Левонтина русский со словарем краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

К прочтению однозначно! Очень интересное, богатое содержание, множество исторических и не только фактов, удивляюсь, если представить как автор собирал материалы для нее??
После фраз, приведённых автором в душе просыпается чувство уважения и любви к своему языку, например: "Русский язык очень внимателен к нюансам человеческих отношений, особенно ко всему, что может обидеть другого человека".
Отдельно хочу выделить чувство юмора и иронию автора!
А вот издание мне пришло не такого высокого качества, как я видела в отзывах других.

Прилагаю фото книги!

Ирина Левонтина собирает материалы для своих исследований ежедневно и повсюду: в общении с друзьями и близкими, в обрывках чужих разговоров на улице, в речи телеведущих и их гостей… Вывески, объявления, тексты из интернета, ценники в магазинах — все становится объектом исследования! Левонтина следит за тем, как незаметно меняются наш язык и наше мировоззрение, наша языковая картина мира. Следующим поколениям лингвистов эти заметки будут очень полезны. Но гораздо полезнее они нам, современникам, потому что заставляют обратить внимание на то, что мы говорим и как, и понять, почему происходит именно так. Написаны заметки с юмором. Я читала с восторгом!

Интересная книга. Добавляю несколько фото для представления о книге.

Отличная книга. Какие-то мысли, которые там высказаны, уже приходили в голову в силу своей очевидности (для любителя словесности), но тут - как поговорил с профессионалом. Множество интересных наблюдений. Главное, понимаешь простую казалось бы мысль, что язык - живой и все изменения обусловлены изменениями в жизни. Это очень наглядно и красиво показано.
А оформление не очень удачное - черные "кляксы" (или что хотел изобразить оформитель) выглядят не очень и просвечивают сквозь страницы. Не надо в след.раз так оформлять. Но это мелочи по сравнению с содержанием.

Предоставляю несколько фотографий данной книги. Написано легко и увлекательно.

Книга вроде бы о языке, а на самом деле о нашей сегодняшней жизни. Составлена из тонких, точных и остроумных наблюдений и рассуждений на их основе. Изменения в языке свидетельствуют об изменениях в сознании общества. Ирина Левонтина замечает понижение статуса грамотности:"Умение грамотно писать перестаёт быть атрибутом культурного человека, непременным условием принадлежности к образованному слою". Возможно, и сама принадлежность к образованному слою теряет социальную ценность.
В книге Ирины Левонтиной много забавных и курьёзных историй, которые помнятся до сих пор, хотя книга прочитана несколько лет назад. Например, сценка на турецком курорте. Русские аниматоры кричат: "Хенде хох", - объясняя немецким детишкам, что нужно поднять руки. Родители русских детишек тут же отзываются:"Гитлер капут!" Чувства немецких родителей Левонтина описывает словами "поперхнулись пивом". Это к рассказу о трудностях перевода (по-моему, чрезвычайно интересная тема).
Автор размышляет о причинах появления в языке новых слов и изменениях в значении старых. Гламур, креатив, актуальный, зачистка - слова, уже ставшие привычными. Ирина Левонтина исследует их происхождение в нашем языке и оттенки смысла. В книге много интересного. Это увлекательный разговор с образованным и уважающим читателя человеком. Хорошо, что книга переиздана. Те, кто ещё не читали, не пожалеют потраченного времени.

Ключевые слова эпохи

ДП-2016, ВПС-69

Век живи – век учись, или Трудный русский язык.

Ирина Левонтина написала не просто интересную книжку для широкого круга читателей, но и преподнесла нам живого героя - с характером, настроением, историей и развитием. И этот герой - русский язык.
Чем разительнее перемены в обществе, тем ярче откликается на них наш язык, он поспевает за каждым интересным событием, меняет тональность и значение, обзаводится новыми словами: "раз слово в языке так хорошо прижилось, значит, оно зачем-то языку нужно". И новые слова не только приживаются, но мы уже и не помним, как обходились без них.

Живость русского языка подчеркивали многие, но Левонтина это делает на многочисленных примерах. А когда эти примеры представляют собой известную рекламу или выражение не менее известного политика, то воспринимаются легко, понятно и просто.

Автор показывает читателю, как изменяется язык, и вместо одних привычных слов мы уже произносим другие, звучащие чуть иначе, но более подходяще к новому смыслу вещей, действий, поступков. Обороты, имевшие определенное значение вдруг приобретают чуть ли не противоположное.
Несколько примеров из книги:
Амбициозный карьерист до недавнего времени был героем для фельетона, однако постепенно он становится героем нашего времени.
Изменили свою окраску, отойдя от негативной, такие слова, как карьера, амбиции, персона.
В магазинах продавщицы сейчас говорят: "Есть эта же вещь, но в другом цвете" (в черном, в зеленом), а не "другого цвета", как говорили раньше.

Язык и народ - понятия неразделимые. И часто именно народ вносит собственное понимание того или иного выражения, если не готов принять заключенную в нем мысль. Привычное слово лояльный однажды было понято по-своему, в значении "терпимый", хотя лояльный по происхождению – то же слово, что легальный, только во французском варианте; лояльный – значит законопослушный.
Признаюсь, некоторые выражения были для меня не просто в новинку, но я даже не смогла самостоятельно понять их смысл, например: гоняет на пальто в барбариску.

Есть в книге главы, в которых автор разъясняет тонкую грань между похожими выражениями или однокоренными словами. Как часто невзначай или по незнанию мы путаем те или иные слова, случаются и смешные обмолвки. Вот лишь некоторые примеры слов, иногда вносящих путаницу: самоотверженный и самозабвенный, единолично и в одиночку, общественный и социальный, харизма и планида, бедуин и абориген, волеизъявление и волеизлияние, дислоцироваться и дистанцироваться.

Разнообразят чтение случаи, которые иначе, как курьезами, и не назовешь:
- Пасхальный набор "Гламур".
- "Шикарно, как и всё на Руси! Владимир Путин" - запись в книге отзывов Владимиро-Суздальского музея-заповедника.
- "Плохо, если государство приватизирует театры" - из выступления в телевизионной передаче режиссера Марка Розовского (приватизация – это как раз передача государственной собственности в частные руки, от латинского privatus – частный, личный).
- Продуктовый ларек под поэтическим названием "Анус" (секрет прост: ларек принадлежал двум хозяевам, из которых одного звали Андрей, а другого Усман).
- Холерный эмбрион.
- Аптечная сеть "Медея" (Медея – одна из самых известных отравительниц в мировой культуре).
- Правительство должно создать мелкому бизнесу режим наибольшего благопрепятствования.

Читая книгу, вспомнила занятия по политэкономии и узнала секрет непонятного словосочетания "прибавочная стоимость". В те времена подобные термины приходилось заучивать, даже не понимая значения. Теперь причина ясна, спасибо Левонтиной, и кроется она в неправильном переводе отдельных слов в трудах Карла Маркса. Прибавочная стоимость должна была звучать, как дополнительная ценность.

Для меня книга оказалась не только интересной и познавательной, но и ностальгической. Многочисленные примеры часто бывали настолько близки, что хотелось принять участие в разговоре, предложить и свои подобные истории, поделиться впечатлениями и разнообразными случаями.
К теме о памятниках прилагается воспоминание "Мужик в пиджаке".

Улыбнулась фразе: "Ух ты, написала, а ворд даже не подчеркнул красным!"
Мне бы так писать)))

Благодарность за разнообразие тем играм Книжное путешествие и Книжное государство, игре Нон-фикшн - 2018 за интерес к нехудожественной литературе

Русский со словарем, Ирина Левонтина - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Филология, Русский язык, Языкознание

Изучения языков, Наука и общество

Оценка редакции (1-10):

О книге

Краткое содержание

Книга лингвиста Ирины Левонтиной посвящена новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, "перлам" языка рекламы, - словом, живой жизни современного русского языка. Для лингвистов и широкого круга читателей, интересующихся русским языком.

Русский со словарем. Ирина Левонтина

Книга “Русский со словарем” состоит из небольших эссе, посвященных новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, “перлам” языка рекламы – словом, живой жизни современного русского языка.

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты “Троицкий вариант – Наука”.

Книга “Русский со словарем” в 2011 году стала финалистом премии “Просветитель”.

Читайте также: