Манон танцовщица антуан де сент экзюпери краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Проходя в книжном мимо полки с интеллектуальным бестселлером, не смогла удержаться и купила книгу Сент-Экзюпери. Всё-таки все его книги у меня ассоциируются со студенчеством и моим странным увлечением всем французским. Помню, как пыталась читать "Vol de nuit", неистово, но со словарем. Не понимая, возвращаясь, выискивая соответствия в русском переводе.
В маленький томик вошли две короткие работы раннего Экзюпери "Манон, Танцовщица" и "Авиатор". Они по возможности лишены редакторских правок (не считая коррекции пунктуации). В этом смысле представляют собой то, с чего все начиналось. До "Южного почтового", до "Ночного полета", до того, как Антуан де Сент-Экзюпери вообще определился, что он писатель. Общее впечатление от прочитанного двойственное. С одной стороны, это узнаваемый Экзюпери. По образности. По какой-то нереальности диалогов, которыми говорят его персонажи. По чрезмерной не по возрасту романтичности и идеалистичности общего послания. С другой стороны, очень похоже на то, что писала [info]imja о Ф. Саган: видимо, так выглядела литература до появления блогов. Почему сейчас это литература до конца не ясно. В этом смысле приведенные неопубликованные ранее фрагменты "Южного почтового" и "Ночного полета" кажутся более осмысленными и завершенными. Возможно, на том лишь основании, что мозг пытается втиснуть их в давно изученную историю.
Тем ценнее были критические и биографические статьи и пояснения, которыми обильно сопровождается текст. Помимо прозы экзюпери в книге собраны его письма: Луизе де Вильморен, Бенжамену Кремьё, Ивонне де Лестранж, Натали Палей, - тексты речей выступлений, обрывки личных записей, ответы критикам. ИМХО, именно это содержание достойно быть частью интеллектуального бестселлера. В них раскрывается совсем разный и не знакомый мне ранее Экзюпери: путешественник, возлюбленный и влюбленный, друг, профессиональный летчик, ранимый автор. На каждой странице не отпускает ощущение вневременной реальности. У Экзюпери нет возраста. Нет разницы, каким годом датируется письмо, кому оно адресовано - в нем мальчишеская любовь, какой Маленький Принц любил свою розу. Антуан пишет Луизе. Она пережила болезненное расставание с ним, рожала, выхаживала мужа, лечила детей, писала, жила. Но все это будто бы не существует для него. Он живет в единственной точке собственного переживания, будучи не в силах как-то столкнуться с реальность человеческих отношений. Его ранит непонимание критиками его метафор и обвинения в чрезмерном символизме, но сам он не может читать не то, что метафоры другого: настроения, состояния, ощущения. Единственное, что находит какое-то отражение в его сознании - это социальные условности и код, которым мы пишем свои чувства и свои жизни. Собственно, эти письма он будто бы отправляет на другие планеты, откуда нет ответа. А если он есть - его невозможно понять. Мир чрезвычайно одинокого и покалеченного душевно человека. Интересно, что сохранный и совершенный интеллект при этом упорно ищет свою истину. И в чем-то находит, подмечает, делает выводы, все дальше удаляясь от других людей. Будто бы остаться собой и остаться ценным можно только пред смертью в одиночестве на пустынном плато. То, что он пишет о языке, о путешествиях, об одиночестве очень похоже на то, как все это вижу я. Возможно, поэтому он казался мне таким близким лет 10 назад. Хотя самолеты меня никогда особенно не интересовали, как и Африка.
Читать филологам, историкам литературы и фанатам Экзюпери.

Узнаю Сент-Экзюпери, его манеру. Обрывочные тексты; чувств и эмоций больше, чем просто повествования. Иногда меня это покоряет (если подобные чувства и эмоции я испытывала), иногда отталкивает, вызывая непонимание, о чем вообще шла речь. Вот и здесь вышло скорее непонимание.
Чувства Манон и других эпизодических героев были мне понятны, но несимпатичны. Не понимаю, почему Манон со всей своей тонкостью чувств и отвращением к своему образу жизни ничего не пыталась изменить. Вообще ничего, даже в мечтах. Она мечтала о мужчине, который полюбит ее и вырвет из плена ее никчемной жизни. Вот и вся мечта. Очень понятная мечта, больше того, я сама хочу того же. Только умом я считаю такую позицию неправильной: уж очень хочется, чтобы кто-то тебя любил и заботился о тебе, но ведь для этого нужно что-то собой представлять, самой себя за что-то уважать, за что-то любить, иначе ты просто становишься жалкой и несчастненькой (кому такое надо?). Но Манон сама себя не любит. Некоторые мужчины говорили ей, что машинистки получают куда больше, чем она, почему не пойдет учиться? А она горько усмехалась. Почему? Об этом нет ничего. Может, она пыталась, и ничего не вышло, может, обучение слишком дорого, может, еще что. Мы не знаем. И создается впечатление, что Манон палец о палец не хочет ударить, чтобы изменить свою жизнь. Больше того, в рассказе постоянно упоминается, что Манон танцовщица, но не описан ни один ее танец, не сказано ничего о том, любит ли она танцевать, хорошо ли танцует. Под конец я вообще засомневалась, что Манон имеет хоть какое-то отношение к танцам.
В общем, я это всё написала с рациональным подходом к делу, а Сент-Экзюпери писал больше о внутреннем мире Манон, вот только у меня в голове никак не вязался образ, созданный автором, с той жизнью, которую вела Манон (совсем другое дело Сюзанна, вот тут всё срослось). В общем, из-за этого всего не получилось сопереживать героине, она казалась просто жалкой. Вот только автор, мне кажется, задумывал совсем иначе.

Антуан Сент-Экзюпери - Манон, танцовщица

Антуан Сент-Экзюпери - Манон, танцовщица краткое содержание

В сборник вошли уникальные тексты де Сент-Экзюпери, случайно обнаруженные в частных коллекциях уже после исчезновения знаменитого писателя-летчика и впервые переведенные на русский язык только в 2009 году.

Манон, танцовщица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Манон, танцовщица - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антуан Сент-Экзюпери

Антуан де Сент-Экзюпери

Manon, Danseuse et autres textes in dits (in 1volume):

(text tabli et present par Delphine Lacroix);

Manon, danseuse, L'Aviateur

(textes reunis, tablis et present s par Alban Cerisier).

Бесконечная благодарность тем, чьи благожелательность и доброта позволили опубликовать этот текст.

Сигаретный дым душит, беготни официантов неотступно стучит в висках — спешат от января к январю. Бармен уставился в одну точку, с трудом ворочает мозгами, а ты танцуй… Хочешь с томным — каждое движение обволакивает женщин, танцует и словно прилипает к сердцу; хочешь с грузным, этот меряет каждую взглядом, как перекупщик… И пей шампанское. Без шампанского праздник — не в праздник, как автобус без гирлянд, без флажков… Какая гадость!

Мимо спешит официант в белом пиджаке, полотенце на шее вместо шарфа, концом смахивает крошки со скатерти у нее перед носом и шепчет:

— Вон тот толстяк… спросил, как тебя зовут… банкир.

Вернулась к столику. Саксофонист подмигивает:

— Типчик-то ждет тебя.

Чуть не расплакалась с досады. Широко распахнулась дверь: на пороге Сюзанна. Сияет. Неудивительно. Она в новом манто.

— Привет! Гарцуешь, как всегда?

Сюзанна окидывает зал хозяйским взглядом. Освоилась. Это поначалу маешься, а потом… Да ладно! Каждый живет как может.

— Не стоит, Сюзанна. Хочется побыть одной.

— Нет. Хочу посидеть одна.

Что тут скажешь, объяснения не под силу маленькой девочке. Здесь охотно изливают душу, но жалостные признания остаются монологами и растворяются в пустоте.

Сюзанна мягко опускается на стул и царственно оглядывает окружающих. Она в центре внимания.

— Да забудь ты о мужиках, Сюзанна, давай лучше поговорим.

Сюзанна рассеянно берет ее за руку.

— Сюзанна! Посмотри на меня. Пожалуйста. Скажи, какого мужчину ты хочешь встретить?

— Ты меня не поняла. Мне нужно, чтобы он хотел не того, что все вокруг… Они все сначала вежливые, говорят комплименты, а потом… потом молчат, думают только о себе и своей выгоде. И так всегда. А настоящий поведет меня куда-нибудь, будет внимательно слушать и ничего не потребует, понимаешь?

— Я ухожу, Сюзанна.

Сюзанна не трогается с места. Кокетливо поправляет лису. Она занята.

Прыщавый вышибала наклонился к Манон, открывая ой дверь:

— Сегодня ты не того… А бываешь даже очень… — И ущипнул ее за руку.

До чего же все опротивело. Будто ходишь в засаленном платье. А ведь есть на свете чистые девушки… Она представила себе такую. Невинная девчушка в простеньком платьице, никто ее не щиплет, вечером ложится в свою постель, спит себе, как кошечка, в тепле и покое, а утром встает выспавшаяся, свежая. Да. Для Манон такая жизнь — небывалая роскошь.

Она вышла на улицу. Ночной холод, будто освежающий душ. Стоит закрыть за собой дверь кабаре, сразу чувствуешь облегчение, хоть и обманчивое, — всем красоткам знакомо это ощущение. Там вино, самодовольные кавалеры с вонючими сигарами, а здесь кроткие глаза звезд, грустишь и думаешь, что стала чище…

Небо светлое. Свет холодный, кристальный. От дуговых ламп он — розоватый, не такой, как на окраине… там газ… А здесь розовый свет и дамы в мехах.

Кошки крадутся по узкой улице, теплые шерстяные клубки, — их так приятно гладить…

Мечтая, она медленно поднимается к площади Бланш, уличная толпа течет мимо, не задевая ее.

Манон, танцовщица, Антуан Де Сент-Экзюпери - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Классическая и современная проза

О книге

  • Manon, danseuse et autres texts inedits Название в оригинале
  • 2011 Год первого издания книги

Краткое содержание

В сборник вошли уникальные тексты де Сент-Экзюпери, случайно обнаруженные в частных коллекциях уже после исчезновения знаменитого писателя-летчика и впервые переведенные на русский язык только в 2009 году. Новелла "Манон, танцовщица" - его первое законченное произведение, не изданное при жизни и считавшееся утерянным. "Авиатор" - первая публикация, своеобразная отправная точка. Вместе с ранее неизвестными очерками, главами и фрагментами романов, в точности воспроизведенными документами и письмами (в том числе к внучке царя Александра II, актрисе и светской львице Натали Палей) они представляют собой живое свидетельство жизни и истории создания бессмертных произведений Антуана де Сент-Экзюпери.

Неопубликованные тексты Сент-Экзюпери, найденные в частных коллекциях, собранные и воспроизведенные французскими издателями Альбаном Серизье и Дельфиной Лакруа.


Вадим Ветерков

Однако, российскому читателю в большей степени могут показаться интересными письма писателя к Натали Палей. Судьба этой женщины трагична и удивительна. Княгиня Палей приходилась внучкой Александру Второму. В 1912 году после того, как Император признал брак своего дяди — Павла Александровича с Ольгой Карнович (брак был не равный), Палей (дочь) вернулась в Россию, но уже 1918 вынуждена была бежать вместе с матерью из страны, а её отец — великий князь — был расстрелян.

С де Сент-Экзюпери Палей познакомилась ещё в Париже, однако, будучи одарённой актрисой, перебралась в Голливуд, где, впрочем, знакомство княгини и писателя возобновилось.

Экзюпери Манон танцовщица

Личность Антуана раскрывается на глазах. Словно он сам рассказывает о себе. Дельфина и Альбан последовательно знакомят читателя с Экзюпери. Сначала он думал о службе военным лётчиком, вынужденный по настоянию родственников забыть о том, устроившись на почтовую службу. Он постоянно писал письма, раскрывал в них мысли, делился творческими замыслами и трудностями профессии пилота. Так в одном из посланий Антуан поведал о замысле рассказа о Манон. Данный рассказ будет опубликован много позже — в 2007 году. В другом послании сообщил о храбром лётчике, разбившемся в горах и сумевшем выжить. Жизнь сама подсказывала Экзюпери сюжеты — придумывать ему ничего не требовалось.

Антуан, оказывается, был ранимым человеком. Его задевала критика, указывавшая, насколько он плохой писатель, ежели сообщает читателю сведения о своей профессии. В сборнике приводится имя единственного критика, так считавшего, словно во Франции натурализм отжил своё, уступив место экзистенциализму. Антуан не уступал, и правильно делал. Мнение одного растворилось в прошлом, а произведения Экзюпери продолжают пользоваться спросом.

Читатель обязан зарядиться долей положительных эмоций. Поймать оптимизм и пустить его на бреющем полёте. Преграды будут преодолеваться с лёгкостью, а жизнь нестись скоротечно. Под крылом пусть всегда будут те, кто ценит; в кабине — тот, кто любим; на взлётно-посадочной полосе — те, кто ждёт возвращения; а дома — тот, кто примет таким, какой ты есть. Не надо забывать и того, что ты — пример другим, на тебя смотрят и тобой вдохновляются.

Автор: Константин Трунин

Дополнительные метки: экзюпери манон танцовщица критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Antoine de Saint-Exupéry Manon danseuse analysis, review, book, content, L’Aviateur, The Aviator, Delphine Lacroix, Alban Cerisier

Читайте также: