Краткое содержание корабль времени

Обновлено: 05.07.2024

Моей жене Сандре

и памяти Г.Д.

Это была машинопись, отпечатанная на самой обыкновенной бумаге, но пометки карандашом свидетельствовали, что предо мной перепечатка уже давно разложившегося от времени рукописного текста. Оригинал, если он вообще существовал, был навсегда утрачен. Автор манускрипта, а также источник его происхождения терялись в безвестности.

Без дальнейших комментариев представляю на ваш суд результат этой работы.

Стивен Бакстер

Утром в пятницу после моего возвращения из будущего я проснулся после глубокого, лишенного сновидений сна. Рассвет уже давно наступил — я никогда не вставал так поздно.

Я выбрался из постели и раздвинул занавески. Солнце, как обычно, вяло продвигалось по небосклону, и тут мне вспомнилось, как оно скакало, когда я сидел в кресле машины времени, оттянув рычаг ускорителя! Но теперь я, похоже, завяз во времени, как мушка в янтаре.

Я вспомнил ужин накануне и беседу с друзьями. Похоже, они отнеслись к моему рассказу также скептически. Лишь один из них, мой добрый друг, которого буду называть Писателем, прислушался с некоторой степенью симпатии и доверия.

Встав у окна, я потянулся — и тут меня словно озарило! Тело вспомнило все то, что с ним произошло! И ломота в спине, и боль в мышцах.

— Что ж, — пробормотал я, — значит, всего лишь фантазия? Сон? И та холодная мрачная ночь в лесу, и битва с морлоками? Может, всего лишь припадок сомнамбулизма, а мышцы болят оттого, что я всю ночь бегал в беспамятстве по саду?

И тут в углу я наткнулся на груду тряпья: это были остатки моей одежды, годившейся теперь разве что на растопку. Измазанной соком травы, обугленной лесным пожаром. В эти рваные карманы Уина вложила на память, как в вазы, мальвы — бледные цветы будущего. Ботинки потерялись: странно, я пожалел о них, об этих удобных, растоптанных башмаках, сгоревших во враждебном будущем — и здесь на ковре валялись только жалкие окровавленные останки носков.

Да, это были они — старые рваные носки! — их грубо прозаичное существование лучше всего убедило меня, что я не сошел с ума — и полет в будущее был не сном. Я вновь поверил, что будущее так же реально, как Ричмонд в 1891 году, и должен был успеть слетать туда еще раз, чтобы по возвращении убедить друзей и развеять последние сомнения.

Приняв такое решение, я вдруг увидел улицу, опустевшее лицо Уины: живое, словно и сейчас стоявшее предо мной. Необыкновенная печаль, и волна жалости захлестнули мое сердце. Уина. Девочка-подросток расы элоев, провожавшая меня во Зеленый Фарфоровый Дворец, сквозь дебри леса, выросшего там, где сейчас была голая равнина Темзы. Девушка, исчезнувшая в вихре огня, в окружении стаи морлоков. Я всегда был человеком действия, и сначала действовал, а потом уже обдумывал свои поступки! В моей холостяцкой жизни такая привычка еще ни разу не подводила меня и не подвергала опасности никого из посторонних. Но теперь получалось, что я бросил бедную доверчивую Уину в жутких тенях Вечной Ночи морлоков.

Я был полон решимости. Мои приключения, во сне или наяву — еще не окончились!

Я забрался в ванну, которую мисс Уотчет приготовила по моей просьбе. Решимость заставляла торопиться, но я не мог не привести себя в порядок. К тому же по утрам так хочется побаловать себя, понежиться в горячей ванне. Заодно я смог рассмотреть ссадины и царапины.

Оделся я быстро. Благодаря расторопности мисс Уотчет, меня уже поджидал завтрак. Я с воодушевлением набросился на яичницу с грибами и помидорами. И все же бекон и сосиски дались с трудом: мясо отчего-то вызывало устойчивое чувство отвращения. Понятное дело!

Перед глазами по-прежнему стояли морлоки и их ужасная каннибальская трапеза! Конечно, эта картина не отпугнула меня от баранины накануне за ужином в дружеской компании, но тогда зверский голод заставил бы проглотить что угодно. Но ничего не поделаешь — плотный завтрак вошел у меня в привычку, поскольку, по моему глубокому убеждению, хорошая доза пептонов [1] в крови просто необходима для успешной работы энергетической машины человека. Сегодняшний день мог стать для меня решающим в жизни. Поэтому я отставил малодушие в сторону и молча сосредоточенно стал пережевывать бекон.

После завтрака я надел легкий, но прочный летний сюртук. Кажется, я уже рассказывал за вчерашним ужином, что в будущем наступило потепление — вследствие природной эволюции, глобального изменения климата, изменения оси земли или трансформации самого солнца, трудно сказать. Но в чем я был уверен — в Будущем не понадобятся ни шарф, ни пальто. Я сдвинул шляпу на брови, чтобы прикрыть свой бледный английский лоб и зашнуровал на ногах самую крепкую пару прогулочных ботинок.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Стивен Бакстер Корабли времени

Корабли времени: краткое содержание, описание и аннотация

Стивен Бакстер: другие книги автора

Кто написал Корабли времени? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стивен Бакстер: Корабли времени

Корабли времени

Стивен Бакстер: Плот. По ту сторону времени

Плот. По ту сторону времени

Стивен Бакстер: Слънчева буря

Слънчева буря

Стивен Бакстер: Лучшая зарубежная научная фантастика

Лучшая зарубежная научная фантастика

Стивен Бакстер: Эволюция

Эволюция

Стивен Бакстер: Бесконечный Марс

Бесконечный Марс

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Стивен Бакстер: Дети времени

Дети времени

Герберт Уэллс: Машина времени. Рассказы

Машина времени. Рассказы

Герберт Уэллс: Машина времени (сборник)

Машина времени (сборник)

Герберт Уэллс: Машина времени. Остров доктора Моро. Человек-невидимка. Война миров

Машина времени. Остров доктора Моро. Человек-невидимка. Война миров

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Герберт Уэллс: Машина времени. Остров доктора Моро (сборник)

Машина времени. Остров доктора Моро (сборник)

Корабли времени — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Моей жене Сандре

Это была машинопись, отпечатанная на самой обыкновенной бумаге, но пометки карандашом свидетельствовали, что предо мной перепечатка уже давно разложившегося от времени рукописного текста. Оригинал, если он вообще существовал, был навсегда утрачен. Автор манускрипта, а также источник его происхождения терялись в безвестности.

Без дальнейших комментариев представляю на ваш суд результат этой работы.

Утром в пятницу после моего возвращения из будущего я проснулся после глубокого, лишенного сновидений сна. Рассвет уже давно наступил — я никогда не вставал так поздно.

Я выбрался из постели и раздвинул занавески. Солнце, как обычно, вяло продвигалось по небосклону, и тут мне вспомнилось, как оно скакало, когда я сидел в кресле машины времени, оттянув рычаг ускорителя! Но теперь я, похоже, завяз во времени, как мушка в янтаре.

Я вспомнил ужин накануне и беседу с друзьями. Похоже, они отнеслись к моему рассказу также скептически. Лишь один из них, мой добрый друг, которого буду называть Писателем, прислушался с некоторой степенью симпатии и доверия.

Встав у окна, я потянулся — и тут меня словно озарило! Тело вспомнило все то, что с ним произошло! И ломота в спине, и боль в мышцах.

— Что ж, — пробормотал я, — значит, всего лишь фантазия? Сон? И та холодная мрачная ночь в лесу, и битва с морлоками? Может, всего лишь припадок сомнамбулизма, а мышцы болят оттого, что я всю ночь бегал в беспамятстве по саду?

Путешественник во времени вновь отправляется в будущее, чтобы спасти Уину и понимает, что его первый полёт изменил само будущее. Здесь больше нет Земли, а есть огромная Сфера вокруг Солнца. Впрочем, это только один из вариантов возможного будущего.

Награды и премии:

Номинации на премии:


номинант
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 1996 // Роман

номинант
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 1996 // Роман — Премия им. Августа Дерлета

номинант
Премия читателей журнала "Science Fiction Chronicle" / Science Fiction Chronicle Reader Awards, 1996 // Роман. 2-е место

номинант
Хьюго / Hugo Award, 1996 // Роман

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 1997 // Зарубежный роман (Великобритания)

номинант
"Сталкер" / Stalker, 1998 // Parima ulmeraamatu kategooria. 3-е место (Великобритания)

Похожие произведения:

Самиздат и фэнзины:

Darth_Veter, 2 августа 2020 г.

2. Альтернативный взгляд на цивилизацию морлоков. Уэллс считал этот народ не просто злодеями, но и каннибалами. Хотя и элои далеко не ушли: они просто пустозвоны и хронические бездельники. Бакстер предлагает другой образ: морлоки — собиратели и хранители информации. Забавный выходит образ, совершенно не сочетающийся с их внешним видом.

1. Слишком подробные разъяснения автора по устройству машины времени (уже неактуальные) и философии развития общества (тут полное своеволие автора, которое не всегда оправдывается логикой). Честно говоря, я ожидал от романа приключенческой составляющей, а не разглагольствований персонажей на отвлеченные темы.

Итог: написанное в стиле оригинала продолжение не блещет ни новыми идеями, ни увлекательными приключениями. Это точно НЕНАУЧНАЯ ФАНТАЗИЯ без начала и конца. Уэллс, наверное, перевернулся в своем гробу, прочитав ее.

vam-1970, 19 января 2019 г.

Роман не обошли все премии -лауреат и номинант почти всех!Кроме Небьюлы почему-то.

И морлоки — если после Уэллса — это злобные твари и олицетворяют худшее в человечестве (ещё сравнить можно — Мордор Толкиена), то здесь морлок — это представитель высоко-высокоразвитого человечества будущего, очень приятный во всех отношениях и не раз спасавший людей 19-го и 20-го веков.

Сюжет более научный чем литературный. Но ведь надо же когда-то свои революционные и эволюционные мысли облечь в роман для чтения многими, что Бакстер к моему удовольствию и сделал.

Путешествие по времени до Начала Времён и до Конца Времён — для элитарного читателя.

osipdark, 14 октября 2015 г.

Есть и еще одна причина, по которой для меня лично он не дотянул. Будущее. Далекое. Очень далекое. Даже в мгновения смерти Вселенной. Да, вроде есть и научность, и фантастичность вместе с этим, но нету захватывающего духа тех очень и очень удаленных времен. В этом деле слишком много описаний — лишнее! Нужна недосказанность, таинственность или же настолько удивительные идеи, чтобы, опять же, захватывало дух. У Бакстера это отсутствует, хотя мало у кого есть талант на подобные описания.

Кропус, 7 октября 2012 г.

Понравилось. Обычно я не люблю сильно растянутые вещи, но в данном случае впечатление не портит даже это. Растянутость выглядит органично, так как роман стилизован под записки викторианского джентльмена, а тогда подобный литературный стиль являлся нормой.

Герой несколько раз пересекает время из конца в конец, наблюдая различные варианты истории человечества и его финал. Морлоки без элоев, мир, войны, мир конструкторов, и в качестве бонуса — вселенная Оптимальности.

То есть Уину он спасает, как и хотел, но на этой мировой линии, разделённое на два вида человечество чересчур деградировало и изменить ситуацию к лучшему герой не может, хотя и пытается. Хотя прямо в тексте об этом не говорится, но, похоже, под конец в глубине души Путешественник понимает бесполезность попыток, и в нём растёт глухая усталость. Конец содержит элемент неопределённости. Герой направляется в самоубийственную миссию к морлокам, из которой вряд ли вернётся.

А вдруг у героя всё-таки всё получится, и автор совершит чудо, порадовав нас новым продолжением. В конце концов, во вселенной множества мировых линий возможно всё.

Вообще-то мне показалась, что с временными парадоксами автор сам малость запутался.

Насчёт перемещения в изначальную ветвь, описанную Уэллсом можно предположить, что на самом деле все линии монолитны, и идут не дробясь от начала мира к его концу, это полностью автономные пространственно-временные континуумы. А при перемещении в прошлое, герой каждый раз немного смещается поперёк них, скажем из-за принципа неопредёлённости.

Не знаю будет ли согласен с моими интерпретациями сам автор.

Demon7, 28 ноября 2013 г.

В общем и целом хорошая книга. Конечно с описанием автор переборщил и действия не много, но было интересно читать. Это одна из немногих книг которая меня зацепила.

И еще — думаю зря он не остался в Палеоцене

vitasia08, 14 марта 2016 г.

У Бакстера и машина времени получилась интересней чем у Уэллса,но изложение немного напрягает,не хватает какойто инерции в текстах что ли,както все банально и грустно

shickarev, 14 мая 2009 г.

Морлоки не только едят елоев. Еще они считают Информацию величайшей вселенской ценностей и посвящают все свое время ее сбору, классификации и изучению в спроектированной и построенной (sic!) специально для этих целей сфере Дайсона, которая окружила наше Солнце.

Такова реальность, а точнее будущая реальность, в которую попадает Путешественник во Времени, совершив свое второе перемещение на машине времени.

Время изменяет не только настоящее, но и прошлое; и вполне законченная для своего времени история Уэллса о путешествии во времени для наших современников оказывается оборванной на самом интересном месте, а потому — требующей продолжения.

Однако используя сюжетное наследие патриарха фантастического жанра, Бакстер смело перекраивает и стиль изложения (в пользу более энергичного), и образы героев оригинального произведения. Так Путешественник во времени, полный предварительных гипотез, все также оказывающихся, к счастью, ложными, обрастает приметами, необходимыми для новых приключений: знанием английского бокса и коллекцией огнестрельного оружия.

Впрочем, ревизионистский подход Бакстера не ограничивается расширением, по сравнению с книгой Уэллса, приключенческой составляющей.

Сравнение двух произведений обнаруживает наибольшее отличие в их тематике. Миграции Путешественника во времени отражают эволюцию, проделанную жанром, который от простой экстраполяции в будущее достижений научно-технического и социального прогресса перешел к постановке космологических, а подчас и онтологических вопросов.

Bob-101, 6 июля 2011 г.

Читается с большим интересом. Надо отметить,что альтернативные миры или другие варианты земного развития в будущем написанные другими авторами ,сильно отличаются от Стивен Бакстера, а поэтому книга читается очень необычно. Ему удалось добавит что-то свое и неповторимое с другими авторами подобной темы.

VAI, 27 сентября 2010 г.

Не понравилось мне это продолжение Уэллса.

Во-первых, слишком много описаний — это быстро перестает быть интересным и возникает желание перелистнуть пару страниц в ожидании хоть какого-нибудь действия. А действий-то и немного, разве что в глубоком прошлом, но и там, как и везде, описания действий какие-то отрывочные, поверхностные.

Во-вторых, не понравился главный герой — как-то он не тянет на изобретателя, ученого, а из аргументов в спорах предпочитает кулак.

В-третьих, почему-то не верится в реалистичность всех показанных в книге обществ. Ясно, что автор пытался писать о непонятном и труднопредставимом, с точки зрения как главного героя, так и читателя, но подобных описаний в НФ-литературе множество и многие на порядок лучше.

Надо отдать автору должное — написана книга с размахом. В смысле — с размахом временных диапазонов, посещаемых героями. Вот только — зачем? Уэллс-то социальные проблемы предвидел и описывал, а здесь-то что? Приключения ради приключений. Да и те — скучноватые.

Ank, 9 ноября 2008 г.

И это самое знаменитое из зарубежных продолжений Уэллса. Я не берусь судить о других, непереведённых книгах вольных продолжателей, но читать самого Уэллса во много раз интереснее.

leonord, 1 марта 2009 г.

Хотелось бы сделать в духе Лема отзыв на отзывы, но не буду. Пусть зевают. Классный роман! Оригинально модифицирующий Уэллса. Роман эпохи когда логика и мысль были основой успеха НАУЧНО-фантастического романа. Ну нет в нем межвременных братков на черной машине времени БМВ Х-9!

Эдди, 9 ноября 2008 г.

Просто скучная книга. Отдельные всплески интересных идей и гипотез тонут в море их обоснований и иллюстраций. Надо отметить, что прародитель идеи путешествия во времени читается куда интереснее, хотя в особой живости повествования его тоже обвинять не стоит.

Улисс Мур - Корабль времени

Улисс Мур - Корабль времени краткое содержание

Корабль времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

La Nave del Tempo

“Ulysses Moore” and the related logo are copyright, trademark and exclusive license of Atlantyca S.p.A. All Rights Reserved. The moral right of the author has been asserted. All names, characters and related indicia contained in this book, copyright of Atlantyca Dreamfarm s.r.l., are exclusively licensed to Atlantyca S.p.A. in their original version. Their translated and/or adapted versions are property of Atlantyca S.p.A. All rights reserved.

No part of this book may be stored, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright holder. For information address Atlantyca S.p.A.

A story by Pierdomenico Baccalario Illustrations and graphic project by Iacopo Bruno Original edition published by Edizioni Piemme S.p.A. Editorial project by Atlantyca Dreamfarm s.r.l., Italy

© 2013 Atlantyca Dreamfarm s.r.l., Italy

© Перевод. Криппа Л., 2014

Фото

* * *

Уважаемое издательство, это случилось снова! И в этот раз тоже совершенно неожиданно. После моей попытки расшифровать дневники Улисса Мура и разобраться в его бауле с необычными предметами я посчитал, что рассказ о нём и о месте, где он жил, закончен.

Прошло три месяца. И вдруг почтальон приносит мне довольно тяжёлый пакет, в котором находилась большая деревянная шкатулка. Вернее, даже не шкатулка, а writing box – маленькая переносная конторка для письма, из тех, что были в моде у английских путешественников XIX века, особенно если они отправлялись в дальнее плавание. Неизвестный отправитель призывал меня (снова!) внимательно прочесть, оценить, перевести и упорядочить манускрипт, находившийся внутри.

Одно небольшое пояснение. Когда, как мне казалось, я находил намёки на другие произведения, я позволял себе делать примечания, Но, боюсь, я пропустил как минимум столько же, так что прошу издателей (и читателей) простить меня.

И наконец, самое главное. Я почему-то уверен, что загадочный отправитель пакета, то есть анонимный автор манускрипта, это не кто иной, как мой старый и недосягаемый друг… Улисс Мур!

До скорой встречи!

Мансарда и письменный стол

…в старом доме, кроме жильцов, бывает ещё кто-то

Заходили туда, прямо скажем, не часто. И всё в ней было таинственным, в этой комнате, начиная от пастельного цвета поблёкших штор, старого потёртого персидского ковра, всё ещё сохраняющего свои краски, и заканчивая лёгким, едва уловимым ароматом сухих лепестков, лежащих в низкой вазе под окном.

Каждый раз, когда Мюррей видел дверь приоткрытой, он, прежде чем зайти, останавливался и заглядывал внутрь. И неожиданно замечал то, чего не было раньше.

Передвинутую кем-то вазу.

Картину, которая, кажется, висела в другом месте.

Новое пятно на обоях.

Но через некоторое время дверь снова приоткрывалась. Несмотря на то что она была плотно закрыта, наверх никто не поднимался и сквозняков никаких не было.

Почему наверх? Потому что комната располагалась в мансарде. Ниже, на втором этаже, находились комната Мюррея, мамина спальня и ванная. А на первом всё остальное.

Вообще, в комнате не было ничего особенного, кроме старинного письменного стола – его купил папа Мюррея у местного старьёвщика Фэнни, чтобы Мюррею было где делать уроки. Они с Фэнни и приволокли стол наверх, фыркая, как лошади-тяжеловозы, настолько это изделие краснодеревщика оказалось тяжёлым.

Но Мюррей никогда столом не пользовался.

Кроме стола, в комнате прижились два соломенных стула с длинными тонкими ножками, в углу приютился диван, в котором ещё на старой квартире прогрызла дырки кошка, и массивная витрина из тёмного дерева – Мюррей открыл её всего лишь раз и остался ну очень, очень разочарован. Внутри оказались какие-то серебряные побрякушки, укутанные в пожелтевшую бумагу.

Почти во всю стену тянулось большое окно, но мыли его довольно редко, и потому цветом стёкла напоминали пожелтевший пергамент. Через окно можно было увидеть холодное северное небо, а если немного вытянуться – клин моря сразу же за портом.

Как видите, в комнате не было ничего такого уж загадочного или тем более ужасного. Однако она притягивала Мюррея, заставляла его чувствовать себя непрошеным гостем, чужаком. Будто за мгновение до его появления кто-то сидел за письменным столом…

Призрак? Может быть, и призрак, но этому призраку каждый раз приходилось уходить из-за него.

В этот день Мюррей снова испытал это чувство. Странно, ведь всё было на своих местах.

Старый протёртый ковёр.

Диван с ободранными подлокотниками.

Поблёкшие шторы на окне.

И затянутый тёмно-зелёной кожей письменный стол с тонкими изогнутыми ножками. В бесчисленных ящичках стола было полно карандашей, к которым никто никогда не прикасался. Мюррей и его отец были уверены, что в этом столе есть потайной ящик[1], но им так и не удалось его найти.

Читайте также: