Пьеса вкус черешни краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Приведу лишь два примера. В первом – героиня произносит такой текст: “. а приятель уплыл на своей яхте в Сопот и растворился там в дымке. ” – и пьеса шла дальше. На каком-то спектакле Даль вдруг прицепился к этому Сопоту и спрашивает: “А приятель, он что, певец, поет?”. Лена Козелькова, не зная как выкрутиться, говорит сквозь зубы: “Да нет, он какой-то странный. ”. Даль: “Странный, да? Как Кобзон?”. Второй пример – гастроли в Ташкенте, на сцене огромного оперного театра. Эпизод прощания героев – в лесу. Вдруг лопнула прожекторная лампа. Взрыв оглушительный, как будто выстрелили из крупнокалиберной пушки. Зал замер от испуга. Даль – сделав небольшую паузу, замечает вскользь: “Охотники стреляют. ”. Новый взрыв – теперь уже хохота – все, конечно, держатся за животики.

Из записи польского ТВ: Окуджава и Осецка работают над вещами из спектакля.

Спектакль "Вкус черешни" выведет на сцену всего лишь два персонажа, которых играют Юлия Голубева и Алексей Никульников. Но этого будет вполне достаточно, чтобы поговорить о жизни. Всё будет символизировать, как стремительно она движется. И благодаря движению купейного вагона, в котором находятся герои, и живой музыке камерного оркестра.

Два героя, музыка и стремительная жизнь

Этот спектакль захватывает своей душевностью, потому что герои очень искренни, они хотят взять от жизни всё, потому что ощутили, как ускользает время и как часто несправедливо они им распоряжались. В этом спектакле переплетаются самые разные эмоции и очевидно, что ни один зритель не выйдет из театра равнодушным.

Песни Осецкой, которая никогда не писала по-русски, в СССР знали хорошо. В переводе Булата Окуджавы, в исполнении Гелены Великановой, Эдиты Пьехи, Анны Герман и Марыли Родович.

Польская муза Булата Окуджавы: Агнешка Осецкая и её мечта успеть обнять весь мир

Агнешка и Булат

В этой песне, надо сказать, для русской версии спектакля Окуджава изменил одну строчку. Заменил звон церковных колоколов на воспоминание о печёной в золе картошке. Католицизм всегда был вплетён в жизнь поляков, даже во времена пребывания в социалистическом лагере; в СССР упоминание религиозной жизни в художественных произведениях не поощрялось.

Окуджава познакомился с Агнешкой в шестидесятые, в Польше. Это знакомство выросло в многолетнюю дружбу — оба высоко ценили талант друг друга. Немало стихов Окуджава посвятил именно Осецкой. Есть и ответные стихи Агнешки, которые намекают на то, что дружба могла быть чем-то большим — а впрочем, то могло быть кокетство, мечты, просто поэтическая вольность романтичности ради.

Девушка, которой хотелось обнять мир

Агнешка родилась в неудачное время, в неудачном месте, неудачной семье. 1936 год, Варшава. Через три года, в сентябре, в город вошли немецкие танки. Отцом Агнешки был пианист Виктор Осецкий, но мать — мать носила немецкую фамилию Штехман. В СССР в то же время семьи с фамилией Штехман спешно высылали в Среднюю Азию. В Варшаве — нет, но это отныне была фамилия из стана завоевателей, врагов. А поляки всегда остро к такому относились. Мать после войны всё время чего-то боялась, почти болезненно, почти психически.

Конец войны Агнешка встретила уже школьницей. Она росла, и выросла, и закончила гимназию имени Марии Кюри (урождённой Склодовской, это важно!), и мир стал спрашивать её, кем она хочет стать и что хочет делать. А Агнешка… хотела почти всё. Объять необъятное.

Она любила музыку, она хотела быть журналисткой, поэтессой, писательницей, и ещё, может быть, стать актрисой — но это неточно. Но — поступить можно было только на одну профессию, и Агнешка поступила на журналистику. Закончила, и. тут же поступила в Высшую кинематографическую и театральную школу. Для этого ей пришлось переехать в Лодзь — в родной Варшаве не выходило.

Ещё в звании будущей журналистки Осецкая начала сотрудничать со Студенческим сатирическим театром. Она пробыла в совете театра до своих тридцати шести лет; но тогда, молодой девушкой, она не загадывала, насколько останется тут. Агнешка писала — всё подряд, стихи, прозу, репортаж. Всё это успешно публиковалось — Осецкую приняли как-то сразу. Она казалась голосом своего поколения, светлых вёсен пятидесятых, живших в ожидании вечного мира на планете и полётов в космос.

Жадная, жадная Агнешка, всё хотелось ей больше и больше сделать! И она делала, больше и больше. Её пьесы стали ставить сначала в Варшаве, потом во всей Польше, потом — в СССР, в странах соцлагеря, потом — во всём мире.



Агнешка Осецкая и Булат Окуджава - эти два имени неразрывно связаны между собой. Они оба были настоящими звёздами. Булат Окуджава в СССР, Агнешка Осецкая – в Польше. Они общались посредством поэтических строк, задавали друг другу вопросы и отвечали на них. Булат Окуджава писал об их одной судьбе, но что же на самом деле связывало польскую поэтессу и советского барда?

Судьбоносная встреча

Агнешка Осецкая. / Фото: www.pinimg.com

Популярность польской поэтессы, писательницы и ведущей на самом деле переоценить было очень трудно. Где бы не появлялась Агнешка, будто разливались волны света. Впрочем, по популярности в СССР Булат Окуджава ничуть не уступал своей собеседнице в радиостудии. Случайное, как казалось тогда, знакомство вылилось со временем в прочный творческий союз. Агнешка и Булат подружились и сумели пронести эту дружбу через всю свою жизнь.

Булат Окуджава. / Фото: www.econet.ua

Они посвящали друг другу стихи, однако так и оставили без ответа намёки о существовании между ними чего-то большего, чем дружеская связь, щедро приправленная творчеством.

Светлые мечты

Агнешка Осецкая. / Фото: www.wpimg.pl

У Агнешки Осецкой было трудное детство, омрачённое Второй мировой войной, и трудная послевоенная юность. Но у неё всегда были мечты. Она умела мечтать и ей так хотелось сделать этот мир лучше. Она хотела обнять весь мир, чтобы в нём всегда царили добро и взаимопонимание. Агнешка, в три года увидевшая, как в Варшаву входят немецкие танки, спешила жить. Ей хотелось многое успеть и оставить свой след если не в истории, то в творчестве.

Она долгое время не могла определиться с выбором профессии. Ей всё было интересно: музыка, журналистика, кино и театр. В результате после получения диплома журналиста Агнешка тут же поступила в Высшую кинематографическую и театральную школу. И тогда же впервые оказалась в Студенческом сатирическом театре.

Агнешка Осецкая. / Фото: www.ytimg.com

Молодая журналистка с удовольствием стала сотрудничать с театром и одновременно писала: стихи и прозу, репортажи и зарисовки. Произведения талантливой Агнешки Осецкой постоянно появлялись в журналах и вскоре девушка уже была знаменита.

Агнешка Осецкая. / Фото: www.okularnicy.org.pl

Сотворчество двух талантов

Агнешка Осецкая и Булат Окуджава. / Фото: www.izbrannoe.com

В свою очередь, Агнешка Осецкая перевела на польский язык несколько песен Окуджавы, но при её содействии коллеги поэтессы по Студенческому театру перевели на польский язык почти все песни Булата Шалвовича.

Объединяющее мироощущение

Агнешка Осецкая. / Фото: www.viva.pl

На протяжении многих лет Агнешка и Булат переписывались. У них будто было одно мировосприятие на двоих. Булата Окуджаву стали печатать в Польше раньше, чем в Советском Союзе. По признанию самого барда, Польша стала для него первой зарубежной страной, которую он посетил и которая осталась навсегда его первой любовью.

Песни на стихи Агнешки Осецкой знали и любили в Советском Союзе. Она никогда не писала на русском языке, но её стихи переводил Булат Окуджава, а исполняли затем Анна Герман, Гелена Великанова, Эдита Пьеха.

Булат Окуджава. / Фото: www.novayagazeta.ru

Читайте также: