Поклонники сильвии краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Выдающееся произведение классической английской литературы! Удивляет, что роман впервые переведен на русский язык. Я большой поклонник русской классики, особенно, золотого XIX века, но последняя меркнет после погружения в строки британских маэстро. Не зря на написание Войны и мир Лев Толстой признавал определяющее влияние Теккерея с его Ярмаркой тщеславия. А что говорить о Мельмуте Метьюрина, повлиявшего не только на Онегина Пушкина, но и на всю прославленную отечественную плеяду - Лермонтова, Достоевского и прочих. Роман великолепен! Перевод очень качественный, правда иногда встречаются несущественные огрехи. Для сравнения, не менее захватывающий роман схожей тематики Томаса Гарди Взор синих глаз был переведен просто безобразно. Всем поклонникам безответной любви рекомендую!

Во-первых, очень радостно, что у нас стали издавать Гаскелл. И Риполовское издание очень красивое и прекрасного качества - 500 с лишним страниц убористым почерком на белоснежной бумаге.
Сам роман читается бодро, но очень уж он печальный. Пожалуй, ни одному из главных героев счастья нынче не отвесили, разве что Чарли Кинрэйду, которого и главным-то считать не получается. Не могу однозначно утверждать, что в этой истории я на чьей-то стороне: Гаскелл так всё это поворачивает, что я не могу отделить своё мнение как читателя от чувств героев. И в этом тоже своя прелесть.

Этот роман Гаскелл - один из моих самых любимых у нее, и я очень ждала русский перевод, чтобы купить в подарок подруге. Издание очень красивое, но перевод совершенно не приемлемый. Я понимаю, почему переводчик принял решение передать диалект английской глубинки при помощи русских просторечий, но считаю такое решение ошибкой - колорит английской деревни почти утратился, героев переселили в сюрреалистическую атмосферу русской провинции XIX века, приправленную английскими именами собственными и топонимами.

Всем любителям викторианского английского романа рекомендую! Очень достойное произведение, но ооочень грустная история(( История о любви и преданности, о предательстве и прощении. История о том, как порой безжалостно мы относимся друг к другу и о том, как время и смерть ставят все на свои места.
Это грустная история нескольких персонажей, которая разворачивается на фоне прибрежных скал и моря. Очень печальная и проникновенная история!
Это произведение первое, что я прочитала у Элизабет Гаскелл, но определенно не последнее. Будучи большим любителем классической английской литературы, я читала и Джейн Остин, и произведения сестер Бронте и других, и могу сказать, что это произведение Гаскелл не похоже на произведения других авторов этого же направления.
Честно скажу, начало было скучноватым, где-то примерно первые 100 страниц. Но потом! Как только привыкаешь к стилю автора, как только проникаешься историями и характерами героев, их радостями и горестями, их желаниями, страхами и болью, повествование тут же захватывает насколько, что невозможно оторваться!
Что касается оформления, то оно великолепно! Листы плотные, белые, переплет качественный, листы не расклеиваются!
Хотелось бы побольше таких качественный книг и хотелось бы побольше переведенных и опубликованных произведений таких достойных авторов!

Элизабет Гаскелл - Поклонники Сильвии

Элизабет Гаскелл - Поклонники Сильвии краткое содержание

Классический викторианский роман Элизабет Гаскелл (1810–1865) описывает любовный треугольник на фоне прибрежного английского городка в бурную эпоху Наполеоновских войн. Жизнь и мечты красавицы Сильвии и двух ее возлюбленных разбиваются в хаосе большой истории. Глубокий и точный анализ неразделенной любви и невыносимой пропасти между долгом и желанием. На русском языке публикуется впервые.

Поклонники Сильвии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

© Новоселецкая И. П., перевод на русский язык, 2019

В твоем же гласе – утешенье!
Но на ответ иль исправленье
Питать надежду на том свете[1].

Глава 1. Монксхейвен

На северо-восточных берегах Англии раскинулся городок Монксхейвен[2], где ныне проживают около пятнадцати тысяч человек. Однако в конце минувшего столетия обитателей там насчитывалось вполовину меньше, и именно в ту пору происходили события[3], о которых повествуется на следующих страницах.

Монксхейвен – название небезвестное в истории Англии, здесь нашла прибежище одна лишенная трона королева[4], о чем в городе живы предания. В ту пору на близлежащих возвышенностях восседал укрепленный замок, на месте которого теперь стоял заброшенный особняк; а еще раньше, задолго до прибытия королевы, на тех скалах обосновался ровесник самых древних камней замка – большой монастырь[5], обозревавший ширь океана, сливавшегося с небом в дальней дали. Сам Монксхейвен возник в устье реки Ди[6], там, где ее воды впадали в Германский океан[7]. От центральной улицы, что бежала параллельно речному руслу, ответвлялись узкие улочки, карабкавшиеся вверх по крутым склонам холма, а между ним и рекой притулились жилые дома. Через Ди был перекинут мост, и, соответственно, от него отходила Мостовая улица, которая шла строго перпендикулярно Главной; и к югу от реки в окружении садов и полей расположились несколько более помпезных домов. Именно в этой части города проживала местная знать. И кто же были аристократы этого маленького городка? Не отпрыски графских родов, чтившие традиции наследования в своих особняках на девственно суровых вересковых пустошах, которые отгораживали Монксхейвен от остального мира на суше столь же надежно, как и вода со стороны океана. Нет, представители этих старинных фамилий чурались неприятного, но рискованного ремесла, благодаря которому из поколения в поколение обогащались некоторые семьи Монксхейвена.

Безумно трогательный и действительно печальный роман, как раз самое то, что просится быть прочитанным в промозглый осенний вечер!

Повествование нас переносит в небольшой городок на северо-восточном берегу Англии - Монсхвейн, в 1778 г, как раз в тот период, когда идёт война с Францией, и в период этих жестоких бурь большинство мужчин вербуют в армию.

На первом плане у нас потрясающая красавица Сильвия (которая, кстати, мне напоминала Скарлетт О`Хара, главную героиню романа Маргарет Митчелл "Унесенные ветром"), и конечно же, любовный треугольник - влюбленные в неё кузен Филипп и китобой Чарли. Но вот кого выберет сама Сильвия? Ответ на этот вопрос мы сможем найти только тогда, когда прочитаете роман.

Кстати, читается он на удивление легко. Язык Элизабет Гаскелл очень плавный, бархатный, уютный, что читать было одно удовольствие. Каждый персонаж был прописан настолько живо, что я полюбила всех, да и не только персонажей, я влюбилась в саму атмосферу этой деревеньки, наполненной бытом моряков и обычных крестьян.

Закрыв книгу, я старалась сдержать слёзы.
Это не просто роман об отношениях троих людей, которые не могут выпутаться из этого треугольника, он о преданности, о страсти, о силе, он о женщине и о том, как важно не ошибиться и не разрушить то счастье, которое само просится к тебе в руки.

Автор сказала, что это произведение самое печальное из всего её репертуара и хоть я больше пока что ни с одним её романом не знакома, я соглашусь с высказываем. Это самое печальное викторианское произведение и в моей жизни.

Отметил ли Филипп в своем сердце, что девушка, о которой он мечтал, сочеталась с ним браком в траурных одеждах и что по приложении к дому первое, что они услышали, это плач и стенания?

Исходя из вышеперечисленного, я не могу любить ни одного из данных персонажей, поскольку они сами себе копают могилу и смотреть на это, по меньшей мере неприятно. Скажем так, скорее, в этот период у автора были проблемы в жизни и трудности, и всю свою обиду и гнев она выплеснула на своих персонажей. Плюсом здесь является поднятая тема вербовщиков, которые, пользуясь указом короля, насильно забирали людей в армию. Я много раз говорила и буду говорить, что армия для тех людей, кто готов там работать, кому это интересно, у кого есть желание рисковать своей жизнью, а таких было достаточно много, те же самые младшие дети из знатных семейств, которых не ждали никакие другие перспективы. Потому что вот такие юные парни из крестьян, которых забирали, они НЕ ИМЕЛИ НИКАКОЙ ВОЕННОЙ ПОДГОТОВКИ, да и готовить их было некогда, поэтому их использовали как пушечное мясо, заранее зная, что они умрут. Вот и какой толк от такого? Это будет не служба ради Родины, не защита её интересов и свободы, это будет лишь желание выжить, или сбежать подальше. Во всяком случае, привлекать людей на службу нужно не путём насильственных мер, а обеспечив им достойную оплату, чтобы он мог заботиться о своей семье. Тогда бы это и не выглядело настолько некрасиво и бесчеловечно.

Классический викторианский роман Элизабет Гаскелл (1810–1865) описывает любовный треугольник на фоне прибрежного английского городка в бурную эпоху Наполеоновских войн. Жизнь и мечты красавицы Сильвии и двух ее возлюбленных разбиваются в хаосе большой истории. Глубокий и точный анализ неразделенной любви и невыносимой пропасти между долгом и желанием. На русском языке публикуется впервые.

Непростительно забытый

Безумно трогательный и действительно печальный роман, как раз самое то, что просится быть прочитанным в промозглый осенний вечер!

Повествование нас переносит в небольшой городок на северо-восточном берегу Англии - Монсхвейн, в 1778 г, как раз в тот период, когда идёт война с Францией, и в период этих жестоких бурь большинство мужчин вербуют в армию.

На первом плане у нас потрясающая красавица Сильвия (которая, кстати, мне напоминала Скарлетт О`Хара, главную героиню романа Маргарет Митчелл "Унесенные ветром"), и конечно же, любовный треугольник - влюбленные в неё кузен Филипп и китобой Чарли. Но вот кого выберет сама Сильвия? Ответ на этот вопрос мы сможем найти только тогда, когда прочитаете роман.

Кстати, читается он на удивление легко. Язык Элизабет Гаскелл очень плавный, бархатный, уютный, что читать было одно удовольствие. Каждый персонаж был прописан настолько живо, что я полюбила всех, да и не только персонажей, я влюбилась в саму атмосферу этой деревеньки, наполненной бытом моряков и обычных крестьян.

Закрыв книгу, я старалась сдержать слёзы.
Это не просто роман об отношениях троих людей, которые не могут выпутаться из этого треугольника, он о преданности, о страсти, о силе, он о женщине и о том, как важно не ошибиться и не разрушить то счастье, которое само просится к тебе в руки.

Автор сказала, что это произведение самое печальное из всего её репертуара и хоть я больше пока что ни с одним её романом не знакома, я соглашусь с высказываем. Это самое печальное викторианское произведение и в моей жизни.

Отметил ли Филипп в своем сердце, что девушка, о которой он мечтал, сочеталась с ним браком в траурных одеждах и что по приложении к дому первое, что они услышали, это плач и стенания?

Исходя из вышеперечисленного, я не могу любить ни одного из данных персонажей, поскольку они сами себе копают могилу и смотреть на это, по меньшей мере неприятно. Скажем так, скорее, в этот период у автора были проблемы в жизни и трудности, и всю свою обиду и гнев она выплеснула на своих персонажей. Плюсом здесь является поднятая тема вербовщиков, которые, пользуясь указом короля, насильно забирали людей в армию. Я много раз говорила и буду говорить, что армия для тех людей, кто готов там работать, кому это интересно, у кого есть желание рисковать своей жизнью, а таких было достаточно много, те же самые младшие дети из знатных семейств, которых не ждали никакие другие перспективы. Потому что вот такие юные парни из крестьян, которых забирали, они НЕ ИМЕЛИ НИКАКОЙ ВОЕННОЙ ПОДГОТОВКИ, да и готовить их было некогда, поэтому их использовали как пушечное мясо, заранее зная, что они умрут. Вот и какой толк от такого? Это будет не служба ради Родины, не защита её интересов и свободы, это будет лишь желание выжить, или сбежать подальше. Во всяком случае, привлекать людей на службу нужно не путём насильственных мер, а обеспечив им достойную оплату, чтобы он мог заботиться о своей семье. Тогда бы это и не выглядело настолько некрасиво и бесчеловечно.

Красиво и печально

Раннее произведение Элизабет Гаскелл почему-то стало незаслуженно забыто, вытеснено всеми известным романом "Север и юг", с которым мне ещё предстоит познакомиться. Я очень рада, что начала узнавать автора именно с произведения "Поклонники Сильвии".
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Это было чувственно. Прекрасно. Но не менее печально и трагично. В лучших традициях викторианского романа. В маленьком прибрежном городке Англии живёт красавица Сильвия, одним взглядом сводящая с ума всех мужчин в округе. Она знает цену своей красоте, своенравна, капризна и упряма, но под стремительно надвигающимся несчастьями теряет свой пыл, превращаясь в тихую, покорную женщину.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Филипп. О, Филипп. Идеальный мужчина, брат, муж. Он прекрасен во всех ипостасях. Верный, любящий, человек слова. И почему только на долю самых благородных людей выпадает столько несчастий? Полюбила героя всем сердцем. Жаль, что с главной героиней наши чувства не совпали.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Чарли Кинрейд. Самовлюблённый, эгоистичный прихвостень, как и Сильвия, знает цену своей внешности и пользуется этим при любом удобном случае. Но, что стало приятным сюрпризом, не лишён способности испытывать настоящие чувства, и зачатки благородства всё-таки зреют где-то глубоко в его душе.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Хотелось бы отметить ещё одного героя. Эстер Роуз. Тихая, благородная девушка, по-настоящему заслуживающая счастья. Пожалуй, из всех действующих лиц в романе, я бы сравнила себя именно с ней. И пусть будучи на протяжении всего произведения лишь на вторых ролях, в конце она оказалась выше тех, кто занимал всю главную роль романа.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Произведение несёт в себе огромный посыл. Учиться ценить те редкие минуты, когда ты по-настоящему счастлив, в окружении родных и близких тебе людей. И не стремиться поймать журавля в небе, когда в твоей руке уже есть прекрасная синица.

Первое произведение Гаскелл, которое не извадали в России. а может оно и к лучшему?

Неужели я правда читаю автора, написавшую "Север и Юг"? Что за отвратительная главная героиня! Сильвия! Ты меня достала за первые 10 страниц! Ну просто малолетняя взбалмошная девчонка, которой очень скучно живётся.

Плюсом к главной героине идут такие прекрасные, объёмные и совершенно нудные описания всего на свете!

Единственной ложкой мёда были истории про моряков. Ну и все.

Неспешная семейная сага, история жизни Сильвии Робинсон. Более двух веков назад она любила и ненавидела, радовалась и печалилась, между мечтами и долгом, на северо-восточных берегах Англии в маленьком провинциальном городке.

Долгая, как дорога в пустоши, и печальная, как крики чаек над осенним морем, история любви.

Чудесный викторианский роман.

Это дебютный роман Э. Гаскелл и самая печальная история из всех ею написанных. Но я же об этом не знала. Я думала, роман будет лёгкий и сентиментальный, что-то в духе Джейн Остин или Брэма Стокера.

Э. Гаскелл меня очень удивила, заставила жалеть, осуждать, любить, ненавидеть, пережить весь спектр эмоций вместе со своими противоречивыми героями, которые ещё надолго останутся в моих мыслях.

И что для меня крайне редко, но говорит о глубине произведения - я плакала над этой книгой. Поэтому роман "Поклонники Сильвии", однозначно, попадает в ТОП этого года у меня.

Книга, закрыв которую, не хочется начинать новую. Не знаю, может это я такая впечатлительная, но мне реально грустно от того, как она закончилась.

Я смело буду рекомендовать эту книгу всем любителям классики, потому что она потрясающая! Невероятно атмосферная, проработанная до мелочей, пронзительная история о несчастной любви и сломанных судьбах.

Я наконец-то дозрела до одного из столпов викторианской культуры — романов Элизабет Гаскелл [Elizabeth Gaskell]. Раньше была знакома только с биографией Шарлотты Бронте, между прочим, по опросу газеты Guardian вошедшей в сотню лучших книг non-fiction, а вот теперь рискнула художественное почитать. Как раз вышел современный перевод не самого известного романа Гаскелл "Поклонники Сильвии" [Sylvia’s Lovers]. 1863 год. Роман классический, старинный, отменно длинный-длинный-длинный.



И что окончательно меня доконало, действие происходит в Уитби, которое славится руинами аббатства, основанного св. Хильдой ещё в VII веке. Вы тоже знаете это аббатство, несколько позже там куролесил граф Дракула. Стоило перечитать "Обладать" Антонии Байетт, где герои приезжают в Уитби в поисках окаменелостей и лирической обстановки, как книги об Уитби пошли косяком. Сначала "Элмет" Фионы Мозли, потом "Три факта об Элси" Джоанны Кэннон (впрочем, тоже перечитывание), и вот теперь "Поклонники Сильвии". Я не нарочно подбираю, а вот так удача привалила. Правда, город переименован в Монксхевен, монашескую гавань, но явно Уитби. Писательница ездила туда собирать материал.

Что обращает на себя внимание? Во-первых, у Гаскелл острый глаз на бытовые детали и острый слух на живую речь. Её героини, очень земные и здравомыслящие девушки, живут не в пространстве романтических абстракций, а в большом мире, внутри конкретной общности и конкретного времени. Всем, интересующимся историей быта, будет любопытно прочесть и о китобойном промысле, и о такой тёмной странице английской армии, как насильственная вербовка во флот, и о торговле в мануфактурной лавке, и о том, как жили крестьяне и купцы. Дойка коров, и та описывается детализированно и остроумно. Юная Сильвия не витает в облаках, не стесняется мечтать об алом суконном плаще, хотя у неё есть серый, уже четыре раза перекрашенный, перешедший от мамы, которой он перешёл от сестры, а той сестре — от старшей сестры. В "Поклонниках Сильвии" неизменно оговаривается, кто, за что и сколько платит. За каждой деталью стоит вселенная.

— Везёт же людям! — промолвил Кулсон.
— Везёт! — возмущённо воскликнула Элис, резко повернувшись в его сторону. — Чтоб я больше не слышала это глупое слово из твоих уст, мальчик! На всё воля Божья, а "везёт" — так говорит дьявол. Может, Господь посылает его туда для испытаний, может, для него это будет словно печь огненная, ведь я слышала, что Лондон полон соблазнов, он может впасть в грех, и где же тогда будет его "везенье"? А зачем ты едешь? Прямо завтра утром, говоришь? Но твоя лучшая сорочка в стирке, я не успею её накрахмалить и погладить. К чему такая спешка, что тебе придётся ехать в Лондон без твоей гофрированной сорочки?

Второе по счёту, но не по значению — интонация. "Поклонники Сильвии" — грустная история, по-настоящему грустная. Романистка сама считала, что это самая грустная история из всех ею написанных. Но какая светлая, сдержанная грусть! Здесь нет места метаниям, отчаянию, надрыву. Если допустимо предположить, что жгучая тоска сестёр Бронте отражала атмосферу их дома, где в тесноте, в духоте группировалось рекордное количество талантливых обречённых людей, не имеющих почти никакой возможности улучшить своё положение, дом Элизабет Гаскелл был совсем другим, на других принципах построенным. Там легче дышалось. И я не ошибусь, если скажу, что Гаскелл гораздо более последовательная феминистка, чем её подруга Шарлотта Бронте. У неё было время и простор выпестовать эту последовательность.

Читайте также: