Краткое содержание молоко и мед

Обновлено: 07.07.2024

my heart woke me crying last night

how can i help i begged

my heart said

write the book

пробужденная стоном сердца прошлой ночью,

я взмолилась: как помочь тебе?

сердце ответило:

напиши книгу.

Milk and Honey © 2015 by Rupi Kaur

Credit for the photo should go to Nabil Shash

© Мартынова А.В., перевод на русский язык, 2018

the hurting / боль


how is it so easy for you
to be kind to people he asked

milk and honey dripped
from my lips as i answered

cause people have not
been kind to me


как тебе удается быть
столь доброй, спросил он меня.

молоко и мед потекли
с моих губ, когда раздался ответ:

все оттого, что ко мне
не были так добры.


the first boy that kissed me
held my shoulders down
like the handlebars of
the first bicycle
he ever rode
i was five

he had the smell of
starvation on his lips
which he picked up from
his father feasting on his mother at 4 a.m.

he was the first boy
to teach me my body was
for giving to those that wanted
that i should feel anything
less than whole

and my god
did i feel as empty
as his mother at 4:25 a.m.


от поцелуя первого мальчика
мои плечи поникли ниже
крыльев руля
первого велосипеда,
оседланного им.
мне было пять.

на губах его был
привкус жажды,
перенятый у отца,
скакавшего на матери в 4 утра.

и он стал первым,
учившим мое тело
быть подарком для тех, кто желал,
чтобы я терзалась чуть меньше,
не всецело.

но, боже мой,
была ли моя пустота глубже той,
что вкусила его мать в 4.25.




it is your blood
in my veins
tell me how i’m
supposed to forget


ведь это твоя кровь
течет в моих венах.
скажи же мне, как
я могу позабыть.


the therapist places
the doll in front of you
it is the size of girls
your uncles like touching

point to where his hands were

you point to the spot
between its legs the one
he fingered out of you
like a confession

how’re you feeling

you pull the lump
in your throat out
with your teeth
and say fine
numb really

– midweek sessions


кабинет терапевта.
ты стоишь рядом с куклой,
похожей на девочек,
каких дядюшки любят потрогать.

покажи, где была его рука.

ты кивнешь на место
между ног этой куклы,
он уткнет в тебя палец,
как на исповеди.

как ты себя чувствуешь?

ты стиснешь свои зубы,
и проглотишь комок,
поджимающий горло,
и ответишь: нормально.
прозвучит равнодушно.

– еженедельный сеанс



he was supposed to be
the first male love of your life
you still search for him
everywhere


ему предназначалось быть
первым любящим тебя мужчиной.
ты продолжаешь его искать
повсюду.


you were so afraid
of my voice
i decided to be
afraid of it too


тебя так пугал
мой голос,
что я тоже боюсь
его испугаться.



she was a rose
in the hands of those
who had no intention
of keeping her


она была розой
в руках тех,
кто не собирался
за ней ухаживать.


every time you
tell your daughter
you yell at her
out of love
you teach her to confuse
anger with kindness
which seems like a good idea
till she grows up to
trust men who hurt her
cause they look so much
like you

to fathers with daughters


каждый раз, когда ты
говоришь своей дочери,
что кричишь на нее
потому, что любишь,
ты учишь ее путать
злость с добротой,
что кажется неплохой идеей,
пока она не вырастет девушкой,
доверяющей своим обидчикам.
ведь все эти мужчины
так похожи на тебя.

– для отцов дочерей



i’ve had sex she said
but i don’t know
what making love
feels like


я занималась сексом, сказала она,
но я не знаю,
что значит
заниматься любовью.


if i knew what
safety looked like
i would have spent
less time falling into
arms that were not


знать бы мне,
какова безопасность,
я бы гораздо реже
падала в те объятья,
где ее не найти.



sex takes the consent of two
if one person is lying there not doing anything
cause they are not ready
or not in the mood
or simply don’t want to
yet the other is having sex
with their body it’s not love
it is rape


секс происходит с согласия двух,
и, если он притворно не видит,
что она не готова,
не в настроении
или просто не хочет,
и продолжает любить ее тело,
не любовь это ―
изнасилование.


the idea that we are
so capable of love
but still choose
to be toxic



there is no bigger illusion in the world
than the idea that a woman will
bring dishonor into a home
if she tries to keep her heart
and her body safe


нет большего заблуждения,
чем вера в то, что женщина
обесчестит имя семьи,
не сохранив свое сердце
и тело.


you pinned
my legs to
the ground
with your feet
and demanded
i stand up


ты пригвоздил
мои ноги
к земле
своими ступнями
и потребовал
встать.


but it
will not
end you


you have sadness
living in places
sadness shouldn’t live



a daughter should
not have to
beg her father
for a relationship


trying to convince myself
i am allowed
to take up space
is like writing with
my left hand
when i was born
to use my right

the idea of shrinking is hereditary



убеждать себя
в своем праве
занять некое место ―
это как писать
левой рукой,
когда родилась
правшой.

– застенчивость по наследству


you tell me to quiet down cause
my opinions make me less beautiful
but i was not made with a fire in my belly
so i could be put out
i was not made with a lightness on my tongue
so i could be easy to swallow
i was made heavy
half blade and half silk
difficult to forget and not easy
for the mind to follow


ты велишь мне быть тише, поскольку
в собственном мнении нет привлекательности,
но я рождена не с пламенем в животе,
чтобы потушить его,
я рождена не с легкомыслием на языке,
чтобы проглотить его.
я рождена тяжелой:
наполовину стальной, наполовину шелковой.
мне сложно забыть и почти невозможно
заставить сознание за кем-то следовать.


he guts her
with his fingers
like he’s scraping
the inside of a
cantaloupe clean



он искромсал ее
своими пальцами,
как потрошил обычно
внутренности
дыни канталупы.


your mother
is in the habit of
offering more love
than you can carry

your father is absent

you are a war
the border between two countries
the collateral damage
the paradox that joins the two
but also splits them apart


твоя мать
имеет склонность
предлагать любви больше,
чем ты можешь принять.

твоего отца рядом нет.

ты ― война,
граница двух государств,
побочный ущерб,
парадокс, что сближает обоих
не больше, чем разделяет.


emptying out of my mother’s belly
was my first act of disappearance
learning to shrink for a family
who likes their daughters invisible
was the second
the art of being empty
is simple
believe them when they say
you are nothing
repeat it to yourself
like a wish
i am nothing
i am nothing
i am nothing
so often
the only reason you know
you’re still alive is from the
heaving of your chest

the art of being empty



извлечение из материнской утробы
стало первым опытом исчезновения.
второй приобрела я,
научившись теряться из виду в семье,
предпочитавшей не замечать дочерей.
искусство быть пустым местом ―
это просто верить,
когда убеждают тебя,
что ты ничего не стоишь;
это повторять словно мантру:
я ничто,
я ничто,
я ничто ―
так часто,
чтобы единственным доказательством
того, что ты жива,
было твое дыхание.

– искусство быть пустым местом

$$$$$$$i guess i do carry her tenderness well

you both have the same eyes

$$$$$$$cause we are both exhausted

$$$$$$$we share the same wilting fingers

but that rage your mother doesn’t wear that anger

$$$$$$$you’re right
$$$$$$$this rage is the one thing
$$$$$$$i get from my father

(homage to warsan shire’s inheritance)

$$$$$$$полагаю, от нее у меня эта нежность.

у вас одинаковые глаза.

$$$$$$$потому что мы обе измучены.

$$$$$$$мы делим на двоих ослабевшие пальцы.

но в ней нет той ярости, что поглощает тебя.

$$$$$$$ты прав.
$$$$$$$эта ярость ― единственное,
$$$$$$$что досталось мне от отца.

(отдать должное наследственности)


when my mother opens her mouth
to have a conversation at dinner
my father shoves the word hush
between her lips and tells her to
never speak with her mouth full
this is how the women in my family
learned to live with their mouths closed


когда мама открывает рот,
чтобы начать разговор за ужином,
отец швыряет словом тишина,
парализующим ее губы, и велит
никогда не говорить с набитым ртом.
вот так в моей семье учат
женщин держать рот закрытым.



our knees
pried open
by cousins
and uncles
and men
our bodies touched
by all the wrong people
that even in a bed full of safety
we are afraid


наши колени
были раздвинуты
двоюродными братьями,
дядюшками,
мужчинами,
наши тела истисканы
не теми людьми.
и даже в безопасности наших постелей
мы остаемся напуганными.

father. you always call to say nothing in particular. you ask what i’m doing or where i am and when the silence stretches like a lifetime between us i scramble to find questions to keep the conversation going. what i long to say most is. i understand this world broke you. it has been so hard on your feet. i don’t blame you for not knowing how to remain soft with me. sometimes i stay up thinking of all the places you are hurting which you’ll never care to mention. i come from the same aching blood. from the same bone so desperate for attention i collapse in on myself. i am your daughter. i know the small talk is the only way you know how to tell me you love me. cause it is the only way i know how to tell you.

отец. ты всегда звонишь, чтобы сказать что-нибудь незначительное. ты спрашиваешь, что я делаю или где я, и, когда между нами повисает тишина длиною в вечность, я пытаюсь придумать хоть какой-нибудь вопрос, чтобы продолжить наш разговор. что я хочу сказать: я понимаю, этот мир сломал тебя. тебе было тяжело. я не виню тебя в том, что ты не умеешь быть со мной мягким. иногда, не в силах уснуть, я размышляю обо всех этих ранах, о которых ты никогда не захочешь поговорить. в моих жилах течет та же больная кровь. я из той же кости и так отчаянно нуждаюсь во внимании, что обрушиваюсь на себя сама. я твоя дочь. я знаю, для тебя эти короткие беседы ― единственный способ сказать о своей любви. а мой единственный способ ответить тебе ― это моя книга.


you plough into me with two fingers and i am mostly shocked. it feels like rubber against an open wound.

i do not like it. you begin pushing faster and faster. but i feel nothing. you search my face for a reaction so i begin acting like the naked women in the videos you watch when you think no one’s looking. i imitate their moans. hollow and hungry. you ask if it feels good and i say yes

so quickly it sounds rehearsed. but the acting.

you do not notice.

ты вонзил в меня два пальца, и я оцепенела. это было так, словно в открытую рану засунули резинку. мне это совсем не понравилось. ты начал двигать своими пальцами быстрее и быстрее. но я ничего не чувствовала. ты посмотрел мне прямо в глаза, ожидая реакции. и я повела себя подобно голым женщинам в фильмах ― ты смотрел их, когда думал, что тебя не видят. я имитировала их стоны. громкие и голодные. ты спросил, хорошо ли мне, и я ответила да так быстро, что это прозвучало фальшиво. но подействовало. ты ничего не заметил.


Одно время в интернете была очень популярна книга Рупи Каур "Молоко и мед". Отрывки из нее меня настолько заинтересовали, что я решила купить печатный вариант. Стоила эта книга около 650 рублей. За что же такие деньги?


Вот так она выглядит, обложка матовая, очень приятная наощупь. Ничего лишнего: название, краткое описание, автор и два маленьких рисуночка. Минималистичный дизайн, мне понравилось.



Есть маленькая тканевая закладочка, очень удобно.


Книга поделена на четыре раздела.


Между ними такое разделение. Очень классный дизайн.


Есть оригинальный текст.


А на соседней страничке перевод.


Некоторые стихи сопровождаются неброскими картинками, приятными глазу и не отвлекающими от чтения.

Есть тексты, которые очень цепляют, задевают за живое. Если у вас есть травматичный опыт в прошлом (а к сожалению он есть почти у всех), читать тяжело, порой до слез. Но стихи выстроены в такой последовательности, что потом становится легче. Но особо впечатлительным все равно не советую.

Радует, что есть оригинал и перевод.

Книга хоть и довольно толстая, но текста там даже меньше одной третьей, поэтому читается очень быстро. Да и на один раз. Если честно, жалею о ее покупке, потому что она того совершенно не стоит. Лучше уж электронный вариант прочитать, если сильно хочется.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Елена Минкина-Тайчер Там, где течет молоко и мед (сборник)

Там, где течет молоко и мед (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Елена Минкина-Тайчер: другие книги автора

Кто написал Там, где течет молоко и мед (сборник)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Елена Минкина-Тайчер: Там, где течет молоко и мед (сборник)

Там, где течет молоко и мед (сборник)

Елена Минкина-Тайчер: Эффект Ребиндера

Эффект Ребиндера

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Там, где течет молоко и мед (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Там, где течет молоко и мед (сборник)

© Елена Минкина-Тайчер, 2016

© Валерий Калныньш, макет, оформление, 2016

И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего… и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей… в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед…

Там, где течет молоко и мед

Ломир але инейнем, инейнем…

Ах, как поет и плачет скрипка! Как она рыдает, эта безумная скрипка, как молит все отчаянней – уже только на одном звуке, на одной самой тонкой и беззащитной струне. Еще мгновение – и лопнет струна, и разорвется сердце от любви и печали…

Ну право, что за печаль? Ведь это же просто свадьба. Торжественная и смешная, обязательная и немного лишняя израильская свадьба. Ой-мама-мамочка моя, веди под хупу свою дочку!

Бедный мой нелепый и великий народ. Все-то ты поешь, как плачешь, и плачешь, как поешь.

…Ломир але инейнем, инейнем
Тринкен аби-и-селе вайн.
Давайте все вместе, все вместе
Выпьем немно-о-о-жко вина.

Да, это мы. Это мы поем свадебную заздравную песню. И неважно, что почти никто из гостей не знает слов. Разве непонятно без слов?

…ди кале мекабл понем зайн!

Все, все пьем за невесту! О, ты прекрасна, возлюбленная моя! Тридцать часов родов с отошедшими водами, аллергия, ветрянка, в пять лет она потерялась на прогулке в парке, в восемь упала с качелей и сломала передний зуб.

…Губы твои алы – нега смотреть на них…
глаза твои глубоки, как два озера Есевонских…

Надо же, совершенно взрослая настоящая невеста! И так уверенно кладет руку на плечо жениха…

…дем хосн микабл понем зайн!
Все пьем за жениха!
О, ты прекрасен, возлюбленный мой!

Конечно, только самых высоких и сильных, самых веселых и надежных парней принимают в израильские летчики, никто и не сомневался! Вот он откидывает кудрявую голову, любуясь своей несравненной женой. …Неужели, неужели они когда-нибудь состарятся?

И усталый мудрый старик встает и кланяется гостям, безуспешно скрывая слезы. Арончик, маленький озорник, помнишь, как ты украл ножик у отцовского постояльца? Не горюй, это было твое единственное преступление!

Ах, если бы старшая сестра Соня могла увидеть сейчас свою Верочку и ее чудесную красавицу-внучку! Вот бы порадовалась и удивилась: Верочка и – вдруг старушка! И маленькая седая женщина откровенно плачет и целует сидящих рядом родственников.

Нет, что ни говорите, редкий отец может похвастаться такой красавицей и умницей! Саша, ты слышишь, Саша, мы не зря встретились в этом запутанном холодном мире! Ты поднимаешь над головой руки, жесткие, навсегда сожженные йодом руки хирурга и победителя. Да, кажется, мы все-таки победили.

Ах, что она так рыдает, эта скрипка? Подождите. Подождите немного. Разве пришла очередь невестиной мамы? И всех остальных уже чествовали? Всех-всех, старую Сару, Мирку с братьями, Иосифа, Давида, Рахель, мудрого, рыжего, как огонь, ребе Раппопорта? Что за ненужные вопросы! Это ведь просто свадьба, веселая и немножко нелепая еврейская свадьба.

Я послушно встаю, улыбаюсь, поплотнее запахиваю шаль. Почему, зачем так бездумно мчится безжалостное непокорное время?

…Положи меня как печать на сердце твоем…

Глава 1. Соня номер три

– Нет, это безумие, – говорит мама – это истинное безумие. Как она поедет одна? В поезде! Ночью! В конце концов, ребенку тринадцать лет, а не тридцать!

– Не тридцать, – с готовностью соглашается папа, – я бы даже сказал, не сорок пять, ты, Верочка, очень наблюдательна.

Папе легко смеяться, а мне и тринадцать-то редко дают из-за несчастного роста.

– Тебе бы только смеяться, – говорит мама. А если поезд опоздает? А если Славик ее не встретит? Арон, мы сошли с ума, мы просто сошли с ума!

Я стою у зеркала. Нет, не подумайте, что я смотрюсь в зеркало, ничего прекрасного или просто привлекательного мне там не найти, но зато открытая дверца шкафа скрывает вход в детскую, и я надеюсь, что мама отвлечется и забудет обо мне хоть на минутку. Да, детская, так они дружно называют мою комнату. Недавно на день рождения мама подарила мне собственноручно вышитый коврик с веселым розовым слоником и тут же водрузила его на стену, прямо напротив двери. Хорошо, что почти все ребята из класса живут в коммуналках и мы редко ходим друг другу в гости.

Елена Минкина-Тайчер - Там, где течет молоко и мед обложка книги

85 %

Аннотация к книге "Там, где течет молоко и мед"

Новая книга Е. Минкиной-Тайчер включает роман "Там, где течет молоко и мед" и три повести. Все, что говорилось о ее предыдущем романе "Эффект Ребиндера", получившем признание читателей и критики, в полной мере можно отнести и к этой книге. Отмечая "искрометную живость и ощущение прелести жизни, иронию и самоиронию", Е. Крюкова подчеркивает, что автор "умеет не только рассказывать интересные истории (что, конечно, плюс для писателя). Не только веселиться. Не только окунаться в реку чистой лирики. Она еще может - и умеет - раздумывать о жизни и смерти, о времени, и делает это тонко, чутко, нежно прикасаясь к самому больному и сокровенному, что несет нам, людям, неумолимый ход времени".

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Книгу прочитала некоторое время назад и могу смело, что очень понравилась. Советую автору продолжать писать и не оставлять своих преданных читателей, коим и я являюсь.

Читайте также: