Сухейль и гульдурсун краткое содержание

Обновлено: 01.05.2024

Татарскую империю пронизывали информационные потоки: ямская система и торговые пути, а также Караван-сараи. Хотя о средневековом государстве бытует стереотип как о стране дикарей.

Произведения поэта Сейфа Сараи – подтверждение того, что Золотая Орда являлась развитым государством того времени. Масштабное делопроизводство отражает высокий уровень государственного управления и цивилизованности. К такому выводу пришёл старший научный сотрудник Центра исследований Золотой Орды и татарских ханств Института им. Марджани Искандер Измайлов.

Наша справка

– Когда мы говорим о таких авторах высокой литературы, как Сейф Сараи, Хорезми, и целого ряда других, то мы не должны забывать, что это огромные вершины. И они не парят в небе, а опираются на землю, на низменность. Огромный пласт чиновников были образованны, в том числе образованны в арабском и тюркском языках. Для них требовалась эта литература. Она создавалась для ханов. Но читали её конечно же образованные слои общества. Не было бы этого образованного слоя населения в Золотой Орде, никто бы не читал и не писал эти произведения, – рассуждает ученый.


По словам Измайлова, древнерусская литература до XVII века не имеет светских произведений. До этого времени на Руси была только церковно-славянская литература. В то время как о произведениях Сараи можно сказать, что они светские. В них нет религиозности, которая в Средние века, как правило, пронизывала все сферы интеллектуальной жизни государств Евразии.

– С середины XIV века начинается расцвет именно светской литературы на тюркском языке. Вот в чем заслуга Сейфа Сараи и таких, как он, авторов. Они стали писать на тюркском языке. До них языком поэзии обычно был фарси, – рассуждает историк.

О чем говорит существование такого рода литературы в Золотой Орде? Измайлов предлагает вспомнить самые распространённые стереотипы об Улус Джучи, которые сегодня можно обнаружить, например, в школьных учебниках.

– Из этих учебников следует, что прибегают какие-то дикари татаро-монголы в меховых шапках или в шёлковых халатах среднеазиатского типа и всех поголовно грабят. Ну, грабить, конечно, в Средние века можно было. Но награбишь ты один-два раза. После этого уже нечего будет грабить. А что нам говорит история? Монголы были умными людьми. И помощники, и советники у них в деле государственного строительства были опытные и хорошие, – рассуждает Измайлов.

Монгольская империя XIII-XIV веков представляла собой огромную территорию, где было много правителей-владетелей-наместников. И чтобы управлять этой системой, нужна была серьёзная делопроизводственная база. А без чего не может существовать документооборот? Без разветвлённой дорожной системы.


В Золотой Орде она называлась как ямская система – почтовые станции, где содержали разгонных ямских лошадей с местом отдыха ямщиков, постоялыми дворами и конюшнями.

– Дорожная сеть – это не просто протоптать дорожку в степи. Прежде всего через определенный промежуток времени должны быть какие-нибудь Караван-сараи. Но не это главное. Надо, чтобы вся эта система была обеспечена ямами, то есть местами, где гонец мог бы поменять или напоить лошадей. Впервые система была упомянута в одном из ярлыков русскому духовенству 1267 года. То есть к этому времени она уже была устойчиво настроенной, – добавляет Измайлов.

Например, дипломат Священной Римской империи, которому в XVI веке удалось попутешествовать по России, Сигизмунд фон Герберштейн оставил описание ямской системы российского государства, которое унаследовало её от Золотой Орды. Благодаря ей Герберштейн смог за 72 часа добраться из Великого Новгорода до Москвы.

Другим свидетельством высокого уровня государственного управления в Золотой Орде служит факт проведения там сразу после завоевания русских земель переписи населения. Перепись 1254-1259 годов монголами была проведена также в Русских княжествах.

Ещё одно доказательство развитого делопроизводства у армии бюрократов, для которых и писал Сайфи Сараи свои произведения, – это торговые пути.


Измайлов отмечает, что ямская система в Золотой Орде использовалась не только для управления Империей, для распространения информации из ханской ставки и обратно. Она также была востребована торговцами, которые настроили свою инфраструктуру – Караван-сараи.

Торговый оборот в Золотой Орде обязательно фиксировался в письменных источниках. Правда, не так много из них дошли до сегодняшних историков.

Таким образом, есть свидетельства, письменные источники и признаки письменной культуры и информационных потоков в Золотой Орде. Всё это было бы невозможно без многочисленного слоя образованных чиновников, для которых такие поэты, как Сайфи Сараи, писали светские произведения.

Сәйф Сараиның иҗаты, төрек-татар әдәбиятының төп вәкиле буларак, рус мәктәбенең тугызынчы сыйныфында өйрәнелә. Биредә аның "Сөһәйл вә Гөлдерсен" әсәре урнаштырыла. Рус телле укучыларга әсәрнең тәрҗемәсе белән танышу мөмкинлеге ачыла.

ВложениеРазмер
sohyl_v_goldersen_sr_tekst_rus_telend.docx 16.55 КБ

Предварительный просмотр:

Сайф Сараи
СУХЕЙЛЬ И ГУЛЬДУРСУН
Перевод Равиля Бухараева

Не вымысел это — правдивая быль
О горькой ли муке, о светлой любви ль,

О времени злом и борениях с ним,
О верности юноши клятвам своим…

Железный Хромец шел войной на Ургенч,
Хорезм сокрушая, как яростный смерч.

Ослеп и оглох от страданий народ,
Всей пролитой крови никто не сочтет.

Стал труд хорезмийцев поживой огню,
Горели повсюду хлеба на корню.

Встал хан Тохтамыш на защиту страны.
Родных разлучая, дул ветер войны.

Сухейль в эти дни оказался в плену.
Кто воину это поставит в вину?

Пытались друзья отстоять храбреца,
Но участь его уязвила сердца.

Прекрасней Иосифа юный Сухейль:
Румяный, как яблоко, стройный, как ель,

Сладка его речь и крепка его стать —
Ширин не смогла б перед им устоять.

Но шея его покорилась ярму,
Кудрявые волосы слиплись на лбу,

Невольника сердце зажато в тиски…
Кто душу его исцелит от тоски?

Печальной дорогой он должен идти,
Жалеют его только птицы в пути,

На сотню ладов в цветнике соловей
Сухейлю сочувствует песней своей.

Колосьев блестят золотые концы,
В полях урожай убирают жнецы:

Для родины их станет хлебом зерно.
Сухейль же и крошки не видел давно.

Плоды, наливаясь, висят на виду,
Кругом благодать, словно в райском саду.

Но шествует мимо рабов череда;
Сухейля к земле пригибает беда.

Не видят глаза чужеземных чудес,
Не радуют сердца ни речка, ни лес…

Цепями сковали Сухейля враги,
Набили колодки на обе ноги,

Светило дневное сокрылось с земли,
Цветок вырван с корнем и вянет в пыли;

Не виден из ямы сияющий свет —
Ни смерти, ни жизни невольнику нет.

Но сильному духом не сгинуть в тюрьме,
Отваге его не угаснуть во тьме.

Вращаются звезды, светлеет восток —
Из правды проклюнется счастья росток.

Во тьме ожиданий, в зиндане глухом,
Забылся Сухейль от усталости сном.

Явилось ему сновидение вдруг,
Объяли Сухейля восторг и испуг:

Во сне этом — пери святой красоты
В прекрасном саду собирала цветы.

«Не ты ль тот цветок, — он спросил,
как в бреду, —
Что краше любого соцветья в саду?

Ответа он ждал, ожиданьем томим,
Но пери-судьба посмеялась над ним,

Исчезла, как лань, в золотистом дыму
И сердце огнем опалила ему.

Сухейль устремился за пери вослед
В небесный, прозрачный, струящийся свет,

Но в лунный дворец ее он не попал
И снова в свое подземелье упал.

Печально постигнув, что это лишь сон,
На участь свою вновь посетовал он.

В шатре принимал донесения шах,
Победные вести звучали в ушах.

Средь сверстниц своих, краше тысячи лун,
Сияла красой его дочь Гульдурсун.

Прекраснейший с ней не сравню я цветок,
В душе ее — чувств лучезарных исток.

Она, кому ровни вовек не найду,
Гуляла в цветущем гаремном саду.

Сухейля в цепях мимо сада вели…
Душа Гульдурсун словно взмыла с земли.

Узнала любви притяженье душа,
Землей вокруг Солнца круженье верша.

Она полюбила, в мечтанье своем
Себя видя — розой, его — соловьем.

Но в тесном затворе не петь соловью,
На воле заводит он песню свою.

Он розу возлюбит, любви не тая,
Не станет и роза терзать соловья… ;

С подобными чувствами шахская дочь
Все думала: как же Сухейлю помочь?

Не только красива, еще и умна,
Снотворное в хлебе сокрыла она,

Чтоб хлеб этот страже тюремной отдать,
Чтоб юношу пленного вновь увидать.

К тюремщику тайно придя в ту же ночь,
Тот хлеб отдала ему шахская дочь.

Когда он уснул, заглянула в тюрьму —
Как яркое солнце, развеяла тьму.

Там пленник, цветком увядая во мгле,
Лежал без сознанья на голой земле.

В слезах Гульдурсун в подземелье сошла,
Коснулась рукой дорогого чела.

Очнулся Сухейль — не поверил глазам,
Подумал, что стал падишахом он сам:

Приснившейся пери сияющий лик
Пред ним ослепительной явью возник.

Щека горячо прижималась к щеке,
Общались глаза на одном языке.

«Я нищ пред тобой, — он сказал, —
но и смерть
Бессильна на чувства оковы надеть.

Сказала любимому шахская дочь:
«Нам случай удачный представила ночь!

Не спорил Сухейль; в полуночной тиши
Он глянул наружу — вокруг ни души.

Пустились влюбленные в путь при луне,
Печально сиявшей в ночной тишине.

Дорога плутала, свободой маня,
Да только в конце их ждала западня:

Они оказались, себе на беду,
Под солнцем пустыни, как в жарком аду.

В песках этих, как ни захочется пить,
Всем золотом мира воды не купить,

Вовек даже птиц не заманишь сюда,
Им тоже нужны и вода, и еда.

Упав, Гульдурсун не смогла уже встать…
Откуда теперь им спасения ждать?

В пустыне Сухейль не нашел ей воды,
Не выручил их белый свет из беды.

Один он остался на свете, когда
Угасла его Гульдурсун, как звезда…

Сказал — и кинжалом над телом ее
Пронзил горемычное сердце свое.

Померк белый свет, и пропали, как сон,
Движенье вселенной, теченье времен.

Пустыня сокрыла в песках золотых
Высокую тайну о гибели их:

Честней умереть, не теряя лица,
Чем ждать малодушно иного конца!

Нет подвига выше, скажу тебе вновь,
Чем юную жизнь положить за любовь!

Цени свою женщину, слушатель мой,
Всегда она в трудностях рядом с тобой,

Будь верным ей другом, люби, не серди,
В морях ее слов жемчуга находи!

Лейли и Меджнуна я вспомнил — и строк
Излился в тетрадь лучезарный поток!

Творенье мое проживет сотни лет,
В нем царствует правда, в нем вымысла нет.

Прочтут его в самой далекой земле,
Рассказ о Сухейле не сгинет во мгле.

Всевышний, помилуй Сайфи Сараи,
Укрой от несчастий в чертоги свои!
В год Хиджры семьсот девяносто шестой
Свой труд завершил он молитвой святой.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты


Характеристика человека как вид текста. Урок развития речи.Разработка открытого урока по русскому языку.8 класс

Конспект урока развития речи составлен по учебнику Л.А.Тростеновой,Т.А.Ладыженской "Русский язык" 8 класс, М. "Просвещение",2011. Урок проводится после изучения главных и второстепенных членов предлож.


Работа с текстом на основе заданий части В ЕГЭ по русскому языку

Данную работу с текстом (6 вариантов по 12 заданий в каждом + ответы) можно предложить в начале урока для быстрой проверки и своевременной корректировки знаний учащихся 10 - 11 кл. .


Комплексный анализ текста как средство обучения и контроля на уроках русского языка (на материале рег. компонента)

Комплексный анализ текста как вид исследовательской работы помогает учащимся сформировать знания о системе языка, развивать орфографические и пунктуационные навыки, коммуникативные умения.


Статья "Работа с текстами разных стилей при подготовке к ЕГЭ по русскому языку"

Статья для сборника "Жанрово-стилевой подход в преподавании русского языка и литературы (XI Ушаковские чтения)".


Диалог с текстом. (Технология подготовки к государственной итоговой аттестации по русскому языку в новой форме)

Материал урока предназначен для учителя, ведущего подготовку к государственной итоговой аттестации по русскому языку в новой форме. Перед учителем стоит задача научить учащихся разным вида.

Образец сочинения по тексту В.А. Солоухина. Вариант № 5. (ЕГЭ – 2015. Русский язык. Типовые экзаменационные варианты под редакцией И.П. Цыбулько)

Образец сочинения по тексту В.А. Солоухина. Вариант № 5. (ЕГЭ – 2015. Русский язык. Типовые экзаменационные варианты под редакцией И.П. Цыбулько).

Судьба Сейфа Сараи в мамлюкском Египте достаточно завуалирована и его захоронение пока не обнаружено. В Центре исследований Золотой Орды и татарских ханств им. М.А. Усманова Института истории им. Ш. Марджани АН РТ активно изучается наследие Сейфа Сараи, в 2021 г. запланированы научно-исследовательские мероприятия, в частности проведение международной научной конференции.

Сайф Сараи
СУХЕЙЛЬ И ГУЛЬДУРСУН

Перевод Равиля Бухараева

Не вымысел это — правдивая быль
О горькой ли муке, о светлой любви ль,

О времени злом и борениях с ним,
О верности юноши клятвам своим…

Железный Хромец шел войной на Ургенч,
Хорезм сокрушая, как яростный смерч.

Ослеп и оглох от страданий народ,
Всей пролитой крови никто не сочтет.

Встал хан Тохтамыш на защиту страны.
Родных разлучая, дул ветер войны.

Сухейль в эти дни оказался в плену.
Кто воину это поставит в вину?

Пытались друзья отстоять храбреца,
Но участь его уязвила сердца.

Прекрасней Иосифа юный Сухейль:
Румяный, как яблоко, стройный, как ель,

Сладка его речь и крепка его стать —
Ширин не смогла б перед им устоять.

Но шея его покорилась ярму,
Кудрявые волосы слиплись на лбу,

Невольника сердце зажато в тиски…
Кто душу его исцелит от тоски?

Печальной дорогой он должен идти,
Жалеют его только птицы в пути,

На сотню ладов в цветнике соловей
Сухейлю сочувствует песней своей.

Колосьев блестят золотые концы,
В полях урожай убирают жнецы:

Для родины их станет хлебом зерно.
Сухейль же и крошки не видел давно.

Плоды, наливаясь, висят на виду,
Кругом благодать, словно в райском саду.

Но шествует мимо рабов череда;
Сухейля к земле пригибает беда.

Не видят глаза чужеземных чудес,
Не радуют сердца ни речка, ни лес…

Цени свою женщину, слушатель мой,
Всегда она в трудностях рядом с тобой,

Будь верным ей другом, люби, не серди,
В морях ее слов жемчуга находи!

Лейли и Меджнуна я вспомнил — и строк
Излился в тетрадь лучезарный поток!

Творенье мое проживет сотни лет,
В нем царствует правда, в нем вымысла нет.

Прочтут его в самой далекой земле,
Рассказ о Сухейле не сгинет во мгле.

Всевышний, помилуй Сайфи Сараи,
Укрой от несчастий в чертоги свои!
В год Хиджры семьсот девяносто шестой
Свой труд завершил он молитвой святой.

Источник : Поэзия Золотой Орды. – М.: Наталис, 2005. – С.152-160.

Монголы и Русь | The Mongols and Russia

Монголы и Русь | The Mongols and Russia

Монголы и Русь | The Mongols and Russia запись закреплена

В шатре принимал донесения шах,
Победные вести звучали в ушах.
Средь сверстниц своих, краше тысячи лун,
Сияла красой его дочь Гульдурсун.
Прекраснейший с ней не сравню я цветок,
В душе ее — чувств лучезарных исток.
Она, кому ровни вовек не найду,
Гуляла в цветущем гаремном саду.
Сухейля в цепях мимо сада вели…
Душа Гульдурсун словно взмыла с земли.

Узнала любви притяженье душа,
Землей вокруг Солнца круженье верша[81].
Она полюбила, в мечтанье своем
Себя видя — розой, его — соловьем.
Но в тесном затворе не петь соловью,
На воле заводит он песню свою.
Он розу возлюбит, любви не тая,
Не станет и роза терзать соловья…
С подобными чувствами шахская дочь
Все думала: как же Сухейлю помочь?
Не только красива, еще и умна,
Снотворное в хлебе сокрыла она,
Чтоб хлеб этот страже тюремной отдать,
Чтоб юношу пленного вновь увидать.

К тюремщику тайно придя в ту же ночь,
Тот хлеб отдала ему шахская дочь.
Когда он уснул, заглянула в тюрьму —
Как яркое солнце, развеяла тьму.
Там пленник, цветком увядая во мгле,
Лежал без сознанья на голой земле.
В слезах Гульдурсун в подземелье сошла,
Коснулась рукой дорогого чела.
Очнулся Сухейль — не поверил глазам,
Подумал, что стал падишахом он сам:
Приснившейся пери сияющий лик
Пред ним ослепительной явью возник.
Щека горячо прижималась к щеке,
Общались глаза на одном языке.

Он глянул наружу — вокруг ни души.
Пустились влюбленные в путь при луне,
Печально сиявшей в ночной тишине.
Дорога плутала, свободой маня,
Да только в конце их ждала западня:
Они оказались, себе на беду,
Под солнцем пустыни, как в жарком аду.
В песках этих, как ни захочется пить,
Всем золотом мира воды не купить,
Вовек даже птиц не заманишь сюда,
Им тоже нужны и вода, и еда.

Цени свою женщину, слушатель мой,
Всегда она в трудностях рядом с тобой,
Будь верным ей другом, люби, не серди,
В морях ее слов жемчуга находи!
Лейли и Меджнуна я вспомнил — и строк
Излился в тетрадь лучезарный поток!
Творенье мое проживет сотни лет,
В нем царствует правда, в нем вымысла нет.
Прочтут его в самой далекой земле,
Рассказ о Сухейле не сгинет во мгле.
Всевышний, помилуй Сайф-и Сараи,
Укрой от несчастий в чертоги свои!
В год Хиджры семьсот девяносто шестой
Свой труд завершил он молитвой святой.

Читайте также: