Сказка о двух братьях египет краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

На связь с растительным миром указывает и рассказ о смерти Баты. Сердце Баты лежит на кедре (вспомним про гроб Осириса, вросший в кедр), когда дерево срублено, наступает смерть. Бата воскресает, когда сухая горошина — его сердце — набухает от воды, и Бата проглатывает ее. Осирис воскресает, когда он проглатывает жертву своего сына, его глаз.

Но сказка о двух братьях — это народная сказка.

Вот что произошло.

Жили два брата от одной матери и от одного отца. Старшего брата звали Ануп, Бата было имя младшего.

У Анупа был дом, была жена. Бата жил у Анупа как сын и помогал ему работать в поле и дома. Он ухаживал за скотом и пахал землю, выполнял все, что ему поручали. Бата был хорошим работником, и не было равного ему во всем крае.

Вставал Бата рано утром, пек хлеб, клал его перед старшим братом и выгонял стадо на пастбище. Коровы говорили ему:

— Сегодня хороша трава на лугу, у реки.

Он понимал язык животных и гнал коров туда, где была прекрасная трава. И коровы, которых он пас, делались тучными, давали много молока, и телят у них становилось все больше и больше.

Вечером возвращался Бата с поля, пригонял скот, приносил с собой молоко, полевые травы. Он относил все это в дом и отдавал брату, который сидел со своей женой.

После этого Бата ужинал, а потом уходил в хлев к скоту и ложился там спать. Он никогда не расставался со своим стадом.

И когда наступило время пахоты, Ануп позвал брата и сказал:

— Приготовь быков для работы в поле. Земля вышла из воды после разлива Нила и как раз теперь время пахать. Поди ты в поле и отнеси туда зерно, так как выйдем мы завтра на работу рано утром.

Так сказал старший брат, и младший исполнил все, что ему было велено.

Утром, чуть рассвело, братья отправились в поле, ведя за собой скот. Начали они пахать, работа спорилась и радостно было у них на сердце.

Так прошло несколько дней. Они поднимались с рассветом, пахали землю, сеяли хлеб и, когда становилось темно, ложились спать в поле. Наступил день, когда у них вышло все зерно, и нечем было сеять. Тогда Ануп послал Бату за зерном и сказал ему такие слова:

— Поторопись, принеси зерно из деревни.

Бата застал жену брата в доме, когда она причесывалась.

— Встань и дай мне зерно. Поторопись. Мне нужно скорее возвращаться в поле. Ануп велел мне не задерживаться.

Жена Анупа не любила Бату. Ей всегда казалось, что муж любит брата больше, чем ее. Она всегда искала случая навлечь на Бату гнев мужа.

И ответила она Бате:

— Поди сам, открой амбар и возьми там, что тебе нужно. А я не могу идти, пока не окончу свою прическу. Я боюсь, как бы мне не обронить на дорогу хоть один волосок.

Бата пошел в амбар, взял большой глиняный сосуд, чтобы унести много зерна в поле. Он насыпал ячмень и пшеницу и вышел из амбара с тяжелой ношей на плече.

Жена, увидев его, спросила:

— Сколько зерна у тебя на плече?

Бата ответил ей:

— Ячменя три меры, пшеницы две, всего — пять. Вот сколько я несу на плече.[24]

Так отвечал он ей. Она же заговорила с ним злым голосом и сказала ему такие слова:

— Не много же ты несешь. Боишься, что плечи будут болеть! И зерно ты просыпал на землю. Вот я расскажу мужу, что ты сам залез в амбар, а меня вытолкал оттуда, чтобы я не видела, как ты разбросал зерно, и не пожаловалась мужу.

— Зачем ты говоришь неправду? Ты хочешь поссорить меня с братом! Ведь он для меня все равно как отец. А тебя я всегда почитал, как родную мать.

И Бата взвалил на плечи свою ношу и отправился в поле. Там он вместе с братом продолжал пахоту. Когда же наступил вечер, они окончили работу и собрались идти домой. Ануп пошел вперед, а Бата нагрузил себя полевыми травами и погнал стадо на ночлег в хлев.

Между тем жена Анупа взяла сало и тряпки и вымазала свое лицо и руки. И лицо сделалось покрытым синяками, как будто ее избили. Она легла в постель и решила сказать мужу, что ее избил Бата.

И вот, когда Ануп вернулся домой, он увидел, что в доме темно, свет не горит, жена не вышла к нему, как всегда, навстречу, не полила ему воды на руки.

Ануп вошел в дом. В полном мраке лежала жена на постели и громко стонала.

Что с тобой, кто был тут? — испуганно спросил Ануп.

Вот что отвечала она ему:

Поверил Ануп словам жены и сделался он гневен, как южная пантера. Он достал свой нож, наточил его и пошел в хлев. Там стал он за дверью с ножом в руках ожидать, когда придет брат.

И вот, когда зашло солнце и стало совсем темно, Бата, как всегда, подошел со стадом к дому. Когда он подходил к хлеву, то корова, идущая впереди, повернулась к Бате и сказала своему пастуху:

— Смотри, твой старший брат стоит за дверью с ножом, чтобы убить тебя. Беги же скорее отсюда!

Услыхал Бата слова коровы и усомнился. Но тут вторая корова вошла в хлев и повторила те же слова.

Заглянул Бата за дверь, увидел своего брата с ножом в руке, бросил свою ношу на землю и кинулся бежать со всех ног. Ануп погнался за ним. Долго бежали братья. И выбился из сил Бата, вот-вот уже настигнет его Ануп с ножом.

Тогда взмолился младший брат богу Ра:

— О мой владыка! Ты тот, кто видит истину! Ты осуждаешь злодея и спасаешь праведного! Помоги мне!

Ра услышал его молитву. И сделал Ра реку между обоими братьями и наполнил ее воду крокодилами. И оказался один брат по одну сторону реки, другой — по другую.

Рассердился Ануп, что не догнать ему брата, и со злости дважды ударил себя по руке.[25]

А Бата закричал с другого берега:

— Подожди до рассвета. Когда взойдет солнце, будем судиться с тобой. Ра рассудит, кто из нас прав, кто виновен.

И когда наступил другой день и засияло солнце, бог Ра и братья увидели друг друга, обратился юноша к старшему брату со словами:

— Зачем ты гнался за мной и за что ты хотел убить меня? Ты не выслушал того, что хотели сказать уста мои, ты поверил только словам твоей жены. Ведь я твой младший брат, ты для меня все равно что отец, а жена твоя все равно что мать. Как мог я поднять руку на нее? Когда я пришел за зерном и попросил ее дать мне его, она послала меня одного в амбар. И вот смотри, теперь во всем обвинила меня.

И поклялся Бата, что злая жена оговорила его перед своим мужем.

И поверил ему Ануп. Он стоял на берегу и рыдал; хотел Ануп подойти к брату, но не мог этого сделать из-за крокодилов, наполнявших реку. Он молил Бату вернуться домой.

— Ты хотел убить меня. Ты позабыл все хорошее, что я для тебя делал. Иди домой и сам теперь ухаживай за своим скотом. А я не останусь жить там, где находишься ты. Я уйду в долину Кедра и буду там жить. Сердце свое я выну из груди и положу его на цветок кедра. Знай же, если срежут кедр, сердце упадет на землю, и я умру. Вот тогда ты приходи в долину Кедра, ищи мое сердце и не ропщи, если даже ты будешь искать его семь лет. А когда ты найдешь мое сердце, положи его в чашу с водой, я оживу и отомщу моему убийце.

И вот как ты узнаешь, что со мной случилась беда: тебе дадут кружку пива, и оно вспенится. Вот тогда не оставайся дома, немедленно иди выручать меня.

И братья расстались. Бата пошел в долину Кедра. Ануп вернулся домой. Он прогнал свою злую жену и стал жить один, не переставая грустить о своем младшем брате.

А Бата жил один в долине Кедра. Весь день охотился он на зверей в пустыне, а вечером приходил в долину и ложился спать под кедром, на цветке которого лежало его сердце.

Так прошло много дней. И вот построил Бата высокий дом в долине Кедра и украсил его всякими хорошими вещами.

Жена Анупа блуждала по дорогам и плакала. Взмолилась она злому богу пустыни Сету:

— О Сет, могучий владыка пустыни! Помоги мне отомстить, помоги погубить Бату!

Услыхал Сет мольбу ее и приказал он сотворить для Баты жену, которая станет причиной его гибели. И была эта девушка прекраснее любой другой женщины во всей земле. Звали ее Шепсет.[26]

И вот однажды Бата встретил Шепсет. Он полюбил ее и привел в свой дом. И стала она женой Баты.

Бата по-прежнему охотился на зверей пустыни, а жена оставалась дома. Вечером Бата приходил к жене и клал перед ней пойманную за день добычу.

Только об одном просил Бата жену:

— Не выходи из дому, так как море может увлечь тебя, и ты не сможешь спастись от него, так как ты только женщина.

И Шепсет сначала слушалась мужа. Однажды рассказал ей Бата все, что с ним случилось, как он попал в долину Кедра. И открыл ей Бата свою тайну что сердце его лежит на цветке кедра, и если кедр будет срублен, то сердце упадет, и он, Бата, умрет.

И вот однажды, спустя много дней, когда Бата, как обычно, отправился на охоту, жена его пошла гулять на берег моря, туда, где рос большой кедр. Вдруг поднялись на море волны и погнались за Шепсет. Она испугалась и побежала домой.

Тогда море крикнуло кедру:

— Как бы мне завладеть этой женщиной?

Дерево опустило ветку, захватило прядь волос Шепсет и кинуло этот локон в море. Упала эта прядь в море, и волны понесли ее в страну Кеми-Египта и прибили ее к берегу, где прачечники стирали белье фараона.

И стало царское белье благоухать запахом волос женщины.

Недовольны остались прачечники:

— Что за запах притираний и душистых мазей в белье фараона, — да будет он жив, здоров и благополучен!

Но и на другой день повторилось то же самое, ведь прядь волос оставалась у берега и никто ее не видел.

Никто не знал, откуда этот запах. Не было ли тут злого колдовства? Все были этим обеспокоены и недовольны прачечниками.

Не знали прачечники, что им делать. Начальник прачечников пришел на берег, чтобы посмотреть, что там произошло. И тяжело у него было на сердце, так как царь гневался на него.

И вдруг он заметил прядь волос и велел принести ее. Принесли ему эту прядь, и запах ее был необыкновенно приятен. Отдал начальник прачечников эту прядь царю.

Захотел фараон узнать, чьи это волосы и как они попали к берегам Египта. Были приведены к фараону мудрецы, которые сказали ему следующие слова:

— Волосы эти принадлежат дочери Pa — Гор-Ахути, самой прекрасной женщине во всей земле. Она этой прядью прислала тебе как бы привет из другой страны. Пошли во все страны разведчиков, чтобы найти ее.

Тогда сказал фараон, — да будет он жив, здоров и благополучен:

— Это очень хорошо, то, что сказали мудрецы. Я хочу видеть эту женщину.

Послал царь быстроногих гонцов в чужеземные страны.

Прошло много времени. Все гонцы вернулись домой. Только из долины Кедра не пришли люди, они остались там. Они встретились с Батой и сразились с ним. Всех поразил Бата и только одного оставил в живых, чтобы мог он вернуться к фараону и рассказать об этом.

И рассказал оставшийся в живых, что жена Баты и есть та женщина, которую они ищут.

Послал тогда фараон конное и пешее войско в долину Кедра, чтобы привести к нему эту женщину. И была с войском одна женщина. Она везла с собой прекрасные одежды и украшения.

Достигли воины долины Кедра в то время, как Бата был на охоте. Шепсет была дома одна. Разложила перед ней царская служанка нарядные одежды и красивые украшения. Обрадовалась Шепсет, увидев их, и сказала ей служанка:

— Идем с нами в Египет, и все это будет принадлежать тебе. И еще много других сокровищ подарит тебе его величество, — да будет он жив, здоров и благополучен.

Согласилась Шепсет пойти в Египет. Привели ее во дворец, и обрадовались все ее приходу, и сделал фараон ее своей женой.

Стали расспрашивать Шепсет о Бате, и сказала она фараону:

— Пошли людей в долину и прикажи им срубить кедр, и тогда Бата умрет.

Послал царь вооруженных людей в долину Кедра. Они нашли кедр Баты и срезали цветок, на котором лежало его сердце. И в то же мгновенье упал мертвым Бата.

И вот, на другой день после смерти Баты, пришел Ануп домой, вымыл руки и сел ужинать. Дали ему кружку пива, и пиво вспенилось. Дали ему кружку с вином, и вино помутнело.

Тогда вскочил Ануп со своего места, надел сандалии, взял свой посох и оружие и пустился в дорогу. Пришел он в долину Кедра и вошел в дом своего младшего брата. И увидел Ануп, что на постели лежит неподвижный Бата.

Зарыдал Ануп над телом своего любимого брата и пошел он искать сердце Баты.

Три года искал Ануп сердце и не мог его найти. Каждое утро приходил Ануп к кедру и до поздней ночи искал сердце своего брата. И еще четыре года прошло, а Ануп все искал сердце Баты.

Устал Ануп искать, и захотелось ему вернуться в Египет. Собрался он уже идти и решил в последний раз пойти к кедру. Весь день с утра искал он сердце. И вечером опять пришел он продолжать поиски, и вдруг он нашел горошину — это и было сердце брата.

Ануп положил горошину в чашу со свежей водой и сел у изголовья Баты. Ночью горошина-сердце напилось водою, и тогда Бата вздрогнул и посмотрел на брата. Тогда Ануп схватил чашу с водой, где было сердце, и дал Бате выпить. Выпил Бата все, что было в чаше, и сердце его встало на свое место. Ожил Бата, и стал он таким, как был прежде.

Обняли братья друг друга и стали беседовать. Бата сказал старшему брату:

— Я превращусь в быка с красивой шерстью. Ты сядь на меня верхом, и мы отправимся в то место, где живет моя жена. Ты пойдешь к фараону и тебя наградят серебром и золотом за то, что ты привел меня.

На другой день, когда рассвело, Бата превратился в быка, и Ануп сел к нему на спину.

Прибыли братья в Египет и достигли того места, где жил фараон. И привел Ануп быка царю. Взглянул царь на быка, и обрадовался он быку:

— Великое чудо этот прекрасный бык!

И дал царь Анупе золото и серебро, дал ему людей и много хороших вещей. Вернулся Ануп к себе в селение. И любил его царь больше, чем кого бы то ни было во всей земле.

А бык остался во дворце у царя.

И вот однажды, спустя много дней, бык вошел в комнату, где находилась жена царя. Он подошел к ней и сказал:

— Вот смотри, я жив!

— Кто ты? — удивилась Шепсет.

— Я Бата! Ты знала, что я умру, когда ты велела срубить кедр. Но видишь, я жив. Я стал быком!

Царская жена страшно испугалась. Она пошла к царю и, когда они вместе сидели за столом, сказала:

— Если ты любишь меня, то обещай мне, что исполнишь мою просьбу!

И фараон поклялся, что он сделает все, что ей будет угодно.

Тогда Шепсет сказала:

— Пусть мне дадут поесть печени быка. Ведь все равно бык никуда больше не годен.

Огорчила фараона ее просьба, и сердце царя очень болело за быка. Но он дал клятву и не мог нарушить своего слова.

И вот, когда земля озарилась солнцем и наступил следующий день, был устроен праздник жертвоприношения быка. Царь приказал главному жрецу заколоть быка.

И слуги понесли на плечах убитого быка. Когда они поравнялись с большими воротами дворца, с шеи быка скатились две капли крови, одна капля по одну сторону ворот, вторая — по другую. И тотчас же из крови выросли два прекрасных дерева, две смоковницы,[27] одна лучше другой.

Прибежали к царю слуги и доложили ему:

— Свершилось чудо. Две прекрасные смоковницы выросли у ворот твоего дворца.

Обрадовался фараон и захотел посмотреть на эти деревья.

Он выехал на своей золоченой колеснице из дворца. На нем была корона из лазурита и венок из красивых цветов на шее. Сзади царя на колеснице ехала Шепсет. Сел фараон под одним деревом, жена села под другим. И наклонилась к ней смоковница и сказала:

— О, злодейка! Я — Бата! Я — жив! Ты велела срубить кедр, чтобы погубить меня. Я превратился в быка, и ты заставила меня убить!

Задрожала Шепсет от этих слов.

Прошло несколько дней, и жена опять заставила царя дать ей клятву, что он выполнит ее просьбу.

И тогда она попросила царя:

— Прикажи срубить обе смоковницы, пусть из них сделают хорошую мебель.

Опять очень огорчился фараон, но он не мог нарушить клятву. Он послал искусных мастеров-дровосеков, и были срублены обе смоковницы.

А Шепсет стояла и смотрела на то, как рубят деревья. И вдруг одна щепка отлетела и попала ей в рот.

После этого прошло некоторое время и от этой щепки родился у Шепсет мальчик. Это был все тот же Бата.

Обрадовался фараон, — да будет он жив, здоров и благополучен, рождению мальчика и велел приставить к ребенку кормилицу и нянек.

Тогда Бата сказал:

— Пусть приведут ко мне всех вельмож, и я расскажу им все, что со мной случилось.

Собрались все вельможи. Привели туда и Шепсет. И Бата рассказал все, что с ним было, всю правду о том, как она велела срубить кедр, как заставила убить быка и срезать смоковницы. Судили ее вельможи, и признали они Шепсет виновной и покарали ее.

А Бата, когда стал фараоном, — да будет он жив, здоров и благополучен, — позвал к себе старшего брата Анупа и стал жить с ним во дворце.

Тридцать лет был Бата царем Кеми, и все люди любили его. А когда он покинул жизнь, его старший брат стал царем Кеми вместо него.

24. Мера — древняя единица измерения сыпучих тел. Составляла около 56,5 литров. Таким образом, Бата нес на себе груз, равнявшийся 380 литрам примерно 280 килограммов зерна.

25. Жест величайшей досады у египтян; брат Баты ладонью одной руки дважды ударил по тыльной стороне кисти другой руки.

27. Плодовое дерево, издревле выращивавшееся людьми, и игравшее очень часто важную роль в сказаниях. Это дерево называют также фиговым, современное название — инжирное дерево.


Содержание

Краткое описание сюжета

История развивается вокруг отношений двух братьев — старшего Анупу, который был женат и заботился о младшем Бата, как отец о сыне. Братья вместе трудились, обрабатывая землю и разводя коров. Однажды жена Анупу попыталась соблазнить Бату, но тот отверг её домогательства, пообещав, однако, сохранить всё в тайне. Жена тогда сказала своему мужу, что младший брат хотел её соблазнить. В ответ на это, Анупу пытается убить Бата, который бросается бежать, молясь богу Ра-Хорахти о спасении. Вняв молитве, Ра создаёт между двумя братьями озеро, кишащее крокодилами, через которое Бата, наконец, имеет возможность поделиться своей версией события, предложив для начала дождаться рассвета, чтобы Солнце стало свидетелем его слов. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй — на другом. Чтобы подчеркнуть искренность, Бата отсекает острым ножом для резки тростника свои гениталии и бросает в воду, где их съедает сом.

Темы и контекст

Интерпретация и анализ

Источник текста

Источником текста является папирус Д’Орбини (P. Brit. Mus. 10183); утверждается, что папирус был написан в конце XIX династии писцом Эннаной [9] . Приобретён Британским музеем в 1857 году [10] .

Рассказ о двух братьях египетская история , которая датируется царствования Seti II , правившего в XII - м веке до н.э. до XIX - го династии ( Новое царство ). Эта история записана в папирусе Орбини , который в настоящее время хранится в Британском музее, который приобрел его в 1857 году.

Резюме

История

Жили-были два брата, рожденные от одного отца и одной матери: Анубис и Бата . Старший Анубис женат на женщине, имя которой неизвестно. Пара живет довольно праздно на ферме. Младший брат Бата - энергичный и трудолюбивый молодой человек. Он был хорошим слугой своего старшего брата и брал на себя всю работу на ферме. Он ткет одежду, держит скот на лугах, пашет поля и обмолачивает посевы. Каждый день Бата откладывает сельскохозяйственную продукцию на глазах у Анубиса и его жены. Взамен Бата получает немного еды, которую ест в сарае с коровами. Рядом со своими животными Бата спит с ними. Он также может с ними разговаривать. По совету стада Бата находит лучшие луга. Так на ферме царит изобилие, коровы толстеют и рожают много телят.

Приближается пахота. Братья вместе трудятся на своей земле много дней. Затем наступает день засеять поля. Анубис приказывает Бате пойти в деревню за семенами. Бата ​​бежит на ферму и просит жену Анубиса дать ему семена. Жена, занятая парикмахерской, говорит Бате, чтобы она помогала себе на чердаке и брала столько зерен, сколько она хочет. Затем Бата берет большую банку, потому что хочет принять большое количество спермы. Выйдя с чердака, Бата пересекает дорогу с женой Анубиса. Последний поражен своей силой, потому что он несет на плечах тяжелую ношу, эквивалент трех мешков ячменя и двух мешков пшеницы . Столкнувшись с большой энергией Баты, жена испытывает желание любви и предлагает ей провести вместе час. Но Бата злится и отвергает его ухаживания. Он хочет остаться верным своему брату Анубису, которого уважает как отца.

Бата ​​возвращается к посевной работе и ничего не говорит брату об этом происшествии.

Вечером Бата ведет скот в хлев, а Анубис возвращается домой к жене. Но дом погрузился во тьму. Свет выключен, ужин не готов. В страхе перед доносом жена, охваченная желанием, в панике покрылась жиром и жиром, чтобы создать впечатление, что ее избили. Женщина говорит Анубису, что Бата хотел соблазнить ее, но когда она отказалась, он избил ее. Она добавляет, что если Анубис позволит Бате продолжить жизнь, она убьет себя, прежде чем последний нападет на нее.

Перед отъездом Бата сообщает своему брату две детали. Сначала Бата вложит свое сердце в цветок дерева-ясеня. Это дерево будет срублено, сердце упадет на землю, и Бата упадет замертво. Во-вторых, Анубиса предупредят об этом факте, когда его пиво вспенится в кастрюле. Затем ему придется позаботиться о своем брате, вернув ему сердце в течение семи лет. Анубис, теперь убежденный в невиновности Баты, принимает траурную позицию. Вернувшись домой, он убивает свою жену и бросает тело собакам.

В ожидании этого рокового дня Бата строит дом в Долине Ясень, питаясь продуктами охоты. Однажды Эннеада приходит ему навстречу. Столкнувшись с одиночеством Баты, боги приказывают Хнуму вылепить ему жену. Удивительной красоты эта женщина носит в себе частицу каждого бога. Тем не менее, семь Хаторов предсказывают ему ужасную судьбу с жизнью, оборванной насилием. Перед красотой женщины Бата влюбляется в нее и открывает ей секрет цветка. Бог воды тоже влюбляется в эту женщину. Он приказывает Ясену схватить ее. Но ему удалось только выдернуть прядь ее волос. Вода уносит эту косу к берегу, граничащему с прачечной дворца фараона . Божественный запах косы пропитан водой, и одежда фараона покрыта им. Этот тонкий запах вызывает сильное беспокойство во рту; Отмывателя переполняют упреки, потому что он не знает их происхождения. Он идет к кромке воды. Там он находит косу ароматных волос и приносит ее фараону. Королевские маги советуют ему привести к нему жену Баты, потому что последняя дочь Ра. Сразу же фараон посылает своих людей к женщине, но Бата убивает их. Чтобы победить его, фараон решает послать целую армию. Наконец, мы приводим жену Баты к государю, который под чарами принимает все пожелания этой новой королевы. Предав Бату, она открывает фараону тайну жизни своего мужа. Последний затем срезает дерево - ясень, цветок, содержащий сердце, падает на землю, и Бата погибает.

Затем Анубис получает горшок с пенистым пивом и уезжает в Кедровую долину . Он ищет сердце своего брата более трех лет, находит его в начале четвертого года. Он следует инструкциям Баты и опускает сердце в таз с холодной водой. Как и ожидалось, Бата воскресает. Затем он принимает форму быка и идет к своей жене и фараону. Его жена спрашивает фараона, зная о присутствии Баты в виде быка, может ли она съесть его печень. Затем в жертву приносят быка, и две капли его кровавой жемчужины на земле, из которых вырастают два дерева Персея . Бата, теперь уже в виде дерева, снова обращается к жене. Поэтому она снова обращается к фараону с просьбой срубить деревья Персея и использовать их для изготовления мебели. Однако, когда ее прихоть удовлетворена, во рту женщины находят шип и оплодотворяют ее. Наконец, она рожает сына, которого фараон называет наследным принцем. Когда фараон умирает, наследный принц (реинкарнация Баты) становится королем, и он назначает своего старшего брата Анубиса наследным принцем. История благополучно заканчивается мирными братьями и хозяевами своей страны.

Потомство

Жили, говорят, два брата от одной матери, от одного отца. Ануп было имя старшего. Бата было имя младшего.

Ануп, тот имел дом, имел жену, а младший брат жил с ним как бы на положении сына. Он Ануп изготовлял для него одежду, в то время как тот пас его скот в поле; он Бата пахал; он собирал для него урожай; он выполнял для него все полевые работы. И был его младший брат прекрасным юношей; подобного ему не было во всей стране: сила бога была в нем!

И вот спустя много дней после этого его младший брат пас его скот по своему ежедневному обыкновению, и он возвращался к себе домой каждый вечер, нагруженный всевозможными полевыми травами, молоком, дровами и всевозможными другими прекрасными продуктами поля, и он клал их перед своим старшим братом, который сидел со своей женой, и он пил, и он ел и он отправлялся, один, в свой хлев спать среди своих животных.

И вот когда осветилась земля и наступил второй день, он варил пищу и клал ее перед своим старшим братом, и тот давал ему хлеба для поля, и он гнал своих коров, чтобы пасти их в поле. Он шел позади своих коров,а они говорили ему: "Хороша трава в таком-то месте",-и он выслушивал все, что они говорили, и он вел их к месту с хорошей травой, которой им хотелось. И порученные ему коровы становились все тучнее и тучнее и давали приплода все больше и больше.

И вот в период пахоты его старший брат сказал ему:

— Приготовь-ка для нас запряжку, потому что поле уже вышло из воды и пригодно для пахоты. Далее, приходи в поле с семенами, так как завтра с утра мы будем усердно пахать, — сказал он ему.

И его младший брат выполнил все поручения, относительно которых его старший брат сказал ему:

И вот когда осветилась земля и наступил второй день, они отправились в поле со своими семенами, и они усердно пахали, и их сердца были очень, очень радостны из-за успешного начала их работ.

И вот спустя много дней после этого они были в поле, и им не хватило семян.

И он Ануп послал своего младшего брата, говоря:

— Сбегай, принеси нам семян из селения. Его младший брат застал жену своего старшего брата, когда она сидела и делала себе прическу.

— Встань, дай мне семян, и я снова поспешу в поле, так как мой старший брат ждет меня. Не мешкай!

И она сказала ему:

— Ступай, открой амбар и возьми себе что хочешь. Не заставляй меня бросать мою прическу незаконченной.

И юноша вошел в свой хлев, принес оттуда большой горшок-ему хотелось захватить побольше семян, нагрузил себя ячменем и полбой и вышел с этой ношей.

И она сказала ему:

— Сколько весит то, что у тебя на плече? Он сказал ей:

— Полбы-три меры и ячменя-две меры, всего пять, вот что у меня на плече,— сказал он ей.

И она обратилась к нему, говоря:

— Ты очень силен; я ежедневно любуюсь на твою мощь. — Ей хотелось познать его так, как познают мужчину.

И она встала, схватила его и сказала ему:

— Пойдем, проведем вместе часок, поспим. Это будет выгодно для тебя: я сделаю тебе красивые одежды.

И юноша рассвирепел, как леопард, из-за гнусности, которую она сказала ему, и она сильно-сильно испугалась.

И он стал говорить ей:

— Ведь ты для меня все равно что мать, и твой муж для меня все равно что отец; и как старший он вырастил меня. Ах, это страшная подлость то, что ты мне сказала, — не повторяй мне ее! И я не расскажу о ней никому, и не допущу, чтобы о ней стало известно кому-нибудь из моих уст!

Он поднял свою ношу и отправился в поле. И он пришел к своему старшему брату; они усердно трудились, выполняя свою работу.

И вот в вечернюю пору его старший брат вернулся домой, когда его младший брат еще пас своих животных. Затем он нагрузил себя всевозможными прекрасными продуктами поля и погнал своих животных на ночлег в их хлев, находившийся в селении.

А жена его старшего брата была охвачена страхом из-за того, что она сказала. И она взяла жиру, тряпочку; она прикинулась избитой, намереваясь сказать своему мужу: "Это твой младший брат избил меня".

Ее муж вернулся вечером, по своему ежедневному обыкновению. Он пришел к своему дому. Он нашел свою жену лежащей, притворившейся больной. Она не полила ему воды на руки, как он к этому привык. Она не засветила перед его приходом огня. Его дом был погружен во тьму. Она лежала, и ее рвало.

Ее муж сказал ей:

— Кто это говорил с тобой? Она сказала ему:

— Никто не говорил со мною, кроме твоего младшего брата. Когда он пришел, чтобы взять для тебя семян, он застал меня сидевшей в одиночестве. Он сказал мне: "Пойдем, проведем вместе часок, поспим; сделай свою прическу,-сказал он мне. Я не слушала его. "Разве я тебе не мать! И твой старший брат для тебя не все равно что отец!"-сказала я ему. Он испугался. Он избил меня, чтобы я не передала тебе. Если теперь ты допустишь, чтобы он остался в живых, умру я сама. Смотри же, когда он придет, не слушай его, так как, когда я стану его уличать в этом гнусном поступке, он будет клеветать на меня.

И его старший брат стал как леопард. Он наточил свое копье и взял его в руку.

И его старший брат встал за воротами своего хлева, собираясь убить своего младшего брата, когда вечером тот вернется, чтобы загнать своих животных в хлев.

И вот когда солнце зашло, он загрузил себя по своему ежедневному обыкновению всевозможными полевыми травами и вернулся. Первая корова вошла в хлев и сказала своему пастуху:

— Смотри, твой старший брат стоит здесь со своим копьем, чтобы убить тебя. Беги от него.

И он услышал то, что сказала его первая корова. Другая корова вошла; она сказала то же самое. Он заглянул под ворота своего хлева и увидел ноги своего старшего брата: тот стоял за воротами с копьем в руке. Он положил свою ношу наземь и пустился бежать. Его старший брат бросился за ним со своим копьем.

И его младший брат воззвал к Ре-Харахти:

— Мой добрый господин. Ты тот, кто отделяет несправедливость от справедливости.

Ре внял его мольбам. Ре сделал так, что между ним и его старшим братом появилось большое водное пространство. Оно кишело крокодилами. Один из братьев оказался на одной стороне, другой — на другой. Его старший брат два раза ударил себя по руке из-за того, что не убил его.

И его младший брат позвал с другой стороны и сказал:

— Оставайся здесь до рассвета. Когда засияет солнечный диск, я буду судиться с тобою перед ним, и он отдаст виновного правому; ибо я никогда больше не буду вместе с тобою, я не буду там, где находишься ты, я уйду в Долину кедра.

И вот, когда осветилась земля и наступил второй день, Ре-Харахти засиял, и они увидели друг друга.

И юноша заговорил со своим старшим братом и сказал:

— Ты гонишься за мной, чтобы убить меня из-за клеветы, даже не выслушав того, что скажут мои уста! Ведь я же твой младший брат! И ты для меня все равно что отец! И твоя жена для меня все равно что мать! Разве не так?

Когда я был послан, чтобы принести для нас семян, твоя жена сказала мне: "Пойдем, проведем вместе часок, поспим". И смотри! Она извратила это перед тобой!

И он поведал ему все. что произошло у него с его женой.

И он поклялся богом Ре-Харахти, говоря:

— Ты пришел со своим копьем убить меня из-за клеветы, ради грязной девки!

И его младший брат позвал его и сказал:

— Ведь вот ты вспоминаешь о плохом, а разве ты не можешь вспомнить и о хорошем или о чем-нибудь, что я делал для тебя? Так отправляйся же к себе домой и заботься сам о своем скоте, так как я не останусь там, где находишься ты, — я уйду в Долину кедра. Ты же вот что должен будешь сделать для меня: ты придешь позаботиться обо мне, если узнаешь, что со мною что-то приключилось. Я вырву свое сердце и положу его на цветок кедра. Но когда кедр срубят и он упадет на землю и ты придешь искать его, то если ты проведешь в поисках его даже семь лет— пусть это тебе не надоест. А когда ты найдешь его и положишь в чашу прохладной воды, я оживу, чтобы отомстить тому, кто совершил преступление против меня.

Ты же узнаешь, что со мною что-то приключилось, когда ты возьмешь в руку кружку пива и оно сильно вспенится. Не медли, когда это случится с тобой!

И он отправился в Долину кедра. Его старший брат отправился к себе домой; рука его лежала на его голове; он был посыпан прахом. Он прибыл к себе домой, убил свою жену и выбросил ее собакам.

И вот спустя много дней после этого его младший брат был В Долине кедра. Никого не было с ним. Весь день он проводил в охоте на зверей пустыни, а вечером он возвращался спать под кедр, на цветке которого лежало его сердце.

И вот спустя много дней после этого он выстроил себе своими руками замок в Долине кедра, полный всякого добра, так как он хотел обзавестись собственным домом.

Однажды он вышел из своего замка и встретил богов Эннеады, которые странствовали, заботясь о всей стране.

И боги Эннеады поговорили между собой и сказали ему:

— Эй, Бата, телец Эннеады! Ты здесь один, после того как ты покинул свой город из-за жены Анупа, твоего старшего брата? Узнай же:

его жена убита, и ты отомстил ему за все причиненное тебе зло.

У них сильно-сильно болело сердце за него, и Ре-Харахти сказал Хнуму:

— Ах, сотвори женщину для Баты, чтобы он не оставался одиноким.

И Хнум сделал ему подругу. Во всей стране не было женщины прекраснее ее. Семя каждого бога было в ней.

И семь Хатор пришли взглянуть на нее. Они изрекли едиными устами;

— Она умрет от меча!

И он желал ее сильно-сильно. Она жила в его доме, а он проводил весь день в том, что охотился на зверей пустыни, приносил их и клал перед ней. Он говорил ей:

— Не выходи наружу, чтобы море не похитило тебя; ведь я не могу спасти тебя от него, ибо я женщина, как ты. А мое сердце лежит на цветке кедра, и если его кто-нибудь найдет, я должен буду сражаться с ним.

И он открыл перед ней все свое сердце.

И вот спустя много дней после этого Бата отправился охотиться по своему ежедневному обыкновению. Тогда девушка вышла погулять под кедром, находившимся возле ее дома. И она заметила, что море погнало за ней свои волны. Она бросилась бежать от него и вбежала в свой дом.

И море крикнуло кедру:

— Схвати мне ее! Кедр принес прядь ее волос.

И море принесло эту прядь в Египет и положило ее там, где находились прачечники фараона.

И благоухание от этой пряди волос проникло в одежды фараона. Бранились с прачечниками фараона, говоря:

— Запах умащений в одеждах фараона.

Стали браниться с ними ежедневно, и они не знали, что им делать. Начальник прачечников фараона отправился на береговую насыпь. Его сердце сильно-сильно печалилось вследствие того, что с ним ежедневно бранились.

Он остановился и встал на песке как раз напротив пряди волос, находившейся в воде. Он приказал спуститься, и ее принесли ему. Нашли, что запах ее очень-очень приятен, и он отнес ее фараону.

И привели писцов и ученых фараона.

И они сказали фараону:

— Что до этой пряди волос, то она принадлежит дочери Ре-Харахти, в которой есть семя каждого бога. Это дар тебе от другой страны. Пошли гонцов во все чужеземные страны искать ее. Что же касается гонца, который пойдет в Долину кедра, пошли с ним много людей, чтобы привести ее.

Его величество сказал:

— Очень, очень хорошо то, что вы говорите. И их отправили.

И вот спустя много дней после этого люди, которые отправились на чужбину, вернулись, чтобы сделать донесение его величеству, но те, кто отправился в Долину кедра, не вернулись. Их убил Бата. Он оставил только одного из них, чтобы сделать донесение его величеству.

И его величество снова послал много солдат. а также воинов на колесницах, чтобы привести ее. С ними была женщина которую снабдили

всевозможными красивыми женскими украшениями.

И женщина пришла в Египет вместе с нею, и радовались ей во всей стране.

И его величество сильно-сильно полюбил ее. Они возвели ее в ранг великой шепсет.

И Они беседовали с нею, желая выведать у нее, в чем сокровенная сущность ее мужа. Она сказала его величеству:

— Прикажи, чтобы срубили кедр и разрубили его на куски.

Послали воинов с их орудиями срубить кедр. Они прибыли к кедру. Они срезали цветок, на котором было сердце Баты. Он упал мертвым в тот же миг.

И вот когда осветилась земля и наступил второй день — кедр был уже срублен, — Ануп, старший брат Баты, вошел в свой дом. Он сел и вымыл свои руки. Ему дали кружку пива— оно сильно вспенилось; ему дали другую, с вином, — оно помутнело.

И он взял свой посох и свои сандалии, а также свои одежды и свое оружие и пустился в путь к Долине кедра. Он вошел в замок своего младшего брата. Он нашел своего младшего брата лежащим на своей кровати мертвым. Заплакал он, когда увидел, что его младший брат лежит мертвым. Он пошел искать сердце своего младшего брата под кедром, под которым его младший брат спал вечером. Он провел три года, разыскивая его, и не нашел его. И когда пошел четвертый год, сердце его захотело вернуться в Египет. Он сказал себе: "Я отправлюсь утром",-сказал он в сердце своем.

И вот когда земля осветилась и наступил второй день, он стал ходить под кедром. Весь день он искал его. Он вернулся вечером и продолжал искать его. Он нашел какое-то зернышко. Он вернулся с ним. Это и было сердце его младшего брата. Он взял чашу прохладной воды, бросил его в эту чашу и затем сел по своему ежедневному обыкновению.

И вот когда наступила ночь, его Баты сердце напиталось водой. Бата задрожал всем телом. Он стал смотреть на своего старшего брата; а сердце его еще находилось в чаше. Ануп, его старший брат, взял чашу прохладной воды, в которой находилось сердце его младшего брата. Он дал ему выпить ее. Его сердце встало на свое место, и он сделался таким, каким он был прежде.

И они обняли друг друга. Они говорили друг с другом.

И Бата сказал своему старшему брату:

— Смотри, я превращусь в огромного быка с шерстью различных красивых цветов, сущность которого неизвестна, и ты сядешь на мою спину и будешь сидеть, пока не взойдет солнце. Затем мы окажемся там, где находится моя жена, чтобы я мог отомстить ей за себя; и ты отведешь меня туда, где находятся Они, потому что Они осыплют тебя милостями; и тебя наградят серебром и золотом за то, что ты привел меня к фараону, так как я буду великим чудом и мне будут радоваться во всей стране; затем ты отправишься в свое селение.

И вот когда земля осветилась и наступил второй день, Бата принял обличье, о котором он говорил своему старшему брату.

И Ануп, его старший брат, сел к нему на спину на рассвете. Он прибыл туда, где находились Они. Дали знать о нем его величеству. Он осмотрел его. Он сильно-сильно обрадовался ему. Он совершил для него большое жертвоприношение, говоря: "Это великое чудо-то, что произошло". Радовались ему во всей стране.

И вес быка возместили его старшему брату серебром и золотом. Он снова зажил в своем селении. Ему пожаловали много людей и много всякого добра. Фараон любил его сильно-сильно, сильнее, чем кого бы то ни было во всей стране.

И вот спустя много дней после этого он вошел в кухонное помещение. Он остановился там, где находилась шепсет, и заговорил с ней:

— Смотри, я еще жив! Она сказала ему:

— Кто же ты такой? Он сказал ей:

— Я Бата. Ты ведь знаешь, что когда ты заставила срубить кедр для фараона, то это было сделано из-за меня: чтобы лишить меня жизни. Смотри, я еще жив! Я-бык!

И шепсет сильно-сильно испугалась того, что ей сообщил ее муж.

И он вышел из кухонного помещения.

Его величество сел и провел с ней приятный день. Она наливала напитки его величеству. Они были очень-очень ласковы с ней.

И она сказала его величеству:

— Поклянись мне богом, говоря: "То, что скажет шепсет, я выслушаю это ради нее".

Он выслушал все, что она сказала: "Позволь мне отведать печени этого быка, потому что он ведь ни на что не годен, — сказала она ему. Они были сильно-сильно огорчены из-за того, что она сказала. Сердце фараона сильно-сильно болело за него.

И вот когда осветилась земля и наступил второй день, возвестили о великом жертвоприношении-о торжественном принесении в жертву быка. Прислали главного царского мясника его величества, чтобы совершить заклание быка. Затем совершили его заклание.

И вот когда он уже лежал на плечах людей, он пошевелил своей шеей и уронил по капле крови возле каждого из косяков ворот его величества. Одна оказалась по одну сторону от великих врат фараона, другая — по другую сторону. Из них выросли две больших персеи, одна лучше другой.

И пошли сказать его величеству:

— Две большие персеи — великое чудо для его величества — выросли этой ночью возле великих врат его величества.

Радовались им во всей стране. Они принесли им жертву.

И вот спустя много дней после этого его величество появился в окне из ляпис-лазури, с гирляндой из разных цветов на шее, и он воссел на колесницу из золота. Он выехал из дворца, чтобы посмотреть на персеи.

И шепсет ехала позади фараона.

И его величество сел под одной персеей, шепсет-под другой. И Бата заговорил со своей женой:

— Ага, лгунья! Я-Бата. Я еще жив, наперекор тебе. Ты ведь знаешь, что ты из-за меня заставила фараона срубить кедр. Я превратился в быка — ты заставила убить меня.

И вот спустя много дней после этого шепсет стала наливать напитки его величеству. Они были ласковы с ней. И она сказала его величеству:

— Поклянись мне богом, говоря: "То, что шепсет скажет мне, я выслушаю это ради нее", — так должен ты сказать.

Он выслушал все, что она сказала. Она сказала:

— Вели срубить обе персеи и сделать из них красивую мебель.

И выслушали все, что она сказала.

И тотчас же его величество послал искусных мастеров. Стали рубить персеи фараона. И жена царя шепсет присутствовала при этом.

И одна щепочка отлетела. Она попала в рот шепсет.

И та проглотила ее и забеременела в один миг. Они сделали из персей все, что она пожелала.

И вот спустя много дней после этого она родила сына. Пошли сказать его величеству.

— У тебя родился сын.

И его принесли. Приставили к нему кормилицу и нянек. Радовались ему во всей стране. Они сели и провели счастливый день. Стали

растить его. Его величество сразу же сильно-сильно полюбил его. Они возвели его в сан "царского сына страны Куш".

И вот спустя много дней после этого его величество сделал его наследным принцем всей страны.

И вот спустя много дней после этого — после того как он пробыл долгие годы наследным принцем во всей стране, — его величество улетел на небо.

И Они сказали: Возмездие!

— Пусть приведут ко мне моих "великих советников его величества", чтобы я мог поведать им все, что случилось со мною.

И привели к нему его жену. Он судился с нею перед ними. Дело решили в его пользу. Привели к нему его старшего брата. Он сделал его наследным принцем во всей своей стране. Он пробыл тридцать лет царем Египта. Когда он умер, его старший брат занял его место в день его кончины.

Завершено благополучно, в мире. Для писца сокровищницы фараона Кагабу равно как для писца Хори, писца Мериемопе. Изготовил писец Эннана, владелец этой книги. Кто будет хулить эту книгу, тому будет бог Тот противником.

В городе Каире, в сердце Египта, жил старик, по имени Алибег Кашкаши. Он был хром на левую ногу и, проходя по улицам города, на каждом шагу приплясывал.

Повесть о двух братьях
Кратко пересказываю более длинный египетский текст.
Было два брата от одной матери: старший Ануп и младший Бата. Ануп имел жену и дом, а брат жил у него в доме и работал. И вот два брата пахали на поле, и Ануп послал брата за семенами в деревню. Жена брата сидела и делала себе прическу. И начала говорить - какой ты сильный, таскаешь эти мешки, пойдем, трахнемся, и я тебе за это сделаю красивые одежды.
Юноша сказал - ты для меня все равно, как мать, а брат как отец, это страшная подлость, если мы сделаем это. Он взял ношу и отправился в поле, и работали со старшим братом.
Дальше жена оклеветала младшего брата, что он якобы требовал от нее секса и избил за неподчинение.
"И его старший брат стал как леопард. Он наточил свое копье и взял его в руку.
И его старший встал за воротами своего хлева, собираясь убить своего младшего брата, когда вечером тот вернется, чтобы загнать своих животных в хлев".
Но главная корова вошла в хлев и сказала своему пастуху: твой старший брат стоит в хлеву, чтобы убить тебя. И вторая корова сказала то же самое. И побежал младший брат, а старший погнался за ним.
"И его младший брат воззвал к Ра-Хорахти: — Мой добрый господин. Ты тот, кто отделяет несправедливость от справедливости.
Ра внял его мольбам. Ра сделал так, что между ним и его старшим появилось большое водное пространство. Оно кишело крокодилами. Один из братьев оказался на одной стороне, другой —на другой".
Дальше они стоят на двух берегах и младший пытается объяснить, что его оклеветали. В доказательство брат берет тростниковый нож, отрезает себе хуй и выбрасывает в воду. В отчаянии, что его предали ради какой-то пизды (в оригинале есть древнеегипетские матерные слова), младший брат говорит, что навеки покидает старшего и уходит в долину кедра, где вырвет свое сердце.
"И он отправился в Долину кедра. Его старший брат отправился к себе домой; рука его лежала на его голове; он был посыпан прахом. Он прибыл к себе домой, убил свою жену и выбросил ее собакам".
Младший брат живет в долине кедра, сердце вырвал и положил на цветок кедра, весь день охотится, а ночью спит под этим цветком. Построил себе замок там в долине, и вот пришли к нему боги Девятки и говорят - твой брат убил свою жену, и ты ему отомстил за все причиненное тебе зло. Боги также делают жену для младшего брата, самую красивую женщину в Египте. Она живет в его доме, и он уходит каждый день на охоту, а девушке запретил выходить из дома, чтобы море ее не похитило.
Однажды девушка нарушила его запрет и пошла погулять, и море погналось за ней. Она успела убежать в дом, но море схватило прядь ее волос и положило там, где сидели прачки фараона. Одежды фараона стали красиво пахнуть, потому что в них попали волосы этой девушки, и наконец нашли причину, что она в пряди волос. Ученые фараона говорят: это волосы дочери Ра-Хорахти, в которой есть семя каждого бога, пошли гонцов во все страны, чтобы поймать ее.
Потом изо всех стран посланцы возвращаются, а из Долины кедра только один, остальных убил Бата.
Тогда фараон посылает в долину Кедра множество солдат, и много женских украшений. И жена Баты купилась на эти украшения, пришла в Египет и там стала женой фараона. Фараон ее спрашивает, в чем тайна ее мужа, она говорит: прикажи, чтобы срубили кедр и разрубили на куски. Воины срубили кедр, срезали цветок, на котором сердце Баты, и тот упал мертвым.
Ьрат Баты Ануп приходит в дом и видит что пиво вспенилось, из этого он заключает, что его брат в опасности. Доходит до долины Кедра и видит брата мертвым, потом три года ищет сердце брата, наконец на четвертый год находит сердце брата в виде маленького зернышка.
Бросает зернышко в воду, от этого Бата воскресает и выпив эту воду, получает сердце обратно. Воскреснув, Бата хочет мстить своей жене, для этого он превращается в красивого быка, и Ануп на быке прибывает в столицу Египта, фараону бык нравится и он его выкупает.
Через некоторое время бык заходит на кухню и говорит жене фараона: я еще живой, и отомщу тебе за то, что ты рассказала про кедр, на котором было мое сердце. Женщина пугается и просит фараона зарезать чудесного быка и отдать ей его печень. Однако когда быка убивали, из его крови выросли два больших дерева. Вот приходят фараон и его жена под дерево,и дерево говорит: "Я - Бата, я еще жив, и я тебе отомщу".
Тогда женщина просит фараона срубить деревья и сделать из них мебель. Начали рубить деревья, при этом присутствует женщина, одна из щепок попадает ей в рот и она тут же от нее беременеет. Рождает сына, тот становится принцем и наследником фараона. Фараон через длительное время умирает, а сын оказывается все тем же Батой, и становится фараоном всего Египта. Тут-то Бата и говорит: "вот оно возмездие!" и устраивает официальный суд против своей неверной жены, бабу походу убивают, а своего старшего брата он делает наследником и фараоном после себя. Кто будет хулить эту книгу, тому Тот будет врагом.
Первая половина сказки - явный первоисточник библейской истории о Иосифе, в общем в Торе почти ничего своего нет, мифология собрана египетская и вавилонская, законы египетские, философия персидская. Вторая половина - сюжет про воскресение и неотвратимость возмездия - в Библии сильно переделан, потому что совсем сказочный. В комментариях обычно пишут, что растительные ассоциации с деревьями связывают Бату с Осирисом, который тоже воскресает. Ну и конечно, тема мести прекрасная, если надо 30 лет ждать, будем ждать, возмездие хоть в быка, хоть в дерево, хоть в твоего собственного сына воплотится, но все равно неотвратимо. Эта тема правильная, за все злое должно быть отомщено, иначе справедливость не осуществится. У Христа написано, на каких условиях прощать - только если раскается и возместит весь ущерб (желательно в семь раз). Что-то я еще ни разу не видел, чтобы кто-то из злых каялся, так что добрый закон христианский предписывает им мстить при первой возможности.

Правда и Кривда
Начало, к сожалению, утеряно, но явно имеется дуализм: Правда спорит с Кривдой. Боги Девятки выступают в качестве судей. Кривда завидует Правде, потому что Правда много достойнее, и потому ослепила Правду на оба глаза и кинула львам на съедение. Правда каким-то образом спасся, и его слепого подбирает служанка некой знатной дамы. Даме нравится Правда даже слепой, и она немедленно с ним трахается, египетские женщины явно с этим делом не затягивали, судя по всей их литературе.
Рождается сын Правды, его отдали в школу и он становится там лучшим учеником, дети ему завидуют и спрашивают, где его отец. Он спрашивает у матери, та отвечает, что отец - тот слепой, который сидит у дверей.
"Юноша привел своего отца, посадил его на стул, подставил ему скамеечку под ноги. Он поставил перед ним кушанья, накормил и напоил его.
Затем юноша спросил своего отца:
— (Скажи мне), кто ослепил тебя, чтобы я мог отомстить за тебя.
Тот ответил ему:
— Мой младший брат ослепил меня".
Сын берет большой ножик и идет мстить за отца. Мстит длинным хитрым восточным способом - внедряется в пастухи Кривды и пускает пастись в его стада красивого быка. Кривда, будучи говноедом, забирает у пастухов быка себе. Сын требует быка обратно и говорит что бык был очень огромный. Это является предлогом, чтобы позвать богов Девятки для судебного разбирательства. Сын признается в том, что он пришел отомстить за своего отца Правду.
"И Кривда поклялся Владыкой:
— Клянусь Амоном, клянусь Властителем, если найдут Правду и он жив, тогда пусть меня ослепят на оба глаза и пусть меня сделают привратником в доме Правды! "
Потому что он думал, что Правду съели львы, но он же спасся, и потому все, чем Кривда клялся, с ним и произошло. "Так юноша отомстил за своего отца, и так был разрешен спор между Правдой и Кривдой".
То есть тоже тема неизбежной мести за несправедливость, причем эту месть должны именно люди и осуществить, а не тупо ждать когда Бог покарает. Кстати, у совков почему-то считается что желание мстить позорно, даже придумали "баттхерт" и прочие идеологемы, видимо рабские гены работают, хозяева рабам внушали, что мстить за угнетение - плохо. Почему плохо? Если за неправду, то мстить всегда хорошо. Как лично за себя, так и тем более "за отца", то есть за свой народ - за народ еще почетнее мстить, хотя и за себя тоже надо. Это является моральным долгом, то есть месть - сугубо доброе и благородное дело. Наши предки, добрые арийцы, всегда мстили за зло и мы будем - это позиция свободного человека.
Как раз не мстить за оскорбления - сугубо холопское, а культуру "троллинга" в русские интернеты, на мой взгляд, внедряют те же, кто внедрил бандитизм в реалии российского оффлайна. Чтобы ничего уже светлого нигде в России не было - в интернете хамы, в реале уголовники, и все терпи. Именно для этого и делается, чтобы увеличить психологический пресс на всех и чтобы граждане между собой не могли договориться, привыкнув хамить друг другу.

Читайте также: