыть об этой истории, но Фелиция запала ему в душу. Вскоре девушка приходит к нему в номер. Она рассказывает, что их предупреждали, что в домике живёт нечистая сила. Её это не пугает, но последние несколько ночей ей снится сон, в котором она видит красивую даму, держащую в руках голубую вазу и кричащую, что её убивают.

Джек предлагает Фелиции рассказать всё доктору Левингтону. Фелиция показывает рисунок, который она нашла в доме: дама, которая ей снилась с голубой вазой. Левингтон заинтересовывается вазой — это старинный китайский фарфор. Джек вспоминает, что у его дяди, коллекционера китайского фарфора, есть точно такая же. Левингтон считает, что разгадка тайны — в вазе, и просит Джека взять её у дяди и принести ему. Несмотря на то, что дядя сейчас в отъезде, Джек приходит к нему домой и забирает вазу.

Левингтон считает, что кто-то из них способен общаться с духами. Он ставит вазу на стол, и все трое стараются войти в транс. Джека охватывает панический ужас, но вскоре он успокаивается и проваливается в темноту. Джек приходит в себя в роще возле коттеджа, входит в коттедж, но там никого нет.

Он возвращается в отель и, к своему удивлению, встречает там своего дядю, который, совершая поездку, по дороге решил встретиться с племянником. Джек рассказывает ему о том, что с ним произошло. Дядя в ужасе: где его ваза, единственная в мире?

…жемчужина моей коллекции… стоимостью десять тысяч фунтов…

Вы можете поделиться своими знаниями, улучшив их ( как? ) Согласно рекомендациям соответствующих проектов .

Тайна синей вазы ( Тайна Голубого Jar ), иногда под названием The Blue Vase , это новая фантазия из Агаты Кристи .

Первоначально опубликовано в Июль 1924 г. в журнале The Grand Magazine в Соединенном Королевстве этот рассказ был взят в сборник в 1933 году в издании The Hound of Death and Other Stories в Соединенном Королевстве . Впервые он был опубликован во Франции в сборнике Témoin à charge в 1969 году .

Читайте также: