Рэй брэдбери тени грядущего зла краткое содержание
Обновлено: 05.07.2024
Человек влюблен и любит то, что исчезает
Потому что они не заснут, если не сделают зла, пропадает сон у них, если не доведут они кого до падения,
Ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Я не знаю всего, что может прийти, но чем бы это ни было, я пойду к нему, смеясь
Тени грядущего зла скачать fb2, epub бесплатно
Ray Bradbury. Dandelion Wine. 1957.
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963), английский писатель, относится к числу тех авторов (Д. Р. Р. Толкин, Г. К. Честертон), посмертная мировая известность которых явно возрастает со временем. Этот писатель уже успел стать и легендой, и образцом, и учителем.
В этой книге вас ждет знакомство с Льюисом-фантастом.
Еще одна встреча с чудесным, еще одна возможность посетить Марс, заглянуть в ожидающее нас будущее.
В этот сборник вошли самые любимые, лучшие рассказы и романы Рэя Брэдбери, Великого Писателя, которого будут читать и перечитывать всегда.
Шестеро землян, вырванных волей автора каждый из своего мира — от первобытной орды до современного нашего общества, — шестеро бесконечно чуждых друг другу, но связанных общим делом людей — вот одна из сюжетных коллизий, за развитием которых в романах Михайлова встают сложнейшие человеческие проблемы.
Перевод Л. Жданова.
День был свежий – свежестью травы, что тянулась вверх, облаков, что плыли в небесах, бабочек, что опускались на траву. День был соткан из тишины, но она вовсе не была немой, ее создавали пчелы и цветы, суша и океан, все, что двигалось, порхало, трепетало, вздымалось и падало, подчиняясь своему течению времени, своему неповторимому ритму. Край был недвижим, и все двигалось. Море было неспокойно, и море молчало. Парадокс, сплошной парадокс, безмолвие срасталось с безмолвием, звук со звуком. Цветы качались, и пчелы маленькими каскадами золотого дождя падали на клевер. Волны холмов и волны океана, два рода движения, были разделены железной дорогой, пустынной, сложенной из ржавчины и стальной сердцевины, дорогой, по которой, сразу видно, много лет не ходили поезда. На тридцать миль к северу она тянулась, петляя, потом терялась в мглистых далях; на тридцать миль к югу пронизывала острова летучих теней, которые на глазах смещались и меняли свои очертания на склонах далеких гор.
Под этой обложкой собраны сто лучших рассказов Рэя Брэдбери, опубликованных за последние сорок лет: лирические зарисовки из жизни городка Гринтаун в штате Иллинойс, фантастические рассказы о покорении Красной планеты, леденящие душу истории из тех, что лучше всего читать с фонариком под одеялом… Романтические и философские, жизнерадостные и жуткие, все они написаны неповторимым почерком мастера.
Кстати, ответ на этот вопрос есть в книге, и он прост — чтобы удерживать Музу, надо жить с увлечением и любить жизнь, прислушиваться к ней и к самому себе.
Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно лето, наполненное событиями радостными и печальными, загадочными и тревожными; лето, когда каждый день совершаются удивительные открытия, главное из которых – ты живой, ты дышишь, ты чувствуешь!
Книга лучших рассказов выдающегося американского писателя-фантаста.
УЛЫБКА. Перевод Л.Жданова
Может быть, мы уже уходим. Перевод Р.Рыбкина
И грянул гром. Перевод Л.Жданова
Ветер Геттисберга. Перевод Т.Шинкарь
Чепушинка. Перевод Р.Рыбкина
Tyrannosaurus Rex. Перевод Р.Рыбкина
Убийца. Перевод Н.Галь
Наказание без преступления. Перевод Я.Берлина
Кошки-мышки. Перевод Н.Галь
Лучезарный феникс. Перевод Н.Галь
Идеальное убийство. Перевод Р.Рыбкина
Жила-была старушка. Перевод Р.Облонской
Превращение. Перевод Н.Галь
Ракета. Перевод Н.Галь
Космонавт. Перевод Л.Жданова
ЗОЛОТЫЕ ЯБЛОКИ СОЛНЦА
Золотые яблоки солнца. Перевод Л.Жданова
Нескончаемый дождь. Перевод Л.Жданова
Все лето в один день. Перевод Н.Галь
Бетономешалка. Перевод Н.Галь
Синяя бутылка. Перевод Р.Рыбкина
Разговор оплачен заранее. Перевод О.Битова
Земляничное окошко. Перевод Н.Галь
Калейдоскоп. Перевод Н.Галь
Морская раковина. Перевод Р.Рыбкина
В дни вечной весны. Перевод Р.Рыбкина
Апрельское колдовство. Перевод Л.Жданова
И все-таки наш… Перевод Н.Галь
Детская площадка. Перевод Р.Рыбкина
Час привидений. Перевод Р.Рыбкина
Мальчик-невидимка. Перевод Л.Жданова
Чертово колесо. Перевод Р.Рыбкина
Песочный человек. Перевод Р.Рыбкина
Вельд. Перевод Л.Жданова
Здравствуй и прощай. Перевод Н.Галь
Берег на закате. Перевод Н.Галь
Каникулы. Перевод Л.Жданова
МАРСИАНСКИЕ ХРОНИКИ Перевод Л.Жданова
ЗЕЛЕНОЕ УТРО. Перевод Л.Жданова
Составитель: Лазарчук Е.А.
Художник: Цветков Ю.А.
Это воспоминание – крик после двух часов боли. Равнина необъятна, она может принять его много раз, потому что ей нужно много раз слышать это… Знаю, что ты меня ненавидишь, но я – не Великий Аруа, а слабое и одинокое создание. И могу только это… Если ей так хочется… Два часа боли ради крика.
Найти свою звезду, но не забыть при этом, что и ты для кого-то — свет.
Окончательная авторская редакция.
На Либрусеке текст публикуется с разрешения автора.
О том, где живут и чем занимаются истинные боги. А ещё о том, кем они на самом деле являются.
Окончательная авторская редакция.
На Либрусеке текст публикуется с разрешения автора.
Курилка стоял на углу возле бывшей бабаевской булочной и прожигал папиросой воздух. Уже от татарского дома в нос ударял ее дрянной запашок, словно был в бычке не табак, была в бычке нестиранная стройбатовская портянка. Я задержал дыхание, накинул на нос платок, в нем еще жили запахи парикмахерского одеколона. Раз, сосчитал я Курилку.
Напротив булочной у зарешеченного окна ателье стоял его антипод, человек положительный, некурящий, стоял крепко, напоказ оттопырив задницу и блестя скошенным глазом. Вообще-то он делал вид, что интересуется женской модой: манекен за стеклом, хотя и принадлежал к универсальному полу, обряжен был исключительно в женское, – но этот блестящий глаз, но эта жопа навыкате… Я назвал его Жопой.
Замечательно – на потолке, как раз над моей головой, так безответственно положенной на жесткую гостиничную подушку, чернели пулевые отверстия.
Потолок был ранен в пяти местах, не хватало двух пуль, чтобы вышла Большая Медведица. Тот, кто стрелял, верно, не думал о звездах. Или проще – в пистолете не хватило зарядов.
От пулевых норок по потолку тянулись толстые старческие морщины, расходясь, тончали, пересекаясь, ловили сеткой медленных медных мух.
И вдруг он увидел, что из-за спичечного коробка, изображавшего угловой дом с булочной в первом этаже, возле которого были воткнуты в пластилин три автомата газированной воды в виде лампочек от карманного фонарика, – из-за угла этого дома с нарисованными окошками появился его отец в расстегнутом пальто. Генка отодвинулся от стола, на котором стоял город, и замер. Отец подошел к автомату, потом к другому, будто чего-то ища, и тут в его крохотной руке блеснул едва видимый стакан. Отец торопливо сунул стакан в карман пальто и, оглянувшись, скрылся за углом булочной. Затаив дыхание, Генка заглянул за спичечный коробок и увидел отца, ростом не выше мухи, вместе с двумя какими-то мужчинами, один из которых сидел на обломанной спичке и курил. Струйка дыма завивалась, как пружинка.
В Стране Качества, лучшей из возможных стран, всегда что-то происходит. Каждый месяц – самый жаркий за всю историю метеонаблюдений. Олигарх избирается в президенты, и начинается Третья мировая война.
Тем временем Петер Безработный начинает работать машинотерапевтом и оказывает помощь бытовой технике с искусственным интеллектом. Кики Неизвестная исследует свое прошлое и оказывается под прицелом киллера. И на фоне климатического кризиса никто не замечает, что дроны начинают вести себя очень странно…
Книга профессора Манфреда знакомит читателей с жизнью и деятельностью этого выдающегося революционера-демократа.
Читайте также: