Краткое содержание the plot

Обновлено: 08.07.2024

The plot: “Lady with the dog” by Anton Chekhov is a romantic story about a woman, Anna Sergeevna, and a man, Dmitriy Dmitrievich, who fall in love with each other while they spend their holidays on the sea. After the holidays are over, every of them go home, but everything in their life have changed so they can’t live their ordinary lives. Eventually, they meet each other and together start think how to fix the situation.

Treasure Island, by Robert Louis Stevenson, is an adventure novel that tells the story of Jim Hawkins’ search for pirates’ treasure. Jim finds a map and takes it to Squire Trelawney and Doctor Livesey who realise it is a treasure map. Then, they all go in search of the treasure.

Остров Сокровищ Роберта Льюиса Стивенсона – приключенческий роман, который повествует о поисках пиратских сокровищ Джимом Хоукинсом. Джим находит карту и берёт ее к Squire Trelawney и Doctor Livesey, которые понимают, что это карта сокровищ. Затем они все отправляются на поиски сокровищ.

*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.

The Plot — This is the article about the solitaire game. For the rock band, see The Plot (band). The Plot is a solitaire card game which is played with two decks of playing cards.First, thirteen cards are dealt, squared up, and turned face up. This pile… … Wikipedia

the plot thickens — The situation is becoming more complicated • • • Main Entry: ↑plot * * * I see thicken II used when a situation is becoming more and more complicated and puzzling * * * the plot thickens ◇ When the plot thickens in a novel, movie, etc., the story … Useful english dictionary

The Plot (band) — The Plot was a heavy rock band formed in 2003 by bassist Pete Way and his long time friend, guitarist Michael Schenker. The two wanted to form a band like UFO again and asked Phil Mogg and Andy Parker to regroup with them, but tension was still… … Wikipedia

the plot thickens — see thicken. → plot the plot thickens the situation is becoming more complicated. → the thick … English new terms dictionary

The Plot Hostels — (Сингапур,Сингапур) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 259 Outram Road, Рив … Каталог отелей

(the) plot thickens — the plot thickens phrase used for saying that a situation is becoming more complicated or mysterious Thesaurus: words used to describe situations and circumstanceshyponym general words for situations and circumstancessynonym Main entry: plot * *… … Useful english dictionary

The Victor of the Plot — est un film muet américain réalisé par Colin Campbell et sorti en 1917. Fiche technique Réalisation : Colin Campbell Date de sortie : États Unis : 29 septembre 1917 Distribution Frank Clark … Wikipédia en Français

the plot thickens — When the plot thickens, a situation become more complicated and difficult … The small dictionary of idiomes

The Plot Against the Giant — is a poem from Wallace Stevens s first book of poetry, Harmonium. It was first published in 1917 [Buttel, p. 159] , so it is in the public domain.Stevens was called the Giant in his Harvard days, and he confessed in an interview a year before his … Wikipedia

The Plot To Blow Up The Eiffel Tower — est un groupe de jazz punk formé à San Diego, Californie en 2001. En 2003, ils sortent Dissertation Honey et en 2005 Love in the fascist brothel , un album qui paraît à première vue très controversé car les titres des morceaux évoquent le régime… … Wikipédia en Français

the plot thickens — ► the plot thickens the situation is becoming more complicated and puzzling. Main Entry: ↑thicken … English terms dictionary

Жулиу Рибейру - Плоть

Жулиу Рибейру - Плоть краткое содержание

Яркими и сочными красками выписаны в романе не только живописная природа Бразилии и быт ее жителей, но и страсти, бушующие в сердцах бразильянки Лениты и ее любовника Барбозы.

Точное и пронзительно откровенное перо Жулиу Рибейру создало чрезвычайно живые и чувственные образы героев, их внутреннего мира и переживаний; он предвосхитил своим романом и теорию Фрейда о сексуальной мотивации человеческого поведения, и уже знакомые русскому читателю волнующие образы другого великого бразильского писателя Жоржи Амаду, такие как дона Флор, Гуляка, Габриэла и др.

Роман на русском языке публикуется впервые.

Плоть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Жулиу Рибейру, его время и его роман

Недолгий жизненный путь Жулиу Рибейру завершился 1 ноября 1890 года. Смерть наступила от легочного туберкулеза.

Преуспев в научных занятиях, Ленита становится женщиной-педантом, вообразившей, будто никто из мужчин не достоин ее, и потому зарекшейся выходить замуж. В этом, по убеждению Жулиу Рибейру, ее главная ошибка, ибо природа жестоко мстит тому, кто нарушает ее законы. На этой почве у Лениты начинается сильная истерия, толкающая героиню на неадекватные поступки (симптомы болезни подробно описаны в романе). Здесь писатель предвосхищает теорию Фрейда, который объяснял всевозможные психические отклонения сексуальной неудовлетворенностью.

И, наконец, необычайной живописностью отличаются описания дикой природы Бразилии.


How it all began in Stratford-upon-Avon… This English town is famous for the birthplace of William Shakespeare (1564—1616), one of the greatest writers in the world. He founded the Theatre in England.

It was the 16th century. When William was a young man, there were no theatres in Eng­land. Groups of actors travelled from town to town and played in different places, usually out-of-doors. Sometimes actors came to Stratford. Young Wil­liam went to see all their shows and liked them very much. He wanted to become an actor. Sometimes he wrote little plays himself and staged them with his friends.

William Shakespeare

The Contents:

1. The Biography of Shakespeare (in short, quiz)

William Shakespeare is the most well-known English writer as well as a poet and a dramatist. But how much do you know about him? Read the short biography of Shakespeare and answer the questions.


Questions about Shakespeare’s Life:

2. Plays by Shakespeare. Romeo and Juliet

The Most Famous Plays by William Shakespeare

1.The Great (or Middle) Comedies (1596-1602):

  1. Much Ado about Nothing (Italian theme)
  2. The Merchant of Venice (Italian theme)
  3. The Twelfth Night (Italian theme)
  4. As you like it (an English tale)
  5. A Midsummer Night’s Dream

2.The Great Tragedies:

  1. Julius Caesar (1599, a Roman theme)
  2. Hamlet
  3. Othello
  4. King Lear
  5. Macbeth
  6. Antony and Cleopatra (a Roman theme)
  7. Romeo and Juliet

3.The Dark Comedies:

  1. All is well that ends well
  2. Measure for measure
  3. Troilus and Cressida

The Plot of Romeo and Juliet (in short)

Romeo and Juliet is the most complex of all Shakespeare’s early plays. It is much about hatred as love. It is not only the death of lovers that conclude the play but also the public revelation of what has happened. Besides, the innocence of the lovers is contrasted to the sexual affairs of that time.

The plot of the tragedy was based on a long narrative poem «The Tragical Historye Of Romeus and Juliet (1562) composed by the English poet Arthur Broke. In his turn he had based his poem on a French translation of an Itallian tale.

The scene of the play is set in Verona, an Italian town in the middle of summer. Romeo and Juliet meet at a masked ball of the Capulets and instantly fall in love with each other. The two noble families are enemies and they have to marry secretly with the help of a Friar Laurence.

At the same time there is a quarrel between Romeo’s friend Mercutio and Tybalt, and a Capulet, the Mercutio being killed. Romeo takes revenge and kills Tybalt in a fight. Then he is banished to Matua.

Juliet’s father, not knowing about his daughter’s marriage, insists on her marrying Count Paris, and she turns to Friar for help. He gives her a potion that will make her appear to be dead. According to his plan Romeo must resque her from a vault, but the messenger is late and Romeo on hearing on Juliet apparent death returns to Verona in grief. He kills Count Paris and finds his Juliet in the family vault. Not knowing that she is only sleeping he gives her a last kiss and takes a poison. The last kiss awakens Juliet, but when she sees dead Romeo, she kills herself.

The both families grieve and decide to end the feud.

3. Sonnets by Shakespeare

William Shakespeare wrote 154 sonnets. These are verses about love. Below you will find three sonnets by Shakespeare and their translations into Russian by S.Y. Marshak.

В. Шекспир. Сонет 27. Sonnet 27.


The dear repose for limbs with travel tired;
But then begins a journey in my head
To work my mind, when body’s work’s expired.

For then my thoughts from far where I abide-
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see:

Save that my soul’s imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel hung in ghastly night,
Makes black night beauteous, and her old face new.

Lo! thus, by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.

Вильям Шекспир. Сонет 48. Sonnet 48.


How careful was I when I took my way,
Each trifle under truest bars to thrust,
That to my use it might unused stay
From hands of falsehood, in sure wards of trust!

But thou, to whom my jewels trifles are,
Most worthy comfort, now my greatest grief,
Thou best of dearest, and mine only care,
Art left the prey of every vulgar thief.

Thee have I not lock’d up in any chest,
Save where thou art not, though I feel thou art,
Within the gentle closure of my breast,
From whence at pleasure thou mayst come and part;

And even thence thou wilt be stolen I fear,

Вильям Шекспир. Сонет 48. Sonnet 91.


Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body’s force,
Some in their garments though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse;

And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.

Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men’s pride I boast:

Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.

4. О жанре сонета

Дорогие друзья! Эти короткие стихотворения написаны три с лишним века назад, но живут до сих пор. Автор написал их от первого лица, в них его живая душа, которая страдает и тоскует, ждет и радуется. Шекспир не является родоначальником этого лирического жанра, хотя многие связывают жанр сонета с именем Шекспира.

История сонета началась в Италии в XIII веке, но имя его создателя, адвоката и поэта Якопо да Лентини, вам скорее всего ни о чем не говорит. Однако вам, наверное, известны сонеты итальянского поэта Франческо Петрарки (16 век).

Что же представляет из себя сонет? — Это стихотворение из 14 строк с определенной системой рифмовки строк. Английский сонет состоит из 3 четверостиший и 1 двустишия. Итальянский сонет отличается от английского и состоит из 2 четверостиший и 2 трехстиший.

Тема сонета: ЛЮБОВЬ, и все связанные с ней чувства: тоска, ожидание, радость, страдание, ревность.

Размер английского сонета — пятистопный ямб (строки рифмуются: ab ab dd)

Композиция сонета следующая:

  • первое четверостишие определяет тему сонета,
  • второе содержит его развитие,
  • третье подводит к развязке темы.
  • заключительное выражает итог (или противопоставление).

При этом автор в конце как бы подводит итог, строки звучат тише, не так выразительно, напряжение чувств спадает.

Это самое основное, что нужно запомнить о жанре — сонеты. Вы прочитали три сонета Шекспира на английском языке и в переводе Маршака.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Жулиу Рибейру Плоть

Плоть: краткое содержание, описание и аннотация

Яркими и сочными красками выписаны в романе не только живописная природа Бразилии и быт ее жителей, но и страсти, бушующие в сердцах бразильянки Лениты и ее любовника Барбозы. Точное и пронзительно откровенное перо Жулиу Рибейру создало чрезвычайно живые и чувственные образы героев, их внутреннего мира и переживаний; он предвосхитил своим романом и теорию Фрейда о сексуальной мотивации человеческого поведения, и уже знакомые русскому читателю волнующие образы другого великого бразильского писателя Жоржи Амаду, такие как дона Флор, Гуляка, Габриэла и др. Роман на русском языке публикуется впервые.

Жулиу Рибейру: другие книги автора

Кто написал Плоть? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Жулиу Рибейру: Плоть

Плоть

Жоржи Амаду: Старые моряки, или Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган

Старые моряки, или Чистая правда о сомнительных приключениях капитана дальнего плавания Васко Москозо де Араган

Жоржи Амаду: Лавка чудес

Лавка чудес

Жоржи Амаду: Бескрайние земли

Бескрайние земли

Жоржи Амаду: Габриэла, корица и гвоздика

Габриэла, корица и гвоздика

Жоржи Амаду: Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага

Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага

Жоржи Амаду: Дона Флор и ее два мужа

Дона Флор и ее два мужа

Плоть — читать онлайн ознакомительный отрывок

Пьянящие испарения поднимались над землей, непостижимым образом сочетаясь с изысканным ароматом цветущих орхидей. Это была смесь тончайшего благоухания и терпкого запаха мясистых корней, навевающая дрему и успокаивающая нервы.

Жадными глотками впивала Ленита охмеляющий воздух, отдаваясь лесным чарам. Ею овладело жгучее, необоримое желание искупаться в этой прохладной воде, нарушить покой озерца.

Она положила на землю ружье, рядом – широкополую соломенную шляпу, защищавшую от палящего солнца во время прогулок, и стала раздеваться. Сначала сняла жакетик и корсет, потом верхнюю и нижние юбки. Оставшись в сорочке, она склонила голову, чтобы подобрать волосы, и пока их укрощала, с удовольствием разглядывала через кружевной вырез упругие, налитые, атласные груди, на которых то здесь, то там просвечивали голубые жилки.

И она с наслаждением вдыхала вместе с ароматами леса свой собственный запах, аромат обнаженного тела молодой женщины.

Затем она села, поджав ноги, развязала шнурки высоких ботинок, сняла чулки и принялась любовно, неторопливо поглаживать маленькие ступни, на которых отпечаталась тонкая шотландская ткань. Поднявшись, она отодвинула нижние юбки, и со слегка дрогнувших плеч соскользнула сорочка. Батист лег двойным слоем, укрывая ноги Лениты.

Как она была прекрасна! Чуть смуглая, высокая, безукоризненно сложенная. Руки и ноги были у нее словно литые, запястья и лодыжки узкие, ладони и ступни аристократически изысканные, ногти на руках и на ногах розовые и необычайно гладкие. Ниже упругих, торчащих грудей тело сужалось, тонкая талия переходила в широкие бедра и твердый, округлый живот, низ которого резко оттенялся густым темным руном. Иссиня-черные волосы коротенькой челкой ниспадали на лоб и прихотливо завивались на затылке. Шея была сильная, идеальной длины, голова небольшая, глаза черные, живые, губы пунцовые, зубы белоснежные, на левой щеке темнела круглая родинка.

Ленита удовлетворенно осматривала себя. Собственная плоть сводила ее с ума. Налюбовавшись собой, она посмотрела на озерцо, потом на лес, словно стремясь создать целостную картину.

Она грациозно присела на корточки и оперлась правой ягодицей на приподнятую левую пятку, повторяя позу известной статуи, называемой Венера Ватиканская, или Венера Капитолийская. В таком положении она оставалась довольно долго. Потом вскочила, бросилась в воду, вынырнула и поплыла.

Озерцо было небольшим, но глубоким. Ленита плыла до противоположного берега – к стене с водопадом – и обратно. И так несколько раз. Проплывая под струей воды, она вскрикивала от восторга и от страха, когда тяжелый поток обрушивался на ее спину.

Поворачиваясь лицом вверх, она замирала на поверхности воды, вытянув ноги, обратив живот к небу, раскинув руки, слегка разбрызгивая ладонями воду. Потом переворачивалась и плыла опять – быстро, словно стрела.

Разлившийся по коже холодок предупредил ее, что пора выходить. Она вышла, поеживаясь и дрожа всем телом. Уселась на берегу, подставив всю себя солнцу, и принялась отжимать волосы. От ее тела исходил легкий пар, всю ее окутывала тонкая дымка.

–?Господи, грехи наши тяжкие! – вскричал полковник, завидев ее – радостную, смеющуюся, с влажными волосами.– Никак эта глупышка в озерце искупалась! Там же лед, а не вода. Наверняка простыла, что ты будешь делать!

–?Простыть не простыла, а вот аппетит нагуляла. Поужинаю нынче за четверых.

–?Эй, малый, принеси-ка коньяку, да поживей.

–?Коньяк пить будете, полковник?

–?Нет, это ты будешь пить коньяк.

–?Я его и не пробовала никогда.

–?Вот теперь и попробуешь, иначе поссоримся.

Принесли отличный, старый коньяк 1848 года. Ленита выпила рюмочку и закашлялась. Глаза у нее заслезились. Коньяк показался ей слишком крепким, но понравился. Ей захотелось повторить.

Наступал день, когда начинали варить сахар. Уже накануне негры сбились с ног – подметали сахароварню, мыли чаны и желоба, драили котлы и перегонный куб, не жалея ни песка, ни соли, ни лимонной кислоты.

Читайте также: