Проблемы преподавания русского языка в национальной школе

Обновлено: 07.07.2024

Нажмите, чтобы узнать подробности

Целью данной работы является анализ актуальных вопросов преподавания русского языка в новых социокультурных условиях. Такие проблемы, как обучение русскому языку в гетерогенной среде, поликультурное образование, обучение детей мигрантов, детей с ограниченными возможностями здоровья и др., требуют новых подходов. При решении проблем школьного языкового образования необходимо опираться на научные, социолингвистические и сопоставительно-типологические исследования.

О некоторых особенностях преподавания русского языка в поликультурной среде дальше и пойдет речь. Основная задача обучения русскому языку, стоящая перед большинством педагогов, – обеспечить прочное и сознательное овладение учащимися системой знаний и умений по орфографии, пунктуации, развитию речи, то есть – научить детей грамотно говорить и писать. В настоящее время в связи ростом миграции возникла необходимость внести некоторые изменения в традиционную методику преподавания русского языка, так как для части учеников русский язык не является родным.

Перед многими образовательными учреждениями Российской Федерации возникла цель: создание условий образовательной среды, обеспечивающей успешное освоение образовательных программ детьми-инофонами (создать условия для успешной адаптации детей-инофонов в социокультурной среде ОУ).

Учителя все чаще сталкиваются с необходимостью обучения детей-инофонов, которые владеют русским языком на уровне бытовой коммуникации. При это, если ребенок не посещал русскоязычного дошкольного учреждения, школы и мало общался с носителями русского языка, то, поступая в школу, он не минуемо сталкивается с большим числом проблем. Трудности возникают и у учителя, так как учебники, программы, традиционные методики преподавания учебных дисциплин ориентированы на человека, для которого русский язык является родным. А значит, необходимо так смоделировать учебный процесс, корректируя тематическое планирование, не изменяя при этом образовательные программы, чтобы вовлечь в учебную деятельность всех учащихся, при этом обеспечивая лингвометодическое сопровождение, которое помогло бы им овладеть русским языком, хотя бы в той степени, которая необходима для освоения школьной программы и нормальной коммуникации с учителем и одноклассниками.

Учителя русского языка, как впрочем и других предметов, сталкиваются со следующими проблемами.

1. Преодолением языкового барьера. Некоторые учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым жизненным условиям.

2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный фон, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.

3. Трудности в подготовке домашнего задания, так как трудности возникают и при усвоении учебного материала. Для успешной подготовки домашнего задания приходится тратить значительное количество времени.

4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом разговаривают по-русски и, следовательно, не могут помочь ребенку в выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком (как иностранным) и в результате, у ребенка происходит стресс, что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.

5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее. В результате для некоторых учащихся характерное поведение - стремление обособиться и замкнуться в себе, ограничив круг общения исключительно по национальному признаку, опираясь на обычаи, традиции и нравственно-этические нормы своего народа.

Общими усилиями учителей русского языка в образовательном учреждении должны быть выработаны единые подходы по организации эффективной работы и по профилактике учебных затруднений у обучающихся-инофонов.

1. Выявление и анализ типичных трудностей учащихся-инофонов, в том числе при участии логопеда и психолога.

2. Адаптация и коррекция методики преподавания (методика преподавания русского языка, как неродного) и использование необходимых дополнений в УМК.

3. Организация индивидуальных и групповых дополнительных занятий.

4. Включение обучающихся в различные формы внеурочной деятельности.

5. Создание ситуации успеха и педагогическая поддержка обучающегося.

Для адаптации детей-инофонов в русскоговорящей среде необходим огромный труд со стороны учителя, родителей и самого ребенка. Только при наличии желания и усиленной работе 3-х сторон образования может получиться положительный результат. Для организации педагогами эффективной учебной работы и внеурочной деятельности для преодоления проблем обучения школьников в полиэтническом классе необходимы следующие первостепенные действия:

1. Выявление и анализ типичных трудностей учащихся-инофонов с помощью диагностирующих тестов по русскому языку как иностранному.

2. Адаптация и коррекция методики преподавания русского языка и использование необходимых дополнений в УМК.

3. Индивидуализация и дифференциация работы на уроке с учетом типичных затруднений учеников-инофонов. Учет индивидуально-психологических особенностей ребенка (мышление, память, темп работы) и его учебных возможностей.

4. Организация продуктивного речевого взаимодействия между детьми-инофонами и русскоговорящими детьми, включение обучающихся в различные формы внеурочной и внеклассной деятельности.

5.Вовлечение детей в массовые мероприятия класса и школы.

6.Проведение классных часов и бесед на темы, связанные с дружбой, толерантностью, оказанию помощи в различных делах.

7.Работа с родителями. Консультирование родителей по различным вопросам, активное привлечение их к жизни школы и класса.

1 Индивидуальные консультации (во внеурочное время учитель помогает ликвидировать определенные языковые трудности у определенного ученика);

2. Внеурочная деятельность, которая направлена на достижение результатов освоения основной образовательной программы: достижение личностных и метапредметных результатов.

При обучении детей-инофонов необходимо активное использование правил-инструкций. (Алгоритмов) Такому ребенку сложно удержать в памяти сразу несколько действий, которые необходимо выполнить в определенной последовательности. Детям-инофонам значительно чаще, чем другим учащимся класса, требуется демонстрация правильного образца, желательно в письменном виде, т.к. именно восприятие устной речи для них бывает затруднительно.

Большая работа должна проводиться с родителями детей-инофонов. Педагоги должны объяснять им, что без знания языка невозможно понять традиции и культуру страны, в которой живут семьи мигрантов. С окончанием уроков в школе работа с детьми мигрантов не прекращается, их активно привлекают к занятиям в учреждениях дополнительного образования.

Остановимся на методических вопросах в обучении русскому языку детей-мигрантов и, далее, попытаемся показать пути решения этих методических проблем. Понятно всем, что одна из главных целей в обучении детей-мигрантов в том, чтобы каждый из этих учеников в будущем стал действительным билингвом, хорошо говорящим не только на своем родном языке, но и на государственном языке Российской Федерации. Билингвизм всегда был и остаётся привлекательным вопросом для лингвистов, которые, собственно, выделяют два вида двуязычия:

1) когда родной и неродной языки являются структурно близкими;

2) когда данные языки являются структурно отдаленными.

Необходимо отметить, что с точки зрения психологов, прием связи речи и мышление классифицирует билингвизм на непосредственное двуязычие, в котором родной и изучаемые языки непосредственно связываются с мышлением, а также опосредованное, в котором изучаемый язык связывается с мышлением при помощи родного языка.

Согласно мысли психолога И. А. Зимней, есть три уровня формирования и формулировки мысли на родном и неродных языках, которые важно учитывать при обучении школьников-мигрантов русскому языку:

1 уровень – это формирование и формулировка мысли за счет родного языка с дальнейшим переводом фразы на неродной язык (самая низкая ступень);

2 уровень – это формирование мысли при помощи родного языка с дальнейшим формулированием ее неродным языком (промежуточная ступень);

3 уровень – это формирование и формулировка мысли сразу при помощи неродного языка (это ступень билингвального существования) [Зимняя 1989, 1984: 73–78].

При изучении русского языка как второго нерусские учащиеся имеют ряд трудностей. Они, чаще всего, мыслят на своем языке, следовательно, допускают множество интерферентных ошибок – ошибок, которые являются следствием ложных соответствий, устанавливаемых ими между единицами двух языковых систем: родного и изучаемого языков. Касаясь этого вопроса, известный лингвист и методист Щерба говорил, что родной язык невозможно изгнать из голов школьников, которые лишь тогда понимают смысл нового слова либо языкового явления, когда находят для них соответствующие эквиваленты в своем языке.

При обучение детей-инофонов русскому языку в школе должно уделяться большое значение формированию их лексического словаря. Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики усвоили как можно больше словосочетаний с изучаемыми словами и научились их использовать в различных речевых ситуациях. Очень важна наглядность: показ предмета, действия или признака, называемого словом; предъявление соответствующей иллюстрации; перевод слова на родной язык; морфемный или словообразовательный анализ слова; обращение к этимологии слова; подбор синонимов и (или) антонимов; элементарное определение понятия на родном или русском языках.

Можно использовать речевые разминки, упражнения для развития артикуляционной базы: скороговорки, заучивание коротких стихотворений, словарные игры, работа с иллюстрациями. Все это развивает навыки восприятия русской речи на слух, помогает улучшать произношение и вырабатывать навыки беглого проговаривания словосочетаний и предложения, облегчает запоминание лексико-грамматического материала.

а) слова, совпадающие по смыслу в родном и русском языках;(примеры)

б) русские многозначные слова, имеющие в родном учащемуся языке соответствующие однозначные; (примеры)

в) многозначные слова родных языков, которым в русском языке соответствуют однозначные слова; (примеры)

г) русские слова, у которых в родных языках есть в качестве соответствия словосочетания; (примеры)

д) слова родного языка, у которых в русском языке есть в качестве соответствия словосочетания. (примеры)

Тема "Морфология" вызывает особую необходимость в выделении тех явлений русского языка, которых нет в родных языках учеников. Учитель сталкивается с необходимостью корректировки знаний и умений, имеющихся в языковом опыте учеников, но еще мало сформированных. В этом случае говорится о тех темах школьного курса русского языка, хотя и изучавшихся учениками, но по каким-либо причинам усвоенных слабо и нуждающихся в повторении.

К грамматическим категориям, отсутствующим в родных школьникам языках либо не обладающим прямыми соответствиями в русском языке и потому вызывающим сложности у учеников, относятся:

а) наличие в русском языке категорий рода существительных и их отсутствие в родных языках; (примеры)

б) несовпадение падежной системы русского и родных языков; (примеры)

в) существование в русском языке предлогов и их отсутствие в родных; (примеры)

г) наличие категорий совершенного и несовершенного вида глагола в русском языке и отсутствие ее во многих родных языках;

д) различия в категориях одушевленности и неодушевленности в русском и родных языках и мн. др.

При изучении темы "Синтаксис" необходимо отметить вопросы согласования и управления слов, порядка положения членов предложения, синонимии односоставных и двусоставных конструкций, а также простых предложений с наличием обособленных членов и сложноподчиненных предложений и т. п., освоение которых у учащихся-мигрантов вызывает серьезные трудности. При изучении разных типов простого предложения необходимо понимать, что в русском языке популярность их применения неодинакова. Из односоставных предложений максимальную частотность имеют безличные конструкции, которым в родных языках учеников соответствуют двусоставные предложения, – это один из факторов того, что учащиеся-мигранты в своей речи нечасто используют безличные предложения, предпочитая им больше двусоставные конструкции с классическим порядком слов: от подлежащего, сказуемого к второстепенным членам предложения.

Каждый учитель русского языка может выбрать в своей работе методы обучения русскому языку как неродному. 1. Прямой (натуральный) метод. Этот метод заключается в создании прямых ассоциаций между предметом и словом изучаемого языка, минуя род­ной язык учащихся. 2. Переводной (сопоставительный) метод. Русский язык изучается при постоянной помощи родного. 3. Комбинированный метод (сознательно ­практический) или коммуникативный. Суть метода – родной язык привлекается лишь постольку, поскольку он помогает изучению языка русского.

В дополнение к упражнениям из учебника в полиэтнических классах целесообразно использовать ­словообразовательные упражнения (найти корень и подобрать однокоренные слова, образовать от данных существительных прилагательные и т.п.; продолжить словообразовательный ряд прилагательных с данной приставкой и т.п.), ­упражнения на составление тематических групп (выписать из текста названия растений, характеристик предмета; завести словарик и выписывать в него названия предметов окружающей среды, предметов одежды и т.п.) ­упражнения на включение данного слова в словосочетание (подобрать к данному существительному прилагательное, к данному прилагательному существительное, к данному глаголу существительное по образцу: читать – что? ­ … встретиться – с кем? ­ … рисовать – чем?.); ­упражнения на введение данных слов в контекст (описать картинку, используя данные слова, рассказать о своей семье, используя данные слова, составить предложение с данным словом) и т.д.

Результатами обучения детей­ являются практические достижения:

• умение читать и высказываться (и на свободную, и на лингвистическую тему),

• обогащение словарного запаса,

• умение опознавать изучаемые явления языка и речи,

• умение пользоваться словарем (найти справку в соответствующем словаре о значении, правописании, целесообразном употреблении того или иного слова),

• умение строить краткое письменное высказывание, писать сжатое изложение.

В процессе культуроцентрического обучения русскому языку языковые явления сочетаются с элементами страноведения, что не только обогащает процесс коммуникации, но и является способом ознакомления детей-инофонов с новой для них действительностью, формированием умения понимать ментальность носителей русского языка. Билингвизм учащегося при этом является залогом бикультурности.

Включение национально-культурного компонента, диалога культур в содержание обучения русскому языку способствует воспитанию положительного отношения к культуре народа – носителя данного языка. Это является полезным и для детей коренной национальности, потому что обучение диалогу культур усиливает ценность собственной культуры.

Зимняя И. А. Психология и обучение неродному языку. – М., 1989.

Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1984. – 222 с.

Реформатский А.А. Фонология на службе обучения произношению родного языка. М.,1970.

Сабаткоев Р. Б. Обучение и воспитание на уроках русского языка в классах с полиэтническим составом учащихся // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2010. №3. С.89-100.

Национальная школа: актуальные проблемы изучения русского языка в условиях билингвизма

Бесплатное участие. Свидетельство СМИ сразу.
До 500 000 руб. ежемесячно и 10 документов.

в статье описываются проблемы изучения русского языка в национальных школах, в частности, в украинской. Подробно поясняются проблемы изучения русского языка в условиях билингвизма. Даны примеры сопоставления языковых проблем и пути их преодоления. Приводятся лексический, орфоэпический и прочие примеры одинаковости или разницы в словообразовании в двух языковых пространствах.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Проблема изучения русского языка в национальной школе и пути их решения

Описание презентации по отдельным слайдам:

Проблема изучения русского языка в национальной школе и пути их решения

Проблема изучения русского языка в национальной школе и пути их решения

«Усваивая язык, ребенок усваивает не одни только слова, их сложе.

Язык является обязательным элементом национальной культуры, важнейшим ср.

В настоящее время существует проблема изучения русского языка как иностранно.

В настоящее время существует проблема изучения русского языка как иностранного. Педагоги средних общеобразовательных и специальных школ преподаватели вузов с тревогой отмечают растущую всеобщую безграмотность обучающихся. Школьное преподавание, начиная с младших классов заканчивая выпускными классами – русский язык самый трудный предмет для школьников. На протяжении 10 лет обучения в школе русский язык для некоторых становится камнем преткновения на пути достижения ими успехов

В школу приходят не говорящие на русском языке дети. Задача учителя зак.

В школу приходят не говорящие на русском языке дети. Задача учителя заключается в том, чтобы научить учащихся строить свою речь. Школьник должен научиться владеть речью не только как надо, но и как лучше писать и говорить.

В национальных школах образование осуществляется на родном языке, со 2-го к.

В национальных школах образование осуществляется на родном языке, со 2-го класса русский язык становится объектом изучения. Овладение языком начинается с накопления учащимися лексического запаса, с обогащения их словаря. При этом недостаточно простого накопления слов, работа над словами в национальной школе должна быть комплексной и включать: Работу над значением слова; Работу над грамматическими формами слова; Работу над сочетаемостью слов; Работу над употреблением слова в речи;

Учащиеся национальной школы к началу обучения практически владеют своим ро.

Учащиеся национальной школы к началу обучения практически владеют своим родным языком и в школе изучают его, одновременно осваивая и русскую речь. На начальном этапе обучения, когда учащиеся узбекских школ делают попытку заговорить на русском языке они сталкиваются с такой преградой, как непонимание значение слова.

 .

При подготовке уроков русского языка основная цель, которую я ставлю перед с.

При подготовке уроков русского языка основная цель, которую я ставлю перед собой, является активизация речевой и мыслительной деятельности учащихся. Надо заинтересовать детей на уроке так, чтобы им захотелось что-то сделать: заговорить на русском языке, высказать своё мнение, разобраться в значении новых слов, поработать со словарём. Привить учащимся навыки свободного владения русской речью – нелёгкая, но очень важная задача. Чтобы ребёнок заговорил, ему нужно переступить языковой и психологический барьер. Важно уже в начальной школе вселить в каждого ребёнка надежду на позитив, чтобы не возникало таких трудностей в старших классах.

Как я убедилась на опыте, одним из самых сложных, скучных и длительных вид.

Как я убедилась на опыте, одним из самых сложных, скучных и длительных видов работы по изучению русского языка, является для учащихся заучивание новых слов и выражений. Но именно у учеников с богатым словарным запасом больше шансов овладеть навыками устной и письменной речи.

Для приобретения учащимися навыков устной речи, а также для достижения второ.

Для приобретения учащимися навыков устной речи, а также для достижения второго уровня усвоения знаний следует организовать деятельность школьников по неоднократному воспроизведению сообщённых им слов и выражений, что является одним из основных признаков репродуктивного метода. Метод этот предполагает организующую, побуждающую деятельность учителя и творческую, мыслительную деятельность учащихся. В начальной школе ученики знакомятся с самой активной лексикой русского языка. Во втором классе учащиеся не знают ещё алфавита и правил чтения. Далеко не каждому ребёнку легко даётся запоминание слов. Поэтому, наряду с репродуктивным методом должен быть на этом этапе и объяснительно-иллюстративный метод.

Возьмём, например, тему “Школьные принадлежности” во втором классе. На экра.

Возьмём, например, тему “Школьные принадлежности” во втором классе. На экране картинки с изображением вводимых слов: сумка, портфель, ручка, карандаш, учебник, тетрадь, ластик, пенал. Второклассники ещё не умеют читать, алфавит только учат. Но под картинками надпись предмета на русском языке. Выделяю четыре этапа работы над усвоением новой лексики. Первый этап: дети называют известные им предметы на родном языке, учитель произносит их на русском. Учащиеся повторяют слова хором и индивидуально. Второй этап: на экране изображения предметов разбросаны в другой последовательности, сверху – их названия вразброс. Дети пытаются вспомнить, как по-русски произносится тот или иной предмет. Стрелочка показывает правильность ответа. Дети хором произносят слово. Третий этап: на экране названия предметов написаны по-русски. Учитель читает слово, учащиеся дают перевод, на экране появляется данное слово на родном языке. Четвёртый (заключительный) этап: на экране названия предметов написаны на родном языке. Учащиеся произносят слово по-русски. Появляется его написание и картинка.

Данная работа занимает немного времени, но результат поразительный. Как пра.

Таким образом, введение новой лексики нетрадиционным способом с использован.

Таким образом, введение новой лексики нетрадиционным способом с использованием ИКТ, а также с применением современных методов предъявления учебной информации позволяют развивать мыслительную и речевую деятельность учащихся, повысить мотивацию в изучении учащимися русского языка, способствует быстрому и прочному запоминанию изученного материала, развивает коммуникативные компетенции учащихся.

Для страших классв, чтобы обогатить словарный запас, предлагаю смотреть люби.

Для страших классв, чтобы обогатить словарный запас, предлагаю смотреть любимые фильмы на русском языке, слушать песни. Этот способ хорош тем, что слова запоминаются в нескучном для них контексте. .

Перечисленные проблемы освещены не исчерпывающе, существует и много других.

Перечисленные проблемы освещены не исчерпывающе, существует и много других, я коснулась лишь наиболее очевидных, которые требуют незамедлительного внимания и решения их. И решать эти проблемы должны все сообща, кто к ним причастен и кому не безразлично будущее нашего поколения!

Нажмите, чтобы узнать подробности

ЦЕЛЬ МОЕЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ В ТОМ, ЧТОБЫ НАШИ ДЕТИ ХОРОШО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, УМЕЛИ ЯСНО И ЧЁТКО ВЫРАЖАТЬ СВОИ МЫСЛИ, ПОНИМАЛИ,ГОВОРИЛИ, ЧИТАЛИ, МОГЛИ АНАЛИЗИРОВАТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РУССКИХ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ. ТАК КАК РУССКИЙ ЯЗЫК ЗАНИМАЕТ ЧЕТВЁРТОЕ МЕСТО ПО РАСПРОСТРАНЁННОСТИ В МИРЕ ПОСЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ИСПАНСКОГО.ЦЕЛЬ МОЕЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ В ТОМ, ЧТОБЫ НАШИ ДЕТИ ХОРОШО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, УМЕЛИ ЯСНО И ЧЁТКО ВЫРАЖАТЬ СВОИ МЫСЛИ, ПОНИМАЛИ,ГОВОРИЛИ, ЧИТАЛИ, МОГЛИ АНАЛИЗИРОВАТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РУССКИХ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ. ТАК КАК РУССКИЙ ЯЗЫК ЗАНИМАЕТ ЧЕТВЁРТОЕ МЕСТО ПО РАСПРОСТРАНЁННОСТИ В МИРЕ ПОСЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ИСПАНСКОГО.

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ ШКОЛА № 11 ГОРОДА КАТТАКУРГАНА САМАРКАНДСКОЙ ОБЛАСТИ. УЧИТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ИШМУРАДОВА Ф.И.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ НА ТЕМУ:

ЦЕЛЬ МОЕЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ В ТОМ, ЧТОБЫ НАШИ ДЕТИ ХОРОШО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, УМЕЛИ ЯСНО И ЧЁТКО ВЫРАЖАТЬ СВОИ МЫСЛИ, ПОНИМАЛИ,ГОВОРИЛИ, ЧИТАЛИ, МОГЛИ АНАЛИЗИРОВАТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РУССКИХ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ. ТАК КАК РУССКИЙ ЯЗЫК ЗАНИМАЕТ ЧЕТВЁРТОЕ МЕСТО ПО РАСПРОСТРАНЁННОСТИ В МИРЕ ПОСЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ИСПАНСКОГО.

ЦЕЛЬ МОЕЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ В ТОМ, ЧТОБЫ НАШИ ДЕТИ ХОРОШО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, УМЕЛИ ЯСНО И ЧЁТКО ВЫРАЖАТЬ СВОИ МЫСЛИ, ПОНИМАЛИ,ГОВОРИЛИ, ЧИТАЛИ, МОГЛИ АНАЛИЗИРОВАТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ РУССКИХ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ. ТАК КАК РУССКИЙ ЯЗЫК ЗАНИМАЕТ ЧЕТВЁРТОЕ МЕСТО ПО РАСПРОСТРАНЁННОСТИ В МИРЕ ПОСЛЕ АНГЛИЙСКОГО, КИТАЙСКОГО И ИСПАНСКОГО.

ЗАЧЕМ НАДО ИЗУЧАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК Человек с рождения познаёт мир и постепенно овладевает языком. Именно язык занимает важнейшее место в познании. Чтобы изучить какой – либо предмет или явление, нужно назвать, а потом охарактеризовать его словами. Любая проблема должна быть, прежде всего, сформулирована словами языка. В настоящее время в стране огромное внимание уделяется знанию и изучению русского языка.

Я ЖЕЛАЮ, ЧТОБЫ НАШИ УЧЕНИКИ СВОБОДНО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, ВЫЙДЯ НА СПОРТИВНЫЕ АРЕНЫ, НА ВСЕВОЗМОЖНЫЕ КОНКУРСЫ И ОЛИМПИАДЫ ОНИ МОГЛИ ОБЩАТЬСЯ НА ЭТОМ ЯЗЫКЕ БЕЗ СТЕСНЕНИЯ. НО СУЩЕСТВУЮТ РЯД ЗАТРУДНЕНИЙ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЮТСЯ УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И УЧЕНИКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ. ИМЕННО С НЕКОТОРЫМИ ПРОБЛЕМАМИ Я ХОЧУ ПОДЕЛИТЬСЯ С ВАМИ.

Я ЖЕЛАЮ, ЧТОБЫ НАШИ УЧЕНИКИ СВОБОДНО ВЛАДЕЛИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ, ВЫЙДЯ НА СПОРТИВНЫЕ АРЕНЫ, НА ВСЕВОЗМОЖНЫЕ КОНКУРСЫ И ОЛИМПИАДЫ ОНИ МОГЛИ ОБЩАТЬСЯ НА ЭТОМ ЯЗЫКЕ БЕЗ СТЕСНЕНИЯ. НО СУЩЕСТВУЮТ РЯД ЗАТРУДНЕНИЙ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЮТСЯ УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И УЧЕНИКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ШКОЛ. ИМЕННО С НЕКОТОРЫМИ ПРОБЛЕМАМИ Я ХОЧУ ПОДЕЛИТЬСЯ С ВАМИ.

При изучении существительного ученики допускают ошибки при родовых окончаниях, так как в родном языке нет рода.

При изучении существительного ученики допускают ошибки при родовых окончаниях, так как в родном языке нет рода.

Как я решаю эту проблему? Например: В женском и в мужском роде слова оканчиваются на мягкий знак. Дети затрудняется в этом. Конь , шампунь, вуаль, бандероль, фамилия, мозоль, табель, картофель, рояль, виолончель.

Как я решаю эту проблему? Например: В женском и в мужском роде слова оканчиваются на мягкий знак. Дети затрудняется в этом. Конь , шампунь, вуаль, бандероль, фамилия, мозоль, табель, картофель, рояль, виолончель.

Например: Для того , чтобы определить род нужно составить словосочетание прилагательное + существительное или поставить слова в род.п. если существительное имеет оканчание -и, то это жен. р. , имеет оканчание –я слова муж р. *Вкусный картофель день - дня * белый голубь лагерь - лагеря *скорая помощь ночь - ночи *большая площадь вещь - вещи

  • Для того , чтобы определить род нужно составить словосочетание прилагательное + существительное или поставить слова в род.п. если существительное имеет оканчание -и, то это жен. р. , имеет оканчание –я слова муж р.
  • *Вкусный картофель день - дня
  • * белый голубь лагерь - лагеря
  • *скорая помощь ночь - ночи

*большая площадь вещь - вещи

Показатели одушевленности и неодушевлённости. В этом случае, я объясняю что всё что дышит и живой - это одушевлённый, то что не дышит и неживой – неодушевлённый. Совпадение падежных окончаний: * у одушевлённых – В.П.мн.ч =Р.П мн.ч. * у неодушевлённых – В.П. мн.ч = Им.П.мн.ч

Показатели одушевленности и неодушевлённости.

  • В этом случае, я объясняю что всё что дышит и живой - это одушевлённый, то что не дышит и неживой – неодушевлённый.
  • Совпадение падежных окончаний:

* у одушевлённых – В.П.мн.ч =Р.П мн.ч.

* у неодушевлённых – В.П. мн.ч =

Примеры: 1. Род.п .Нет кого? Собак, птиц. В.п. Вижу кого? Собак, птиц. ( одушевлённый) 2. Им.п. Что? Книги, деревья.

  • 1. Род.п .Нет кого? Собак, птиц.
  • В.п. Вижу кого? Собак, птиц.
  • ( одушевлённый)

2. Им.п. Что? Книги, деревья.

Затруднения при правописаниях глаголов.

С постановкой вопроса ученик может определить ставить мягкий знак или нет в слове. Нужно задать вопрос.

- ться и - тся . Например: * что делать? - смеяться, драться * что делает? - смеётся, дерётся.

* что делать? - смеяться, драться

* что делает? - смеётся, дерётся.

- ться и -тся

  • Написание зависит от формы слова. А форму глагола мы устанавливаем по вопросу.
  • Вопрос - ваш главный помощник. Если вы сможете правильно поставить вопрос, то вы правильно напишите глагол. Предлагаю ученикам стишок, который помогает запомнить правило.

АЛГОРИТМ ПРАВОПИСАНИЯ -ТЬСЯ И -ТСЯ

Слайд 1.–ть. *Ученики пишут на конце слова –ц. Читац, писац, сыграц, кормиц и. т.д.. Все слова обозначающие действия в конце ставится - ть, потому что это инфинитив, начальная форма глагола .

*Ученики пишут на конце

слова –ц. Читац, писац, сыграц, кормиц и. т.д..

Все слова обозначающие действия в конце ставится - ть, потому что это инфинитив, начальная форма глагола .

УЧИМ И ЗАПОМИНАЕМ!

УЧИМ И ЗАПОМИНАЕМ!

Воспитание любви к русскому языку является важной педагогической проблемой, успешное решение которой во многом зависит от целого ряда методических и психологических факторов и , главное , от умения интересовать ребят , помочь им самим ощутить , необходимость изучения русского языка. Успешность обучения русскому языку во многом зависит от интереса к нему. Для того чтобы, оживить урок, вызвать у ребят интерес и привлечь их внимание учитель должен собирать материал, придумать новые педагогические технологии и методы, которые применяют на своих уроках. Это тексты о природе и истории родного края, поэтах, писателях и государственных деятелях, людях искусства и культуры, учёных. Такой познавательный материал позволяет не только изучать русский язык, но и развивает стремление школьников к знаниям, помогает увидеть, заметить, понять такие вещи, такие явления, о существовании которых они не задумывались. Такую работу учитель проводит индивидуально

Словотолкование

Английский язык

Отечество, родная страна, место

рождения, происхождение кого-чего нибудь

Конституция

Основной закон государства, она

является справедливым законодательным документом, так как защищает интересы людей.

Политический строй, основанный на признании принципов народовластия свободы и равенства граждан.

Гуманность, человечность в общественной деятельности в отношении к людям.

Читайте также: