Свитки мертвого моря содержание читать

Обновлено: 07.07.2024

(точнее рукописи; מְגִלּוֹת יָם הַמֶּלַח , Мегиллот Ям ха-мелах), популярное название манускриптов, обнаруженных, начиная с 1947 г., в пещерах Кумрана (десятки тысяч рукописей и фрагментов), в пещерах вади Мурабба‘ат (к югу от Кумрана), в Хирбет-Мирде (к юго-западу от Кумрана), а также в ряде других Иудейской пустыни пещер и в Масаде (о находках в двух последних пунктах см. соответствующие статьи).

  1. Обнаружение и первые публикации
  2. Общее описание
  3. Библейские тексты
  4. Апокрифы и псевдоэпиграфы
  5. Литература Кумранской общины
    • Свиток гимнов
    • Дамасский документ
    • Храмовый свиток
    • Комментарий на Хаваккука
    • Другие кумранские комментарии
    • Война сынов света с сынами тьмы
    • Медный свиток
  6. Рукописи Мурабба‘ата
  7. Другие находки

Обнаружение и первые публикации

Первые рукописи были случайно обнаружены в Кумране бедуинами в 1947 г. Семь свитков (полных или незначительно поврежденных) попали в руки торговцев древностями, предложивших их ученым. Три рукописи (Второй свиток Исайи, Гимны, Война сынов света с сынами тьмы) были приобретены для Еврейского университета в Иерусалиме Э. Л. Сукеником, который первым установил их древность и опубликовал отрывки в 1948–50 гг. (полное издание — посмертно в 1954 г.). Четыре другие рукописи попали в руки митрополита сирийской церкви Самуила Афанасия, а от него — в США, где три из них (Первый свиток Исайи, Комментарий на Хаваккука /Аввакума/ и Устав общины) были прочитаны группой исследователей под руководством М. Барроуза и изданы в 1950–51 гг. Эти рукописи были впоследствии приобретены израильским правительством (на деньги, пожертвованные для этой цели Д. С. Готтесманом, 1884–1956), и в Израиле была прочитана последняя из этих семи рукописей (Апокриф книги Бытие), изданная в 1956 г. Н. Авигадом и И. Ядином. Ныне все семь рукописей экспонируются в Храме книги при Израильском музее в Иерусалиме.

По следам этих находок в 1951 г. началось проведение систематических раскопок и обследований в Кумране и близлежащих пещерах, находившихся в тот период под контролем Иордании. Обследования, в ходе которых были обнаружены новые рукописи и многочисленные фрагменты, осуществлялись совместными усилиями Департамента древностей иорданского правительства, Палестинского археологического музея (Музей Рокфеллера) и французской Археологической библейской школы; научной деятельностью руководил Р. де Во. С воссоединением Иерусалима в 1967 г. почти все эти находки, сосредоточенные в Музее Рокфеллера, стали доступны израильским ученым. В том же году И. Ядину удалось приобрести (на средства, выделенные фондом Вольфсона) еще один из известных больших манускриптов — так называемый Храмовый свиток. Вне пределов Израиля, в Аммане, находится лишь одна из значительных рукописей Мертвого моря — Медный свиток.

Общее описание

По содержанию кумранские рукописи можно разделить на три группы: библейские тексты, апокрифы и псевдоэпиграфы, литература кумранской общины.

Библейские тексты

Рукописи Мертвого моря отражают многообразные текстовые варианты Библии. По всей очевидности, в 70–130 гг. библейский текст был стандартизирован рабби Акивой и его сподвижниками. Среди найденных в Кумране текстовых вариантов, наряду с протомасоретскими (см. Масора), имеются типы, до того гипотетически допускавшиеся в качестве основы Септуагинты и близкие к самаритянской Библии, но без сектантских тенденций последней (см. Самаритяне), а также типы, засвидетельствованные только в свитках Мертвого моря. Так, обнаружены списки книги Числа, занимающие промежуточное положение между самаритянской версией и Септуагинтой, и списки книги Самуила, текстовая традиция которой, видимо, лучше, нежели легшая в основу масоретского текста и текста Септуагинты, и т. п. В целом, однако, сравнительное изучение текстовых вариантов показывает, что протомасоретское чтение, установленное рабби Акивой и его сподвижниками, основывается, как правило, на отборе лучших текстовых традиций.

Апокрифы и псевдоэпиграфы

Литература Кумранской общины

Свиток гимнов

Человечество, следовательно, делится на две части: избранников, которые принадлежат Богу и для которых есть надежда (2:13; 6:6), и нечестивых, которые далеки от Бога (14:21) и которые являются союзниками Блия‘ала (2:22) в его борьбе с праведниками (5:7; 9, 25). Спасение возможно лишь для избранников и, что весьма характерно, рассматривается как уже имевшее место (2:20, 5:18): принятие в общину само по себе есть спасение (7:19 и далее; 18:24, 28) и потому неудивительно, что между вступлением в общину и эсхатологическим спасением нет четкого различия.

Идея воскресения праведников присутствует (6:34), однако не играет существенной роли. Эсхатологически спасение состоит не в избавлении праведников, а в конечном уничтожении нечестия. Псалмы обнаруживают литературную зависимость от Библии, в первую очередь, от библейских псалмов, а также от пророческих книг (см. Пророки и пророчество), особенно — Исайи, и полны многочисленных аллюзий на библейские пассажи. Филологические исследования выявляют значительные стилистические, фразеологические и лексические различия между псалмами, что наводит на мысль о принадлежности их разным авторам. Хотя рукопись датируется 1 в. до н. э., находка фрагментов этих псалмов в другой пещере позволяет предположить, что Свиток гимнов является не оригиналом, а копией более ранней рукописи.

Дамасский документ

Храмовый свиток

Храмовый свиток (Мегиллат ха-Микдаш), одна из наиболее важных кумранских находок, является самым длинным из обнаруженных рукописей (8,6 м, 66 колонок текста) и датируется 2–1 вв. до н. э. Сочинение претендует быть частью Торы, данной Богом Моисею: Бог выступает здесь от первого лица, а тетраграмматон всегда пишется в полной форме и тем же квадратным шрифтом, которым кумранские писцы пользовались только при переписке библейских текстов. В сочинении трактуются четыре темы: галахические постановления (см. Галаха), религиозные праздники, устройство Храма и установления относительно царя. Галахический раздел содержит значительное число постановлений, которые не только расположены в ином порядке, нежели в Торе, но и включают дополнительные законы, зачастую сектантского и полемического характера, а также установления, аналогичные мишнаитским (см. Мишна), однако часто расходящиеся с ними. Многочисленные законы о ритуальной чистоте обнаруживают гораздо более ригористичный подход, нежели принятый в Мишне. В разделе о праздниках наряду с детальными предписаниями, относящимися к праздникам традиционного еврейского календаря, фигурируют предписания о двух дополнительных праздниках — Нового вина и Нового елея (последний известен также из других рукописей Мертвого моря), которые должны праздноваться соответственно спустя 50 и 100 дней после праздника Шаву‘от.

Комментарий на Хаваккука

Другие кумранские комментарии

Война сынов света с сынами тьмы

Война сынов света с сынами тьмы (Мегиллат милхемет бней ор би-вней хошех; девятнадцать колонок ивритского текста) — рукопись, обнаруженная в 1947 г. в пещере №1; во время обследования кумранских пещер в 1949 г. в той же пещере было найдено два дополнительных фрагмента рукописи; еще несколько фрагментов другого списка были найдены в пещере №4. Сочинение представляет собой предписания относительно грядущей эсхатологической войны длительностью в 40 лет, которая закончится победой праведности, воплощенной в сынах света, над пороком, носителями которого являются сыны тьмы. В равной степени сочинение представляет собой мидраш к книге Даниэль (11:40 и далее), где детально описывается, как будет сокрушен последний великий враг народа Божьего (Дан. 11:45).

Медный свиток

Медный свиток (Мегиллат ха-нехо́шет) — документ, датируемый учеными по-разному (30–135 гг.), написан на трех пластинках мягкого медного сплава, скрепленных заклепками и свернутых в свиток (длина 2,46 м, ширина около 39 см): во время свертывания один ряд заклепок лопнул, и оставшаяся часть была свернута отдельно. Текст вычеканен (около десяти чеканов на одну букву) на внутренней стороне свитка. Единственным способом прочесть документ было разрезать свиток на поперечные полосы; операция была осуществлена в 1956 г. (через четыре года после того, как свиток был найден) в Манчестерском технологическом институте, причем с такой аккуратностью, что не более 5% текста было повреждено.

Документ написан на разговорном мишнаитском иврите и содержит около трех тысяч знаков. Французский перевод был опубликован в 1959 г. Ж. Т. Миликом; транскрипция и английский перевод с комментариями — в 1960 г. Д. М. Аллегро (русский перевод английского издания вышел в 1967 г.); официальное издание текста с факсимиле, переводом, введением и комментарием было осуществлено Миликом в 1962 г.

Содержание рукописи — инвентарь кладов с местами их захоронения. Документ представляет значительный интерес с точки зрения топоминики и топографии древней Иудеи и позволяет идентифицировать ряд местностей, упоминаемых в древних исторических источниках. Общий вес золота и серебра перечисляемых в свитке кладов — около ста сорока или даже двухсот тонн, по различным подсчетам. Если перечисленные клады реальны, можно предположить, что свиток содержит список сокровищ из Храма и других мест, спасенных защитниками Иерусалима на заключительном этапе войны против римлян (см. Иудейская война I). Характерно, что среди спрятанных сокровищ — фимиам, ценные породы дерева, кувшины для десятины и т. п. Использование столь долговечного материала как медь позволяет заключить, что перечисляемые сокровища реальны (согласно Аллегро). То, что документ был найден в Кумране, не обязательно означает его принадлежность Кумранской общине. Существует предположение, что кумранские пещеры использовались зелотами или их союзниками — идумеями, которые, возможно, спрятали здесь документ при приближении римлян.

Среди других документов Кумранской общины — Устав благословений (Серех ха-брахот), так называемая Ангельская литургия, или Песни субботнего всесожжения (Серех широт олат ха-шаббат), Священнические череды (Мишмарот) и другие тексты, а также многочисленные незначительные фрагменты.

Многие материалы Кумрана еще дешифруются и ожидают публикации.

Рукописи Мурабба‘ата

В 1951 г. группа местных бедуинов предложила Музею Рокфеллера приобрести находящиеся в ее распоряжении фрагменты пергаментных манускриптов на иврите и греческом языке. По следам этих находок в 1952 г. под руководством Р. де Во и Дж. Л. Хардинга была снаряжена экспедиция для обследования четырех пещер, где были найдены фрагменты. В ходе экспедиции было обнаружено значительное количество рукописных материалов. В 1955 г. местные пастухи обнаружили в необследованной ранее пещере свиток, содержащий значительную часть ивритского текста из 12 библейских книг Пророков малых.

Рукописные материалы, обнаруженные в пещерах вади Мурабба‘ат, включают тексты, начиная с 8–7 вв. до н. э. и вплоть до арабского периода. Древнейший письменный памятник — папирусный палимпсест (дважды использованный лист), первоначально представлявший собой, по всей видимости, письмо (`. [имярек] говорит тебе: я посылаю приветствие твоей семье. А теперь, не верь словам, которые говорят тебе. `), поверх смытого текста которого нанесен список из четырех строк, каждая из которых содержит личное имя и цифры (по-видимому, размер уплачиваемой подати); документ написан финикийским (палеоеврейским) шрифтом.

Один из арамейских ранних документов (55 г. или 56 г. н. э.) содержит имя императора Нерона, написанное таким образом ( נרון קסר ), чтобы составить апокалипсическое число 666 (см. Гематрия).

Рукописные материалы пещер Мурабба‘ата свидетельствуют, что население Иудеи этого периода, как и в иродианскую эпоху, было триязычным, с одинаковой легкостью пользовавшимся как ивритом, так и арамейским и греческим языками.

Другие находки

В Хирбет-Мирде в результате раскопок (1952–53 гг.) найдены фрагменты новозаветной и апокрифической литературы, деловые документы, фрагменты трагедии Еврипида и другие рукописи, преимущественно на греческом и сирийском языках, а также на арабском языке (4–8 вв.).

Ряд важных рукописей (библейские фрагменты, письма Бар-Кохбы) обнаружен также в Нахал-Хевер, Нахал-Мишмар и Нахал-Цеелим (см. Бар-Кохбы восстание; Иудейской пустыни пещеры).

Переводы текстов кумранских рукописей мессианского содержания 608


1 [царь. И когда дух] снизошел и почил на нем, он упал перед троном.
2 [Тогда Даниил восстал и сказал:] «о, [ц]арь, почему ты гневаешься? почему [скрежещешь] твоими зубами?
3 [Ве]ликий Бог открыл тебе [то, что грядет]. Все это действительно случится в вечности.
4 [Будет насилие и ве]ликое [зло]. Притеснение будет по всей земле.
5 [Люди будут воевать,] и битвы будут умножаться среди народов,
6 [пока Царь людей Божиих не восстанет. Он станет] Царем Ассирии и Египта,
7 [Все люди будут служить Ему], и он станет великим на земле.
8 [и все люди] соделают [мир] и будут служить
9 [Ему.] Его будут называть [Сыном ве]ликого [Бога], и по Его имени Его будут называть.

Комментарий

Вариант восстановления текста Дж. Фицмайером

1 [Когда великий страх] охвати[л] его, он упал перед троном
2 [и сказал ему: «Живи,] о царь, вовеки! Ты терзаешься, и меняется
3 [твой вид. Я истолкую, о ца]рь, твое видение, и все, что произойдет в будущем.
4 [Ибо рукой мо]гущественных [царей] охватит страдание эту землю;
5 [И будет война среди людей] и великое побоище в провинциях.
6 [И в конце дней] царь Ассирии [и Е]гипта [погибнет].
7 [И тогда восстанет царь, и он будет] велик по всей земле.
8 [и все народы] соделают [мир с Ним] и будут служить
9 [Ему] (Ибо) Его будут называть [Сыном ве]ликого [Бога], и по Его имени будут Его называть.

Текстологический комментарий

Фрагмент 1 столбец и

1 [. ] . [. ]
2 [. и ты] услышал [. ]
3 и дело [. ]
4 и в чем [ты] согрешил; [. ]
5 и бояться [. ]
6 пра[ведность] умножилась [. ]
7 и восставший [. ]
8 и любовь [. ]
9 […]


Фрагмент 1 столбец ii

1 [. не]бо и земля будут повиноваться Его Мессии,
2 [и все, ч]то в них, не отвратится от заповедей святых.
3 Укрепитесь в служении Ему, ищущие Господа.
4 Разве не найдете Господа в этом вы, ждущие терпеливо в сердцах ваших?
5 Ибо Господь посетит благочестивых, и праведников Он назовет по имени.
6 Через кротость Его Дух нисходит, и верных Он восстановит силой Своей.
7 Он прославит благочестивых на троне вечного царства.
8 Освободит узников, откроет глаза слепых, восставит уг[нетенных].
9 Все[гд]а я буду верным [Ему . ], и [я буду веровать] Его милости.
10 и [Его] бла[гость . ] святости не замедлится .
11 и удивительные дела, которых не было, Господь соделает, как Он с[казал].
12 ибо Он будет исцелять больных, мертвых воскрешать и нищим благовествовать,
13 . Он будет предводительствовать [свя]тым, Он будет пастырем [и]м, Он соделает.
14 . и все это .

Фрагмент 1 столбец иии

1 и закон будет преследоваться. Я освобожу их .
2 среди людей отцы почитаются над сыновьями .
3 я воспою благословение Господа с его покровительством .
4 з[ем]ля возрадовалась вез[де . ]
5 и весь Израиль воз[радовался]

1 . их насле[дие. ]
2 . от него .

Фрагмент 3 столбец и

4 . он не будет служить этим людям
5 . сила
6 . они будут великими

Фрагмент 3 столбец ии

6 и который .
7 они собрали знат[ных людей . ]
8 и восточные части небес .
9 [и] всем тво[им] отцам .

5 . они будут светить
6 . человек
7 . Иаков
8 . и все Его святые средства
9 . и все помазанники ее
10 . Господь скажет .
11 . Господь в [Его] могуществе
12 . глаза

1 . они [у]видят все .
2 . и все, что в нем .
3 . и все фонтаны воды, и все каналы .
4 . и те, кто сделает . для сынов Ад[ама . ]
5 . среди этих мерз[ких.] И что .
6 . прорицатели моих людей .
7 . для тебя . Господь .
8 . и Он открыл .

Фрагмент 1 столбец и

1 [. ] и для всех
2 [. ] тайнам [. ангел] Твоего мира
3 [. когда] они осознают свою вину
4 [. ] все их че[реды праздник]ов в их времена
5 [. ] Твоих чудес, потому что издревле Ты высек для них
6 [. ] этот суд, до тех пор, пока предопределенное время суда
7 [. ] во всех вечных свидетельствах.
8
9 [И Каинан был четвертым поколением, и Малелеил (был)] его [с]ын. И Малелеил был пятым поколением,
10 [и Иаред был его сын. И Иаред был седьмым поколением, и Енох] был его сын. И Енох был седь[мым] поколением.

Фрагмент 1 столбец ии

1 . Твое имя. Ты предопределил Его часть, чтобы это позволило Твоему имени обитать здесь [. ]
2 Это – слава Твоей земли. И на ней об[итают Твои люди. ]
3 Твое око – на нее, и Твоя слава будет зрима здесь на[всегда. ]
4 его семени на их поколения вечное владение. И в [се. ]
5 И соделал ясным для Него I вой благие суды [. ]
6 в вечный свет. И Ты соделал Его Перворожден[ным] Сыном для Тебя [. ]
7 подобно Ему для князя и правителя на всей твоей земле [. ]
8 [. ] ко[рону] небес и славу облаков [Ты] возложил [на Него . ]
9 [. ] и ангел Твоего мира среди Его собрания. И О[н . ]
10 [. дал] Ему праведные уставы, как Отец [своему] С[ыну . ]
11 [. ] Его любовь к Твоей душе хранит верность во в[ек . ]
12 [. ] потому что ими [Ты утвердил] славу Твою [. ]

1 [. ] и темница ангела-заступника [. ]
2 [. ] и сражаться против всех зе[мель . ]
3 [. ] Тебе среди них награды [. ]
4 [. ] и Твой суд о них [. ]
5 [. согласно в]сем [Тво]им делам [. ]

1 [. ] тем, кто [. ]
2 [. ] потому что это все от Тебя и бу[дет . ]
3 [. сла]ва от Тебя [и] от Твоей руки – все господство [. ]
4 [. ] все Твое господство в их времена [. ]
5 [. по]тому [что. ]

1 [. време]на гос[подства . ]
2 [. ] избр[анные. ]
3 [. ] в поколени[ях . ]
4 [. ] им далее [. ]
5 [. ] праздники [. ]

(см. фото В-7 на вклейке)

[1-й абзац, Втор. 5:28–29; 18:18–19 . Мессия как пророк]

[2-й абзац, Чис. 24:15–17 . Мессия как царь]

[3-й абзац, Втор. 33:8–11 . Левий как прообраз Мессии-первосвященника]

1 на руке, две [. ] отметина. Красные
2 Его волосы [и] родимые пятна на [. ]
3 и крошечные отметины на Его бедрах [. ] отличная каждая от другой. Он будет знать [. ] .
4 В Его молодости Он будет . [. как чело]век, который не знает нич[его, до того], как
5 Он узнает три книги.
6 Затем Он приобретет мудрость и познает . [. ] . видений, так, чтобы достичь высших сфер.
7 И через Его отца и [пра]отцев [. ] жизнь и старость. Совет и благоразумие будут с Ним,
8 и Он познает тайны людей. И Его мудрость придет ко всем людям. И Он познает тайны всего живого.
9 [И вс]е их замыслы против Него не состоятся, и радость всего живого будет велика.
10 [. ] Его цели. Ибо он – Избранный Божий, Его рождение и дуновение его дыхания
11 [. ] Его цели будут навсегда.
12 [. ] который [. ] .
13 [. ] цель [. ] .
14–17 [. ] .

1 [. ] который [. ] пал в древние времена. Сыны преисподней [. ]
2 [. ] . зло. Родимое пятно [. ]
3 [. ]
4 [. ] …[. ]
5 [. ] плоть [. ]
6 [. ] …[. ]
7 и дух плоти [. ]
8 навсегда [. ]
9–11 [. ]
12 и города [. ]
13 и они разрушат [. ]
14 воды прекратятся [. ] они разрушат с высоких мест; все они придут
15 . [. ]
16 [. ] . [. ] и все [он]и будут перестроены. Его дело будет как (дело) наблюдающих.
17 Вместо его голоса [. ] они установят его фундамент на Нем. Грех этого и ви[на этого]
18 [. ] . [. ] святой и наблюдающие [. ] говоря:
19 . [. ] они говорили против Него.
20 Вина . [. ] . [. ] .
21 это, Он защитит [. ] . [. ] .

Фрагмент 1 столбец и

1 [. ] . ты будешь [. ]
2 [. свя]тые будут помнить
3 [. ] Ему будут открыты све[ты]
4 [. ] все его учение, которое
5 [. муд]рость человеческая, и всякий муд[рец]
6 [. ] в странах, и Он будет велик
7 [. ] ты будешь потрясать людей, и пока
8 [. ] Он явит тайны, как Всевышний
9 [. ] . и с пониманием тайн
10 [. ] и также
11 [. ] в прахе
12 [. ] во-первых [. ] тайна [ум]ножится
13 [. ] что он считает меня в числе [. ] его доля

Фрагмент 1 столбец ии

7 [. ]
8 он соделал. [. ]
9 по причине чего ты боишься всех людей [. ]
10 ты скрыл, он захватил мечом твои владения. Его блага . [. ]
11 и он не умрет во дни зла. Горе тебе! Глупость уст твоих исторгнет тебя [. ]
12 приговорен к смерти. Кто запишет эти мои слова в книгу, которая не износится? И мои изречения [. ]
13 проходит прочь? [. ] . й время зла будет погашено навсегда. Человек, который [. ] твои дела [его] сынам [. ]

Фрагмент 2 (= 4Q535 2)

1 [. в ночи] он спит, пока в середине его дней [. ]
2 [. во время д]ня, пока он закончит год . [. ]
3 [. он отделяет] для него от этого и [. ] годы [. ]

Если не оговорено особо, переводы осуществлены по изданию: Martinez F. G., Tigchelaar Е. J. С. The Dead Sea Scrolls. Vol. 1–2. Leiden-Boston-Koln, [1997] , xxiii + 627 pp. and 628–1361 pp.

Eisenman R. Н., Wise М The Dead Sea Scrolls uncovered. The First Complete Translation and Interpretation of 50 Key Documents Withheld for Over 35 Years. N. Y. [1992] . p 68–71.

G. J. Brooke, J. J. Collins, P. Flint, J. Greenfield, E. Larson, C. Newsom, E. Puech, L.H. Schiffman, M. Stone, and J. Trebolle Barrera. Qumran Cave 4.XVII: Parabiblical Texts. Part 3 (DJD XXII; Oxford: Clarendon Press, 1996). xi + 352 pp. + xxix plates.

Смирнов А., прот. Мессианские ожидания и верования иудеев около времени рождества Христова / Ветхозаветные апокрифы.

Источник: Священник Димитрий Юревич. Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. – СПб.: Аксион эстин, 2004. – 254 с, IV с. ил.


Аббатство помнит древние годы, Его капелла тешит глаз, А дамы, что пленяли нас, Сошли под сводчатые своды Старинных склепов. Охапки скошенного сена Укутал саван соли, И колокол, глас боли, Печален, как монах смиренный. И так же одинок. Но паче девственницы сонной И всяческих чудес Сияют чары Одной из друидесс, А кот ее чарует солнце.

(Пер. С. В. Головой и А. М. Голова)


Четыре свитка мертвого моря

Продаются четыре манускрипта библейской эпохи, датируемых по меньшей мере 200 г. до P. X. Они могут стать идеальным подарком для образовательной или религиозной организации от частного лица или группы лиц. Бокс F 206.

Конечно, в наши дни свитки Мертвого моря известны достаточно хорошо, но – обычно только по названию. Большинство людей, которые строят самые невероятные фантазии о том, что же они собой представляют, как минимум слышали о существовании свитков. Помимо всего прочего, существует мнение, будто свитки эти – в некотором отношении уникальные и бесценные артефакты, археологические свидетельства огромной ценности и значения. Трудно рассчитывать найти вещи подобного рода, покопавшись у себя в саду или на заднем дворике. Столь же бесполезно, хотя иные думают иначе, пытаться искать их среди ржавого оружия, домашнего мусора, битой посуды, остатков сбруи и прочих бытовых вещей, которые можно найти, скажем, во время раскопок на стоянке римских легионеров в Британии.

В наши дни христиане считают вполне допустимым признавать существование, например, Будды или Мухаммеда как реальных исторических личностей, таких же, как Александр Македонский или Цезарь, и отделять их от всевозможных легенд, преданий и богословских нагромождений, которыми издавна окружены их имена. Что же касается Иисуса, то подобное разделение оказывается делом куда более сложным. Самое существо христианских верований, исторических преданий и богословия оказывается необъяснимо запутанным и противоречивым. Одно затмевает другое. И в то же время каждое по отдельности представляет потенциальную угрозу всем остальным. Таким образом, гораздо легче и безопаснее убрать все демаркационные линии между ними. Таким образом, для верующего человека две существенно различные фигуры сольются в один образ. С одной стороны, это реальная историческая личность, человек, который, по мнению большинства ученых, действительно существовал и две тысячи лет тому назад бродил по пескам Палестины. С другой – это богочеловек христианского вероучения, Божественная личность, для обожествления, прославления и проповеди Которой много сделал апостол Павел. Изучение этого персонажа как реальной исторической личности, то есть попытка вписать его в исторический контекст и поставить на одну доску с Мухаммедом или Буддой, Цезарем или Александром Македонским, для многих христиан по- прежнему остается равнозначной кощунству.

В середине 1980-х гг. нас обвинили именно в таком кощунстве. В рамках исследовательского проекта, над которым мы в то время работали, мы попытались отделить историю от богословских догм, чтобы отделить исторического Иисуса от Христа веры. В процессе разысканий мы с головой окунулись в самую гущу противоречий, с которыми сталкиваются все исследователи библейских материалов. И, как и все

Майкл Бейджент - Свитки Мертвого моря

Майкл Бейджент - Свитки Мертвого моря краткое содержание

Несмотря на то что совершившие настоящую революцию в исторической науке кумранские свитки были обнаружены в пещерах Иудейской пустыни более 50 лет назад, большая их часть до сих пор полностью не расшифрована и не опубликована. По мнению многих ученых, эти рукописные документы, содержащие альтернативные и самые древние версии текстов Нового Завета, способны заставить человечество коренным образом пересмотреть свои взгляды на христианство.

Свитки Мертвого моря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Свитки Мёртвого моря

Аббатство помнит древние годы,
Его капелла тешит глаз,
А дамы, что пленяли нас,
Сошли под сводчатые своды
Старинных склепов.

Охапки скошенного сена
Укутал саван соли,
И колокол, глас боли,
Печален, как монах смиренный.
И так же одинок.

Но паче девственницы сонной
И всяческих чудес
Сияют чары
Одной из друидесс,
А кот ее чарует солнце.

Фото

Жан ль'Аскюз (Пер. С. В. Головой и А. М. Голова)

Четыре свитка мертвого моря

Продаются четыре манускрипта библейской эпохи, датируемых по меньшей мере 200 г. до P. X. Они могут стать идеальным подарком для образовательной или религиозной организации от частного лица или группы лиц. Бокс F 206.

Конечно, в наши дни свитки Мертвого моря известны достаточно хорошо, но – обычно только по названию. Большинство людей, которые строят самые невероятные фантазии о том, что же они собой представляют, как минимум слышали о существовании свитков. Помимо всего прочего, существует мнение, будто свитки эти – в некотором отношении уникальные и бесценные артефакты, археологические свидетельства огромной ценности и значения. Трудно рассчитывать найти вещи подобного рода, покопавшись у себя в саду или на заднем дворике. Столь же бесполезно, хотя иные думают иначе, пытаться искать их среди ржавого оружия, домашнего мусора, битой посуды, остатков сбруи и прочих бытовых вещей, которые можно найти, скажем, во время раскопок на стоянке римских легионеров в Британии.

В наши дни христиане считают вполне допустимым признавать существование, например, Будды или Мухаммеда как реальных исторических личностей, таких же, как Александр Македонский или Цезарь, и отделять их от всевозможных легенд, преданий и богословских нагромождений, которыми издавна окружены их имена. Что же касается Иисуса, то подобное разделение оказывается делом куда более сложным. Самое существо христианских верований, исторических преданий и богословия оказывается необъяснимо запутанным и противоречивым. Одно затмевает другое. И в то же время каждое по отдельности представляет потенциальную угрозу всем остальным. Таким образом, гораздо легче и безопаснее убрать все демаркационные линии между ними. Таким образом, для верующего человека две существенно различные фигуры сольются в один образ. С одной стороны, это реальная историческая личность, человек, который, по мнению большинства ученых, действительно существовал и две тысячи лет тому назад бродил по пескам Палестины. С другой – это богочеловек христианского вероучения, Божественная личность, для обожествления, прославления и проповеди Которой много сделал апостол Павел. Изучение этого персонажа как реальной исторической личности, то есть попытка вписать его в исторический контекст и поставить на одну доску с Мухаммедом или Буддой, Цезарем или Александром Македонским, для многих христиан по-прежнему остается равнозначной кощунству.

В середине 1980-х гг. нас обвинили именно в таком кощунстве. В рамках исследовательского проекта, над которым мы в то время работали, мы попытались отделить историю от богословских догм, чтобы отделить исторического Иисуса от Христа веры. В процессе разысканий мы с головой окунулись в самую гущу противоречий, с которыми сталкиваются все исследователи библейских материалов. И, как и все исследователи до нас, мы были изумлены, сколько же в них путаницы и неразберихи.

В таких исследованиях, какими мы занимались, письменные источники способны оказать весьма ограниченную помощь. Как известно всякому школьнику, Евангелия в качестве исторического документа являются крайне ненадежными. Они представляют собой свидетельства, обладающие мистической простотой и силой и как будто отражающие историческую реальность. Иисус и его ученики занимают центральное место на сцене, где изображена живописная живая картина, из которой убрана большая часть деталей и реального контекста. Римляне и иудеи смущенно теснятся на заднем плане, словно массовка на съемочной площадке. Та общественная, культурная, религиозная и политическая конкретика, в которой разыгралась драма Иисуса, практически не упоминается. Таким образом, получается, что герой противостоит историческому вакууму.

Читайте также: