Проблеск истины хемингуэй краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Эрнест Хемингуэй - крупнейший американский автор, лауреат нескольких премий.

Роман "Проблеск истины" - последнее произведение Хемингуэя, оставшееся незавершенным. Сухой стиль напомнил о любимом Флобере, исповедальность и заметки о литературе - опять же любимого Генри Миллера. Фоном в романе идут социальные проблемы Африки на рубеже революций, некоторые проблемы схожи с проблемами послевоенной Европы. Например, тема гомосексуализма в африканских племенах уж очень напомнила точно такую же тему послевоенного Рима Пазолини в "Шпане".

Произведение рассказывает о жизни белых охотников. Основная сюжетная линия - охота на льва мисс Мэри, последней жены Хемингуэя. Автор не стал описывать процесс в духе "Моби Дика" Мелвилла или "Кровавого меридиана" Маккарти. Для него лев - это увлекательная работа, но вместе с тем и опасная. Когда Мэри чуть смазала выстрел, Хемингуэй просчитал в доли секунды варианты и сделал правильный выстрел.

Интереснее всегда, что остается за кадром. В данном случае, Хемингуэй пишет об увлекательном сафари, о выпивке, об охоте, и мало о том, что это сложно, опасно. И это позиция именно мужчины - с улыбкой на лице писать о таких вещах.

Памятуя, что лучшим средством от одиночества служат шутки, насмешки и презрение к наихудшему возможному исходу, а наиболее ценным видом юмора является черный юмор висельника, поскольку его образчики быстро забываются в силу зависимости от контекста и искаженного восприятия толпы.

Хемингуэй понимает, что это сафари может стать последним, и для него Африка становится убежищем и олицетворением уходящего мира.

В целом, роман понравился.

Для темы ""Что новенького" или экспериментальная рубрика "КнигоBattle": Bambiraptor

Эрнест Хемингуэй. Проблеск истины

Мы уже читали про льва мисс Мэри, но то была короткая зарисовка, а это - более подробное жизнеописание африканского периода жизни Папы и его близких (увы, не оконченное). Охота на льва тут тоже имеется, а кроме того, есть охота на антилоп, леопарда, обезьян, птичек, и вообще рассуждения об охоте с точки зрения как мясоедов, так и вегетарианцев. Все это довольно интересно, с проблеском истины, так сказать.

Хемингуэй описывает Африку как одно из своих самых любимых мест, наряду с Парижем. И описывает он ее так просто и честно, что ее нельзя не любить. Со всеми ее москитами и страшными змеями. "Да, по соседству с нами жили кобры," - говорит он, - "но это были не абстрактные смертельно опасные твари, а каждая конкретная кобра в каждой конкретной норе." И от такого описания совсем даже не страшно, а немножечко уютно. И так во всем.

Герои много рассуждают о том, как хорошо им тут жить, как искренне они любят это место и свои дела в нем. Все это написано фирменным хемингуэевским простецким языком, который будто специально изобретен для того, чтобы объяснять простую правду жизни - счастливым быть очень легко.

Хемингуэй для меня писатель настроения. Либо попал, либо нет.
Вот и в этот раз "Проблеск истины" пришелся как нельзя к стати. Палящая жара, истрескавшаяся земля под ногами и шелест деревьев - как нельзя лучше подходят в качестве антуража для этой книги.
К сожалению, автор не успел закончить роман и подготовкой к печати занимался его сын Патрик, заведомо предупреждающий читателя, что вначале роман читается с трудом, но потом, все будет ок. Честно говоря, такие предупреждения настораживают. И да, поначалу история действительно идет с трудом, довольно часто выпадаешь из повествования, но со второй главы все возвращается на круги своя и повествование становится динамичным. Нет, не увлекающим, но тягуче-расслабляющим и выныривать из него становится очень сложно.
"Проблеск истины" это наполовину автобиографические заметки, наполовину вымысел, о последнем путешествии автора в Африку. Эдакая расслабленная ленца автора, сразу же дающая понять что это не первое посещение Африки и не первое сафари, без первых восторгов и эмоций через край. Это скорее та жизнь, которая по душе: отдых, наслаждение и спокойствие, а повествование больше похоже на неспешную душевную беседу.
И как же здорово, что этот, пусть и не законченный роман все же вышел в свет. Еще один шанс узнать побольше о любимом писателе, послушать остроты, увидеть его отношение к жизни, насладиться Африкой в приятной компании, хотя раньше этот континент не особенно и привлекал меня - вот она великая сила слова!

Прочитано в рамках 1-го тура флэшмоба "Игра в классики". Ход №2.

Африканские дневники

От этой книги остается странное послевкусие: словно на протяжении недели, двух, трех ты разговаривал с писателем по душам и стал его хорошим другом, а теперь все закончилось, будто и не было вовсе.
Не знаю, чего здесь было больше со стороны Патрика Хемингуэя (сына): желания заработать или показать ход мыслей отца, не разбавленный литературным изложением. По сути, "Проблеск истины" - это тот же "Лев Мисс Мэри", только с вкраплением журналистики - это не вымысел, а настоящий дневник Хемингуэя, который он вел во время своего последнего сафари.
В нем много интересного: будни настоящего Белого Охотника, культура и общение коренных жителей шамбы и жителей городка Лойтокитока. Но самым для меня важным было - наблюдать за отношениями Эрнеста и Мэри Хемингуэй. Пожалуй, после этой книги эта парочка навсегда засела у меня в голове в образе "двух котяток", как они сами себя называли. Очень интересно читать рассуждения писателя на тему относительной свободы в выборе религии и женщин, когда ты находишься не на американской земле, интересно следить за поведением Мэри, смотревшей сквозь пальцы на африканскую невесту мужа и интересно открывать, что один из твоих любимых писателей был когда-то настоящим живым человеком. Беспощадным ударом по голове бьют некоторые фразы, которые он наконец-то приписывает не своим героям, а говорит открыто от себя, в дневнике, который мог остаться и неизданным вовсе. Чего хотя бы стоит его мысленный ответ читательнице из Айовы, которая с подозрением отнеслась к одному из его романов.
Вообще у Хемингуэя есть удивительный дар делать буквально каждый уголок земли прекрасным. Меня никогда не влекла Африка, но описываемый им солнечный свет на исходе дня, трепетный взгляд антилопы гну и кашель львов по ночам заставляют сомневаться в прочности собственных мыслей. В общем, эта книга стала для меня интересным и необычным открытием: она дала возможность пообщаться с писателем по-новому, а послесловие от лица сына Хемингуэя Патрика подарило множество поводов для раздумий о самой личности такого неоднозначного писателя.

Книга вышедшая уже после смерти автора, является полувымыслом полуправдой. Это текст о нескольких месяцах сафари автора в Африке с его последней женой (по моему четвертой по счету). По тексту ему уже за 50ят и он бывал уже в этих местах, но давно (за 20 лет до, с другой своей к сожалению покойной женой). Время в местности неспокойное, племена воюют, формируются банды противодействия колонизации Африки (в чем я считаю есть их право). Рассказчик и его жена живут тем что охотятся, пьют, едят и занимаются любовью. У них есть слуги (которых они этично называют оруженосцами или же проводниками, ну или на худой конец переводчиками), которым они рассказывают байки про те места откуда прибыли сами. У главного героя даже есть африканская жена живущая недалеко в деревне. Большую часть романа мы наблюдаем историю поиска льва, которого по сюжету должна убить жена рассказчика, чтобы. Да даже не знаю чтобы. Просто прикола ради, хоть они и пытаются это как то разъяснить и объяснить не только самим себе но и окружающим.
Честно говоря несмотря на кинематографичность и глубину с которой автор описывает местность, книга вызвала у меня ощущение презрения к колонистам континента, и рассказчик попадает туда же, вместе со своей избалованной женой, которая хочет убить льва и сделать это точно до рождества, которое она хочет провести в лагере вокруг выбранного ей дерева (автор шутя говорит что дерево которое она выбрала недалеко от места где они проживают, а точнее его иголки, используется народонаселением как наркотик). Все это происходит на фоне голода и болезней, спивающегося народонаселения (спивающегося по вине колонистов завезших алкоголь) и на мой взгляд выглядит мерзко. Здесь все рассказы автора о чувстве уважения перед убитыми животными, о чести и кодексе поведения перед племенами выглядят до жути комично и надуто. Это история не военного, и не бывшего военного, это история старого и спившегося писателя, тратящего свои гонорары на пир во время чумы.
Хотя несмотря на то что идеологически книга вызвала у меня чувство презрения, я все же преклоняюсь перед мастерством автора, даже если принять во внимание что текст все же сырой и незаконченный.

В этот опасный и весьма распространенный грех - смотреть и не видеть - скатиться очень легко. Утрата любопытства всегда предвестник чего-то более страшного. Человек не имеет права жить в мире, красоты которого он не замечает

Начиная свою рецензию с этих строк, которые написал Хемингуэй он же "бвана", как уважительно его называют на языке суахили герои его приключений, я хочу сказать, что нам всегда должно быть любопытно! В любой ситуации, как и героям этой прозы-дневника.

"Проблеск истины" - это что-то новое, что я раньше не встречал. Хемингуэй описывает события, которые происходили с ним на сафари, видимо последнем сафари в его жизни.

Весь рассказ пронизан тонкой красотой Африки, его обитателей, он пронизан литрами алкоголя, которые потребляют его герои, он пронизан любовью и непонятными для нас обычаями, традициями, которые пытается соблюдать главный герой.

Это не просто дневник великого писателя, это действительно что-то больше, в нем есть что-то загадочное, что мы не поймем никогда, пока сами не окажемся в подобном приключении.

По началу многое в рассказе кажется безрассудным, неправильным, но потом ты понимаешь, что неправильно это только в нашем "цивилизованном" мире. В Африке все по-другому. Сафари для них, это не просто убийство животного с целью сфотографироваться и рассказывать другим людям о своих приключениях. Для них это способ выживания. Когда лев или леопард терзает десятки овец или людей, то ты же не пойдешь говорить всем, что его убийство - это безрассудно? Хотя, должен сказать, подробности убийства животного читать не приятно.

Хоть и во всем рассказе много места уделяется охоте, на мой взгляд, самыми главными здесь являются отношения между героями. Отношения главного героя со своей 4-ой женой, например. Они любят друг друга так, как только могут любить люди в их возрасте. Да, они не делают ради друг друга поступков как в молодости, да они могут ругаться, но между ними по истине настоящая любовь. И верится в это с первых страниц.

Советую ли я к прочтению данное произведение? Несомненно да, если Вы хотите окунуться в неповторимую Африку с ее красивейшей природой, с ее великими и опасными животными и конечно же с ее непонятными для нас жителями.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Эрнест Хемингуэй Проблеск истины

Проблеск истины: краткое содержание, описание и аннотация

Эрнест Хемингуэй: другие книги автора

Кто написал Проблеск истины? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эрнест Хемингуэй: Фиеста

Фиеста

Эрнест Хемингуэй: Старик и море

Старик и море

Эрнест Хемингуэй: Райский сад

Райский сад

Эрнест Хемингуэй: Прощай, оружие!

Прощай, оружие!

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Эрнест Хемингуэй: Не в сезон

Не в сезон

Эрнест Хемингуэй: Мой старик

Мой старик

Эрнест Хемингуэй: На Биг-Ривер (II)

На Биг-Ривер (II)

Эрнест Хемингуэй: Чемпион

Чемпион

Эрнест Хемингуэй: Дома

Дома

Эрнест Хемингуэй: Лев мисс Мэри

Лев мисс Мэри

Проблеск истины — читать онлайн ознакомительный отрывок

В Африке что на заре правда, то к полудню ложь, не стоящая и гроша, как то волшебное, в обрамлении спелых трав, лазурное озеро на окоеме пропеченного солончака; его только что протопал от края до края и ясно понимаешь, что никакого озера нет, а оглянись — вот оно, живое и прекрасное.

В этой истории место и время действия имеют огромное значение — по крайней мере для меня. В Восточной Африке я провел первую половину сознательной жизни — за чтением хроник и литературы европейских переселенцев, главным образом выходцев из Британии и Германии, история существования которых на африканском континенте не насчитывает и трех поколений.

За сюжетом первых пяти глав сегодняшнему читателю следить тяжело, поэтому необходимо пояснить, какой была Кения в зиму с 1953 на 1954 год.

А остров — мне принадлежит по праву,
Как сыну Сикораксы! Ты ж обманом
Его присвоил: пел, юлил, ласкался,
Поил меня дурманным соком ягод,
Помог назвать великий свет и малый,
Что светят днем и ночью. Я поверил,
Открыл тебе земли моей секреты:
Где соль, где родники, где сушь, где пашня…

Движение мау-мау сильно отличалось от того панафриканского движения за независимость, что сорок лет спустя привело к переходу власти в руки чернокожего большинства на территориях к югу от Сахары. Специфика мау-мау определялась главным образом антропологией племени кикуйу. Каждый член этого племени, решивший участвовать в мау-мау, давал страшную мистическую клятву, навсегда прощался с нормальной жизнью и превращался в черного камикадзе, в неутомимый и безжалостный автомат, работающий на уничтожение главного врага — европейского фермера. Наиболее популярным сельскохозяйственным орудием того времени была панга — тяжелый тесак, штампованный из листовой стали на заводах Средней Англии и одинаково хорошо справлявшийся с рубкой кустарника, рытьем ям и убийством. Панга имелась практически у каждого батрака.

Я, конечно, не антрополог, и мое описание мау-мау может не соответствовать действительности, однако оно отражает взгляды приезжих европейских фермеров, их жен и детей. По-своему печален тот факт, что жертвами этой прикладной антропологии становились главным образом не европейцы и их семьи, а местные жители, сотрудничавшие с колониальными властями либо отказавшиеся принять клятву.

Земли, которые племя кикуйу считало исконно своими и на которых в момент написания романа оседали европейские переселенцы, назывались Белыми Высотами. Благодаря приподнятости и обилию воды сельскохозяйственные условия здесь были лучше, чем на равнине, где проживало другое племя, камба. Несмотря на их более чем близкое языковое родство, образ жизни камба сильно отличался от образа жизни кикуйя. Камба были кочующими охотниками и собирателями, а кикуйя — оседлыми земледельцами. Белому человеку культурные различия этих народов проще всего понять на примере двух соседей по Пиренейскому полуострову, испанцев и португальцев. Мы знаем их достаточно хорошо и не удивляемся, что определенные вещи для одних благо, а для других смерть. С мау-мау сложилась похожая ситуация: камба в отличие от кикуйя не видели в ней толку — к счастью для семьи Хемингуэй, иначе и Эрнеста, и Мэри в одну прекрасную ночь зарубили бы пангами их собственные слуги, которым они безраздельно доверяли.

К началу шестой главы тоскливое предчувствие, что на лагерь Хемингуэя вот-вот нападет шайка вооруженных до зубов головорезов мау-мау, улетучивается, как предрассветная дымка под первыми лучами солнца, и читатель наконец обретает возможность без помех наслаждаться повествованием.

Мне как второму сыну выпало счастье много видеть отца, когда он был женат сперва на Марте Геллхорн, а потом на Мэри Уэлш. Помню, летом на Кубе, будучи тринадцати лет от роду, я забрел в небольшой домик, который Марта снимала для них с отцом, и застал родителей сплетенными в одну из тех атлетических поз, что рекомендуются брачными методичками для внесения разнообразия в супружескую жизнь. Я тихонько ретировался, и вряд ли они что-либо заметили. Пятьдесят шесть лет спустя, редактируя роман, я наткнулся на пассаж, где папа называет Марту симулянткой, и та картина встала передо мной чрезвычайно ярко, словно и не было полувекового забвения. Вот уж действительно симулянтка.

Хемингуэй за работой

Старых друзей-писателей становится все меньше и меньше. И я бегу навстречу каждой новой встрече, к каждой весточке о Хемингуэе, к строчке издалека, из тех времен, которым уже больше не суждено повториться. Но промелькнувшее было в печати заявление о том, что все написанное писателем уже опубликовано в той или иной форме, первым опроверг итальянский исследователь рукописей Хемингуэя, венецианский ученый и литературный критик Джованни Чеккин.

Документально установлено, что 19-летний Хемингуэй прибыл в Италию 9 июня 1918 года и находился в составе подразделения Красного Креста для оказания помощи раненым в области Венето на северо-итальянском фронте . Здесь же тогда в частях действующей армии для поднятия духа солдат писал стихи «фейерверк итальянской поэзии и майор королевской гвардии Д.Аннунцио.

Молодой Хемингуэй

Вопрос: Вы оставили из рукописи четыреста страниц. Каков был критерий сокращения манускрипта? И вообще – стоило ли это делать? Ведь речь шла о нобелевском лауреате.

— Это автобиографический роман?

— Только в том смысле, что каждая книга рождается на основе собственного жизненного опыта автора, раскрутки фактов и событий, свидетелем которых был он сам.

Хемингуэй на охоте в Африке

— А почему именно вы взялись за сокращение рукописи?

— Почему же вы так долго не публиковали книгу?

Тут еще не надо забывать, что Хемингуэй обладал необузданной фантазией. Вы, например, слышали, что он был другом … Маты Хари? Сомневаетесь? А ведь это могло быть и правдой.

— Но говорят, что именно Мэри сохранила рукопись.

— И все же последний вопрос: почему Хемингуэй покончил с собой?

Старик жив, море шумит…

Грегорио Фуентес жил в небольшом портовом городке под Гаваной.

Грегорио Фуэнтес, шкипер Хемингуэя

— Как вы познакомились с Хемингуэем? – поинтересовались журналисты.

— Что больше всего не нравилось писателю?

яхта Хемингуэя Пилар

…В конце своих дней Фуентес покинул Кубу, переехал в Испанию, где и похоронен.

Антонио Ордонес, Испания 1961 г.

Антонио Ордонес и Эрнест Хемингуй на корриде, Испания, 1961 г.

Хемингуэй на охоте на уток, Кароле, Италия

Номер Хемигуэя в отеле Ритц, Париж


При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна.
© 2017 "Хемингуэй Эрнест Миллер"

Проблеск истины, - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Классическая и современная проза

О книге

  • True at First Light Название в оригинале
  • 2013 Год первого издания книги

Краткое содержание

Эрнест Хемингуэй. Лауреат Нобелевской премии, классик мировой литературы ХХ века, чьи произведения навсегда вошли в сотню величайших книг всех времен. Проза Хемингуэя, всегда очень личная и очень честная, поражает эмоциональным накалом и глубоким психологизмом. "Ты никогда не отчаиваешься, Эрни?" - спросил друг у Хемингуэя. Ответом на этот вопрос стала книга "Проблеск истины". К сожалению, великий американский писатель не успел ее закончить, и к печати ее подготовил его сын Патрик. Истина в ней неразделимо смешивается с вымыслом, а автобиографические мотивы - с литературными. 1953 год. Эпоха знаменитых "белых охотников" в Африке уходит в прошлое, Черный континент раздирают восстания и гражданские войны. Однако Хемингуэй в последний раз пытается вернуть ушедшее. И, продолжая тему "Льва мисс Мэри", он вместе с женой отправляется на свое последнее африканское сафари… "Проблеск истины" - великое событие в мире литературы!" .

Читайте также: