Лофтинг хью приключения джона дулиттла краткое содержание

Обновлено: 06.07.2024

О Хью Лофтинге и его Докторе

Его настоящее, подлинное имя — Доктор Дулитл, а появился он на свет благодаря английскому писателю Хью Лофтингу. Вместе с ним родились и персонажи-животные: собака Джип, утка Даб-Даб, поросенок Габ-Габ, обезьянка Чи-Чи и другие любимые питомцы Доктора Дулитла.

Увлекательные приключения этой дружной компании Хью Лофтинг описал в нескольких романах для детей. Его герои путешествовали по Африке, посетили остров Паукообразных Обезьян, однажды им даже довелось побывать на Луне. И всюду Доктор находит новых друзей, лечит больных, помогает людям и животным, мирит врагов, заслуживая их благодарность и любовь.

Наверное, вам будет интересно немного узнать об авторе этих книг, о писателе Хью Лофтинге.

Он родился в Англии в 1886 году. С самого раннего детства Хью любил животных. А то, что у его матери была собственная ферма, позволяло ему даже иметь свой маленький зоопарк. В юности Лофтинг и не думал, что станет писателем. Он получил техническое образование, обучаясь сперва в США, а потом в Англии. Профессия железнодорожного инженера заносила его в разные концы планеты — он работал в Африке и в Южной Америке — как раз в тех местах, где позже путешествовал его Доктор Дулитл.

И все-таки он чувствовал влечение к писательскому труду и, вернувшись из дальних странствий, оставил работу инженера и начал сочинять для журналов веселые, смешные истории.

А потом началась первая мировая война, и Лофтинг оказался на фронте. Как ни странно, там-то и появился на свет Доктор Дулитл. Тоскуя по своим маленьким детям, Колину и Елизабет, Лофтинг — из письма в письмо — рассказывал им историю приключений своего героя, такого доброго, отзывчивого и миролюбивого.

Кстати, писателем стал и его сын, Колин. В одном из своих рассказов, посвященных отцу, он вспоминает, как однажды отец приехал в ковбойский лагерь, где Колин, тогда пятнадцатилетний паренек, помогал пасти коров. Хью Лофтинг стал читать свои истории про Доктора Дулитла, а сын очень боялся, что ковбои, эти суровые, закаленные люди, будут смеяться над отцом.

«— Я с собой захватил рукопись новой книги, — сказал отец после обеда. — Хочешь послушать?

Этого-то я и боялся. Вообще я любил слушать чтение отца. Я даже гордился тем, что первым слышу его новые рассказы, что отец задает мне вопросы о прочитанном. Но сейчас это было ни к чему.

Отец не просто читал. Он читал с большим выражением, и я мысленно представлял себе рожи ковбоев, когда они услышат захватывающий разговор Доктора Дулитла со слоном или львом.

Но события повернулись не так, как предполагал Колин:

«Не знаю, сколько минут прошло, прежде чем я собрался с духом поднять глаза, но когда я посмотрел вокруг, я увидел головы ковбоев, кивавшие в такт чтению отца. Кое-кто, как очарованный, уставился глазами в пространство. Когда первая смена вернулась в палатку, ковбои второй смены поднялись с мест и направились к выходу. Банджо Джонсон подошел к отцу и заглянул ему через плечо.

— Я не хотел вам мешать, — сказал он, когда отец, перестав читать, повернулся к нему. — Я хотел только посмотреть, докуда вы дошли. Мне нужно идти на дежурство, так, может быть, вы завтра дадите мне этот рассказ, я его сам дочитаю.

А еще Колин рассказывает здесь о том, как его отец, не испугавшись вооруженных ножами бродяг, бросился спасать лошадей, над которыми те издевались. Вот таким человеком был Хью Лофтинг — не правда ли, он напоминает своего героя?

В этой книге вы познакомитесь с первым произведением о Докторе Дулитле и его зверях. Но новые увлекательные встречи еще впереди. Наше издательство готовит для вас еще шесть романов об этом добром и деятельном герое.

Хью Лофтинг - История доктора Дулиттла

Хью Лофтинг - История доктора Дулиттла краткое содержание

Книгами Хью Лофтинга (1886–1947) о докторе Дулиттле вот уже семь десятилетий зачитываются дети всего мира. В какой-то мере этот знаменитый персонаж известен и нашим ребятам — по вольному переложению книг Лофтинга, сделанному Корнеем Чуковским, где доктор Дулиттл существует под именем доктора Айболита.

В настоящем издании наш читатель впервые получает возможность познакомиться с доктором Дулиттлом и его друзьями.

История доктора Дулиттла - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

История доктора Дулиттла - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хью Лофтинг

— А я предпочитаю общество моих зверей городскому обществу, — отвечал ей доктор Дулиттл.

— Ты еще шутишь?! — воскликнула Сара, обиженно надулась и покинула комнату.

Прожить на полшиллинга в год было нельзя даже в те времена. Однако у Джона Дулиттла была копилка, полная монеток, она-то и выручала доктора и его зверей, когда в доме не оставалось ни крошки.

Но зверей становилось все больше, а еда для них — все дороже. Копилка пустела прямо на глазах, и скоро доктору пришлось продать рояль, а мышек переселить в ящик письменного стола. Денег, вырученных за рояль, хватило ненадолго, и доктору не оставалось ничего другого, как продать свой коричневый костюм, который он надевал по праздничным дням.

И только дети и собаки бежали за ним гурьбой, как и раньше, когда он был богат.

Как-то доктор сидел на кухне и беседовал с торговцем едой для кошек. У того разболелся желудок, и он пришел за бутылочкой настойки.

Попугаиха Полли сидела на подоконнике, смотрела на унылый дождь за окном и насвистывала старую морскую песню о пиратах и сокровищах. Вдруг она замолчала и стала прислушиваться к разговору.

— Видите ли, доктор, — толковал торговец, — вы смыслите в животных больше любого ветеринара. Вы написали о кошках замечательную книгу, от нее просто не оторваться. Сам я, правда, не умею ни писать, ни читать, а то тоже наверняка сочинил бы пару-другую таких книжек. Но моя жена Теодора — очень образованная женщина — прочла мне вслух вашу книгу. Откуда вы так хорошо знаете, о чем думают кошки? Можно даже подумать, что вы сами — кошка!

И он еще долго расхваливал доктора на все лады, а потом сказал:

— Доктор, вы заработаете уйму денег, если станете лечить не людей, а животных. Я буду посылать к вам старушек, чьи кошки или собаки болеют. А если они будут болеть слишком редко, я кое-что подмешаю им в еду, чтобы у них разболелись животы. И денежки — хи-хи! — сами поплывут вам в руки!

— Ну нет! — возразил доктор. — Это нечестно! Нельзя ради денег мучить несчастных животных!

— Нет-нет! — бросился оправдываться торговец. — Я вовсе не хочу, чтобы они не на шутку расхворались! Так, легкое недомогание, не больше. Но вы, конечно, правы, лучше не делать этого, тем более что кошки и собаки все равно будут болеть — хозяйки их перекармливают. А если у кого-нибудь из крестьян в окрестных деревнях захромает лошадь или заболеет теленок, я тоже будут посылать их к вам. Послушайтесь моего совета и начинайте лечить животных.

Когда он ушел, Полли перепорхнула с подоконника на стол и проговорила своим скрипучим голосом:

— Этот кошачий кор-р-рмилец совер-р-ршенно пр-р-рав. Стань звер-р-риным доктором. У людей не хватило ума понять, что ты лучший в мире доктор. Насильно мил не будешь, поэтому отдай свои знания животным, они умеют быть благодарными.

— Э-э, ветеринаров и без меня хватает, — с сомнением ответил доктор и выставил горшки с цветами за окно, чтобы их полил дождик.

— Хватать-то их хватает, — настаивала Полли, — но все они вместе взятые гроша ломаного не стоят. Знаешь ли ты, что звери умеют говорить?

— Я знаю, что попугаи говорят, — сказал доктор.

— Боже! — воскликнул пораженный Джон Дулиттл. — И что же это значит?

— Ты не шутишь со мной, Полли? Почему ты раньше не рассказала мне о птичьем языке?

— А зачем? — ответила Полли, стряхивая с крыла крошки сухарика. — Раньше ты бы меня не понял.

В возбуждении доктор подбежал к буфету, вытащил из ящика карандаш и книжечку, где записывал свои долги мяснику и другим лавочникам, и сел за стол.

— Я должен все записать, — сказал он. — Просто поразительно! Сначала продиктуй мне птичью азбуку, только не торопись, пожалуйста.

Вот так доктор Джон Дулиттл узнал, что у птиц есть свой язык. Все время, пока шел дождь, Полли просидела на столе и учила доктора птичьим словам, а тот прилежно заносил их в записную книжку. Вдруг на кухню вбежал пес О’Скалли, сел на пол и принялся почесывать задней лапой ухо.

— Смотри, О’Скалли хочет тебе что-то сказать, — проскрипела Полли.

— Сказать? — удивился Джон Дулиттл. — Он молча чешет себе за ухом!

— Зверям не обязательно раскрывать рот, чтобы что-то сказать, — объяснила Полли. — Они могут говорить ушами, лапами, хвостом — кому чем удобнее. Видишь, как О’Скалли морщит нос и как у него подрагивает правая ноздря?

— И что же это значит? — еще больше удивился доктор.

Скоро Джон Дулиттл с помощью Полли так хорошо выучил язык зверей, что все-все понимал и даже сам с ними разговаривал. И тогда он и вправду стал звериным доктором.


Фото

Как-то к нему привели старую лошадь. Она много лет верой и правдой служила своему хозяину, а теперь стала плохо видеть. Как же она обрадовалась, что ее понимают и можно наконец пожаловаться на судьбу.

— Доктор, — сказала лошадь, — меня уже водили к тому ветеринару, что живет за холмом, но он ничего не смыслит в наших болезнях. Он подумал, что у меня больны ноги, и шесть недель кряду заставлял меня глотать горькие-прегорькие порошки. Ему даже в голову не пришло посмотреть мои глаза. Доктор, я слепну на правый глаз, и все, что мне нужно, — это очки. Почему людям можно носить очки, а нам, лошадям, нельзя?

Лофтинг, Х. Дж. История доктора Дулиттла : история его необычайной жизни дома и удивительных приключений в чужеземных краях, опубликованная впервые / Хью Лофтинг ; рассказал и нарисовал картинки Хью Лофтинг ; перевод с английского Веры Полищук. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2019. — 112 с. : ил. — (Приключения доктора Дулиттла). 6+

lofting

Кажется, он был всегда: добрый доктор, понимающий язык зверей и птиц; готовый всем помочь, вылечить и приютить не только лошадей, коров, собак, но и нетопырей, обезьян и даже крокодила! Между тем, прошло всего каких-нибудь сто лет с тех пор, как мир узнал доктора Джона Дулиттла.

lofting3

В 1922 году книга появилась и на родине Хью Лофтинга, в Англии. В 1924-м в Москве вышел русский перевод Л. Хавкиной с рисунками автора. И наконец, в 1925-м в Ленинграде в Госиздате выходит: Гью Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский. Рисунки Е. Белухи.

Бесполезно сравнивать два равновеликих произведения. Хотя удержаться почти невозможно. Скажем по секрету: в первом пересказе Чуковского сестру доктора ещё зовут Сара, а не Варвара; в джунглях Африки доктора и его зверей берёт в плен чёрный людоед Чумаз! С течением времени он превратится в несравненного разбойника Бармалея, а доктор Айболит — в любимейшего героя, говорящего и прозой, и стихами со многими поколениями наших детей.

lofting4

Чуковский пересказывал и придумывал своего доктора для малышей, Лофтинг же писал для детей среднего возраста. Попугай у него — философ, бывалый путешественник и большой артист. Именно он научил доктора Дулиттла звериному языку и в самые страшные моменты выручает всю компанию.

Пёс Тяв не просто собака с хорошим чутьём; когда он ловит ветер, то становится поэтом. «Когда берёшь след издалека, ветер — это очень важно. Слишком сильный ветер — плохой помощник. Лучше всего, когда дует ровный, сырой бриз…

Пёсик зажмурился, задрал нос в воздух, приоткрыл пасть и принюхался.

Он застыл, как камень, и, казалось, не дышал. Долго-долго он молча втягивал воздух, а когда наконец заговорил, то повёл речь напевно, точно грезил наяву и пел печальную песню.

lofting5

Человек, который мог так написать о животных, несомненно, сам понимал звериный язык не хуже своего героя. Возможно, Лофтинг вообще был первым писателем, попытавшимся изменить отношение людей к животным, особенно к диким, охота на которых считалась подвигом и превозносилась даже в детских книгах.

lofting6

Как это часто бывает, светлая история появилась в мрачные времена: Хью Лофтинг придумал персонаж доктора-друга зверей, когда находился на фронте во Франции в конце Первой мировой войны. Выдуманный мир, по собственному признанию автора, помогал отвлечься от ужасной действительности.

Еще в детстве писатель страстно любил природу, часто приносил домой щенков и котят и рассказывал младшим братьям и сестрам удивительные сказки. Позднее он вернулся к этим сочинениям, и они переросли в увлекательную и поучительную детскую книгу.

Необыкновенная история начинается в вымышленном городке Падлби-на-Болоте, где-то в Юго-Западной Англии. Доктор медицины Джон Дулиттл и его сестра Сара живут в просторном доме со множеством питомцев. Обилие животных отпугивает пациентов, у доктора мало клиентов и не хватает денег.


Помощь приходит с неожиданной стороны: в благодарность за доброту Джона попугай обучает его языку зверей и птиц. Уникальные знания позволяют Дулиттлу преуспеть в ветеринарии. Вскоре его слава выходит за пределы Англии, животные из других стран через континенты и океаны обращаются к доктору за помощью.

Интересные факты

Экранизации


Книги Хью Лофтинга стали классикой детской литературы в англоязычном мире, образ Доктора Дулиттла десятки раз выходит на экраны. Самыми успешными пока были 3 его воплощения в кино:


Продолжаю выполнять свои планы, касающиеся детских книг: прочитать детские сказки, которые русские писатели пересказали по-своему и сравнить их с зарубежными оригиналами.

Наконец, теперь можно сравнить доктора Дулиттла и доктора Айболита.

Основное отличие книг: сказка Корнея Чуковского про Айболита несколько сокращена и сильно упрощена, по сравнению с более подробным и тщательно выписанным детским произведением про звериного доктора Джона Дулиттла от детского писателя Хью Джона Лофтинга. "История доктора Дулиттла" написана для более взрослых детей и может быть интересна даже взрослым, в то время, как Чуковский адресовал свои сказки дошкольникам.

Мне-то, взрослой, конечно, более подробную английскую сказку было интереснее читать, ну, а детям, скорее всего, стоит обращать внимание на возраст: малышей лучше знакомить с Айболитом, младшие школьники уже самостоятельно могут почитать про доктора медицины Дулиттла. Интересно и то, и другое, но в свое время.

Важное отличие: у Лофтинга антагонистами главного героя в первой книге из серии стали глупые черномазые, а Чуковский решил, что Бармалей и разбойники подойдут в этой ситуации лучше, и был прав. Неудивительно, что в англоязычных странах теперь корректируют некоторые книги. Мало кому из современных темнокожих жителей англоязычных стран приятно читать такую классику, где их величают черномазыми и выставляют очень тупыми.

Корней Чуковский же поступил не только толерантно, но и мудро. Что такое негры? Просто люди. Они могут быть злыми или добрыми, умными или глупыми, коварными или простодушными. А разбойники - это всегда опасность и зло. Так что наш Бармалей в данном случае более подходящий персонаж, чем негритянский король.

Еще важным отличием сказок можно назвать характер и внешность главных героев. Доктор Айболит и д-р. Дулиттл - это совершенно разные люди. Они похожи только добротой и хорошим отношением к животным.

Незначительные отличия: герои русской сказки получили другие имена, а часть зверушек поменяла пол - поросенок стал свинкой, филин - совой и т.д. Не останавливается Чуковский и на том, почему Айболит лечит зверей. Он добрый и лечит всех, кто болеет. Всё! И звериный язык знает, и всё тут! А вот Лофтинг об этом рассказывает: и о том, как Дулиттл стал ветеринаром, и о том, как стал изучать язык зверей.

Сходство двух книг: основные герои сохранены, хотя и не являются копиями друг друга; сюжет первой книги Лофтинга передан русским сказочником полностью, хотя книга Чуковского и стала короче за счет уменьшения количества всяких подробностей.

А теперь непосредственно про эту книгу

Хью Лофтинг - педант и зануда. С первых страниц его сказки это становится совершенно ясно. Он из тех, кто любит все подсчитывать, планировать и не забывает упомянуть даже о тех мелочах, которые никак не могут заинтересовать ребенка. В самом деле, часть того, что написал Лофтинг - лишнее в детской сказке.

Так же, как уроженец капиталистической страны, Лофтинг зациклен на деньгах. Деньги-деньги-дребеденьги. Ну, какое дело детям до того, где доктор берет средства на жизнь? И сколько он кому за какие услуги платит? Дети легко пропустят эту тему, ведь они сами не занимаются зарабатыванием денег, расчетами трат и экономией средств. Может это и хорошо почитать детям - пусть задумаются, о том, что все в этой жизни не дается задаром, что все имеет цену, что во взрослой жизни придется зарабатывать, чтобы покупать желаемое. Но подумайте сами, о чем приятнее слушать ребенку сказку: о неоплаченных счетах или о приключениях?


Сам доктор медицины Джон Дулиттл мне показался довольно обыкновенным, добрым и очень наивным дядюшкой, который сильнее любил животных, чем людей. Персонаж Лофтинга больше похож на обыкновенного человека по сравнению с идеальным Айболитом - почти что сверхсуществом, чья единственная цель - творить добро. В начале первой книги, рассердившись, Джон Дулиттл, например, обещает расквасить нос шарманщику, это немыслимо для добрейшего Айболита, а еще Дулиттл может иногда поворчать. В общем, обычный человек.

В книге есть иллюстрации, где нарисован пузатенький человечек с носом картошкой, так по тексту именно таким и представляется доктор: невысокого роста, полноватый, с заурядным лицом.

Прежде чем начать чтение, я выбрала для себя перевод. Эту книгу на русский успели перевести несколько авторов, я так и не поняла, что за перевод у меня (фамилия переводчика не указана). Но мне этот вариант понравился какой-то старомодной буржуазностью и близостью к британскому исходнику. Язык неплохой. Остальные переводы не устроили меня какими-то мелочами, хотя детям, возможно, подойдут как раз другие переводы, так как там есть попытка адаптации старой английской книги для современных русскоязычных детей.

Читайте также: