Шлинк возвращение краткое содержание

Обновлено: 03.07.2024

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

  • Объем: 320 стр.
  • Жанр:и сторическая литература, с овременная зарубежная литература
  • Теги:н емецкая литература, п овороты судьбы, п сихологическая проза, с оциальная проза, т айны прошлого, ф илософская прозаРедактировать

Эта и ещё 2 книги за 299 ₽

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 600 ₽ и две книги из персональной подборки.Узнать больше

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

До этого читал у Шлинка "Чтец" и "Три дня". Они мне очень понравились . Начиная читать эту книгу думал , что она тоже будет мне интересна , но в итоге получилось какое то нагромождение событий .Но несмотря на это читается она легко . Но мне лично не понравилось . Местами правда читать интересно , даже увлекательно . Но в целом получился какой то странный роман .Шлинк безусловно заложил в него определенный смысл о справедливости , о поисках себя и т.д. Конец книги вообще какой то непонятный !

По сравнению с "Чтецом", как мне показалось, здесь Шлинк пытается акцентировать наше внимание не столько на теме вины немцев, сколько на вопросе справедливости. Ведь отец главного героя оказывается бывшим нацистским преступником, которому после окончания второй мировой войны удалось начать новую жизнь, уехать в США и быть там обычным профессором и читать лекции в университете. Справедливо ли это.
Начинается роман с послевоенного времени, где показан мальчик, которого растит мать, а на каникулы он ездит к бабущке и дедушке, живущим в Швейцарии. Они в свое удовольствие занимаются литературой, но в одном из их произведений мальчик находит очень странную историю про солдата, сбежавшего из лагеря, вернувшегося домой, где его совсем не ждали. Продолжения этой истории нет. Этот эпизод играет очень серьезную роль в жизни героя, потому что все дальнейшие годы он занимается поисками правды в этих событиях. Действие развивается на фоне создания Берлинской стены, распада СССР и соответственно ее снесения, событий в Америке и взрыва небоскребов, то есть доходят до наших дней.
В целом, роман немного мифологичен, но не менее захватывающ, чем "Чтец".

Книга затрагивает неоднозначную тему - ощущение вины молодого поколения немцев (возмужавших после окончания второй мировой войны) перед миром - вины за аргессию, за миллионы загубленных жизней, за концлагеря, за уничтожение евреев, славян. И не только вины, но и стыда - ведь они оказались побежденными. За текстом (перевод на мой взгляд не самый удачный) видим и сам автор - тот самый молодой немец (родившийся в 1944 году).
Переводчик - Александр Белобратов.

Возвращение, Бернхард Шлинк - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Классическая и современная проза

Оценка редакции (1-10):

О книге

  • Die Heimkehr Название в оригинале
  • 2010 Год первого издания книги

Краткое содержание

Роман Бернхарда Шлинка "Возвращение", как и полюбившиеся читателям книги "Чтец" и "Другой мужчина", говорит о любви и предательстве, добре и зле, справедливости и правосудии. Но главная тема романа - возвращение героя домой. Что, как не мечта о доме, поддерживает человека во время бесконечных странствий, полных опасных приключений, фантастических перевоплощений и ловкого обмана? Однако герою не дано знать, что ждет его после всех испытаний у родного порога, верна ли ему красавица-жена или место его давно занято двойником-самозванцем? Зачитываясь гомеровской "Одиссеей" и романом безымянного автора о побеге немецкого солдата из сибирского плена, юный Петер Дебауер еще не догадывается, что судьба дает ему ниточку, потянув за которую он, может быть, сумеет распутать клубок былей и небылиц, связанных с судьбой его не то пропавшего без вести, не то погибшего на войне отца. Удастся ли Петеру раскрыть тайну автора и узнать, кто послужил прототипом героя-солдата, удастся ли разыскать отца и.

Я не хотел начинать жизнь заново, ощущая привкус бегства.

Знаете, что мне напомнила книга Шлинка? Зеркало, отражающее в себе другое зеркало. Этакий бесконечный коридор из повторений, но повторений всегда чуточку измененных.
Главный и практически единственный герой - Петер Дебауэр (я не напутала фамилию?), он любит читать. Среди его самых любимых книг числятся "Одиссея" и роман про солдата от неизвестного автора. Если с "Одиссеей" все более или менее понятно, то вот с романом про солдата чуточку сложнее. Мало того, что автор неизвестен, так еще и концовки нет. И это отсутствие концовки очень беспокоит Петера. Ему обязательно нужно узнать, чем же все закончилось, ведь на протяжении всей жизни он только и делал, что изобретал для этой книги разные финалы. Притом это настолько его захватывает, что он, сам того не замечая, начинает строить свою жизнь так, чтобы испытывать эти самые финалы на себе.

И "Одиссея" очень органично вплетается в это желание смешать мир вымышленный с миром реальным. Петер тасует события так, чтобы они совпадали со странствиями Одиссея. Это и странно и увлекательно одновременно. Его бесконечно возвращение. не имеет цели, как бы странно это ни звучало. Всю книгу он только и делает, что мечется от одной жизни к другой, не зная, какую выбрать и как себя вести. С романом о солдате тоже не все так просто. В какой-то момент Петер замечает, что его автор вдохновлялся Одиссеей, потому что весь роман является буквально переложением приключений царя Итаки только на современный лад.

В воскресенье я снова понял, что одинок. Сначала мне стало от этого грустно, потом грусть сменилась противоречивыми чувствами, а в конце концов я с этой мыслью примирился.

Вообще, я допустила ошибку. Рецензию на такую книгу как "Возвращение" надо было писать сразу, пока все впечатления еще были яркими и только что приобретенными. А теперь я только и могу, что порассуждать об удивительной скуке, преследующей меня во время чтения. Скуку на меня навевал не сюжет, не манера изложения, но сам Петер. Он настолько тусклый и неинтересный, что вгонял меня в тоску. А еще он не способен принимать решения и постоянно дотягивает до того момента, когда ситуация уже решает за него. После того, как решать нечего Петер начинает ныть о том, как все печально и плачевно. Кошмарный герой, одним словом.

Но книга то хороша. И эти постоянные параллели с "Одиссей" выполнены прекрасно.

Прочитано в рамках третьего тура игры "Новая рулетка".

В романе имеется любовная линия, поднята проблема детей и родителей, так же имеется очень много отсылок к "Одиссее" Гомера. Я думаю, я кое-что упустила из того что хотел сказать автор, не имея глубоких познаний в греческой поэме. Несмотря на то, что я наслаждалась великолепным переводом Белобратова и первой половиной романа, я почувствовала себя обманутой и разочарованной концовкой. Тем не менее, это необыкновенный роман, довольно захватывающий и затрагивающий ряд важных вопросов, который требует от читателя размышлений над собственным жизненными ценностями.

Ювелирно и мастерски Шлинк переплетает истории людей и эпох, стран: Одиссей, сын, отец, мать, бабушка, дедушка, жены ставшие женами и не ставшие, любовницы, друзья, коллеги, вторя мировая, Германия, США, Швейцария, Россия
Поражает и количество тем, которые не просто затрагиваются, а исследуются, которые настолько живые и волнующие - от первой влюбленности до мирового порядка добра и зла.
Закрыв этим утром книгу и поставив ее на полку, я не закрыла в себе внутренний диалог с героями и авторами, и хотя не склонна перечитывать, но все поднятые вопросы и проблемы просятся быть решенными для себя, уясненными, а ведь за первым прочтением больше следишь за сюжетом, за его поворотами и прямо-таки американскими горками. Поэтому, хочется читать о ней, писать о ней, обсуждать ее. А не это ли лучший аргумент в пользу прочтения?! Если кто-то еще сомневается:)
Для меня удивительно, как у Шлинка получается - вот так написать книгу по характеру главного героя - тягучую и нерешительную, но такую захватывающую и повторюсь, живую.
Новым для меня, решительно новым и необыкновенным было читать о второй мировой войне со стороны немца-современника моего отца и со стороны швейцарца- практически участника войны. Потому что всем нам знакома только одна сторона - однозначная и быть может однобокая. Не говорю, что мои взгляды и точки зрения поменялись, но уже сам опыт - смотреть на эту тему с другой стороны очень ценен.

Даже самые безрассудные дела надо делать с полной самоотдачей. Иногда это приносит успех.


Мне долгое время хотелось безапелиционно пожурить Шлинка, но вторая часть романа ближе к финалу - это практически ритуальное чтение. Очень хочется заметить, что это выглядит сплошным абсурдом и что всю дорогу я был прав - "Одиссея" это удобно взятый и неслучайно выбранный автором миф, которым он ловко жонглирует и использует не по назначению, но он же опять мне напомнит лекцией блудного отца главного персонажа ту разницу между деконструктивизмом и экзимтенциализмом. Ох, уж эти коварные филологи и литераторы, способные на пустом месте нанести дыму и зловещий туман.

Деконструктивизм означает отделение смысла текста от смысла, который вложил в него автор, и обращение к тем смыслам, которые в него вкладывает читатель.

Впринципе в романе подняты многие интересные темы. Очень актуальное произведение, как для подростка, вступающего во взрослую жизнь, так и для мужчины переживающего кризис среднего возраста. Роман всей своей интонацией посвящен молодому человеку, который никак не может поверить в себя и стать капитаном собственной жизни. Вместо этого он строит воздушные замки и слепо надеется на судьбу, прибывая в мире грез и воображая красивые сказочные истории, но действительность совершенно другая.
Все в этом тексте изначально было сделано, чтобы роман мне понравился. Увлечение главного героя литературой, написание рецензий ( судя по всему Деконструктивизм - это мой жанр и это во многом снимает какую-либо ответственность за содеянное), и процесс преподавания ( вот бы и про естественников и научных работников что-либо подобное написали) и еще безусловно роман о любви. Но Шлинк столько всего набросал в произведение, будто он собирается приготовить "столичный салат" и текст от этого практически не выигрывает. Повествованию не хватает целостности и ощущения жизни в рамках действительности. Ни одна тема не резонирует и не раскрывается до своего логического завершения. И конечно политика, и военная тематика производит просто феерическое впечатление. Особенно меня в самом начале позабавил то факт, который был жирно подмечен переводчиком, что у автора такие познания во Второй Мировой войне и России, что он КГБ с НКВД путает ( цитата переводчика - ошибка автора и еще в хронологическом описании событий второй мировой переводчик же указал, что использована хронология автора). И вечно насилующие русские солдаты немцев после произведения "Весь невидимый свет" уже порядком надоели мне, как читателю и думаю, что не только мне одному.

Ну, и финальный рояль в кустах. Феерически-неожиданное отцовство, эксперименты русских, эксперименты его блудного отца, коммунна, демократия, либерализм и т д и т п.

Финал по-началу выглядит, словно мы находимся в жанре абсурда, но потом не раскрывшись до конца превращается в очередной очевидный рояль, судя по всему сделанный, да бы растянуть повествование.

Но при всем негодовании и претензиях в романе читателю есть на чем поживиться. Что-то полезное, что то представляет из себя псевдоинтелектуальный фарс и пару мыслей довольно дельных и прекрасно и лаконично изложенных безусловно присутствуют. Поэтому в целом итоговую оценку роману выставить мне крайне сложно. Я впринципе не люблю выставлять оценки романам, люблю их только анализировать и выражать собственное мнение в рамках рецензии. Но здесь я бы выставил 3,5-4 из 6.
Автору удалось мне в конце произведения чуть-чуть изменить к нему отношение и я даже подозреваю, что возможно куплю и прочитаю другой его известный роман под названием "Чтец". Уже порядком наслышан.


Возвращайся тогда, когда ты сможешь вернуться по-настоящему.

Представьте ситуацию.Окончание Второй Мировой войны. Немецкий солдат, сбежавший из плена, преодолевая на своем пути различные преграды, возвращается к себе на родину.Ему не страшны трудности и он вернется- ведь дома его ждет любимая. И вот он поднимается по такой знакомой лестнице к дверям своего дома и вместе со стуком кулака о дверь стучит сердце о его грудную клетку. Дверь открывается и выходит она. На ее руках ребенок, а за спиной другой мужчина. На этом история обрывается и Петеру Дебауру - гланому герою романа Шлинка неясно, чем она заканчивается. Почему эта история его так зацепила и как она может быть связана с ним? Петер Дебаур- редактор среднего возраста, так из не дописавший свою докторскую работу на тему "справедливость и ее роль", да и вообще часто обходящий стороной трудности, встречающиеся на жизненном пути, читая эту историю он понимает что в ней описывается городок в котором он живет. Вот он и пытается выяснить, проводя собственное детективное расследование, кто же является автором и чем все закончится. Может быть солдат просто развернулся и ушел? Может любимая бросилась к нему на шею? кто этот мужчина за спиной? Герою приходиться пройти целое путешествие описанное в Гомеровской "Одиссеи" чтобы найти ответ на эту загадку. перед ним встают вопросы: может ли быть зло во имя добра? существует ли ложь во имя правда? что такое справедливость и какова ее роль в законе. Время о котором повествуется в книге- период объединения Западной и Восточной Германии в 1990году.

Читайте также: